s, S 1 (vigésima segunda letra do alfabeto esperanto) s, S. · abrev. 2 S. Sankta. · símb. 3 S (autom.) Svedujo. 4 s sekundo. 5 S (fís.) simenso. 6 s, S sabato. 7 S Septembro. 8 S (fís.) entropio. 9 S (quím.) sulfuro. S-forma (que tem a forma da letra S) sigmoide. so (gram.) nome dessa letra.

sab 1 abrev. de sabato.

Sab 2 abrev. de sabato.

SAB 3 abrev. de sabato.

sab. 1 abrev. de sabato.

Sab. 2 abrev. de sabato.

SAB. 3 abrev. de sabato.

Sabarao  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Sabará. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). sabaraa (relativo ao mun. Sabarao MG ou aos seus naturais ou habitantes) sabarense, sabaraense: la sabaraa kulturo estas riĉa a cultura sabarense é rica. sabaraano (o natural ou habitante do mun. Sabarao MG) sabarense, sabaraense: la sabaraanoj estas feliĉaj os sabarense são felizes.

sabato  (cron.: dia da semana entre a sexta-feira e o domingo; símb.: s, S; abrev.: sab, Sab, SAB, sab., Sab., SAB.) sábado. sabata sabático. ¨ sabata ripetado sabatina.

Sabaŭdjo  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Sabáudia. Vd. Paranao (‘estado’). sabaŭdja (relativo ao mun. de Sabaŭdjo PR ou aos seus naturais ou habitantes) sabaudiense. sabaŭdjano (o natural ou habitante do mun. de Sabaŭdjo PR) sabaudiense.

sabdarifo  * (bot.: arbusto, Hibiscus sabdariffa, da família das malváceas) vinagreira, caruru-azedo (sin.:azedinha, bagique, baguixe, caruru-da-guiné, cuxá, husa, quiabo-azedo, quiabo-de-angola, quiabo-róseo, quiabo-roxo, rosela, rosélia, use).

sabeko  (antigo instrumento musical de cordas, de forma triangular, usado pelos hebreus)sambuca.

sabeliko  (bot.: Brassica oleracea crespa)couve-crespa.

sabeno  (povo) sabino.

sabiao  (zool.: ave brasileira, famosa pelo seu melodioso canto, Turdus sabia) sabiá.

sabino  (bot.: arbusto da família das pináceas, Juniperus sabina) sabina.

sablo  areia: seka kiel sablo seco como areia. sabli (tr.) arear, espalhar areia. sablaĵo banco de areia. sablejo areal. sablero grão de areia. sableto areia fina. sablobordo praia. sablohorloĝo ampulheta. sablokesto = sablujo. sablokolora (cor amarelo-pálida tendente a cinza) bege. sablomonteto duna. sabloplena (tb. sableca) arenoso, areento. sabloŝtono grés, arenito. sablujo 1 areeiro. 2 (tb. sablokesto) caixa de areia (para crianças). flusablo (massa de areia saturada de água, pouro resistente a pressão, na qual podem afundar pessoas, animais etc.) areia movediça, areia-gulosa, areia-engolideira. ¨ ilmenita sablo areia ilmenítica. monazita sablo (min.: aquela que contém monazita) areia monazítica.|| finiĝi en la sablo (tb. rezulti en nenio) dar em nada, acabar em pizza: la diskuto finiĝis en la sablo a discussão deu em nada; a discussão acabou em pizza. seka kiel sablo seco como areia.

saboti  (tr.) sabotar. sabotado (ação de sabotar) sabotagem. sabotaĵo (algo sabotado) sabotagem.

sabro  sabre. sabrobati (tb. sabri) (tr.) acutilar.

sacerdoto  1 (rel.) sacerdote. 2 (rel.) padre. sacerdotino (rel.) sacerdotisa.

sadhuo (rel.: no hinduísmo, monge andarilho que geralmente vive de esmolas) “sadhu”.

sadismo  (med.: perversão sexual em que o indivíduo sente prazer em seviciar outra pessoa) sadismo. sadisma sádico. sadismulo sádico.

sadisto  (med.: aquele que tem a perversão do sadismo) sadista, sádico.

sadukeo  (bíbl.: membro de uma seita judaica que negava a imortalidade da alma e que se opunha à dos fariseus)saduceu.

Safar (cron.: o segundo mês do calendário islâmico) sáfar.

safeno  (anat.: veia da perna e do pé, em que se praticava a sangria) safena, veia safena.

safiro  (min.: pedra preciosa azul) safira.

safismo  = sapfismo. Vd. lesbaneco. safismulino = sapfismo. Vd. lesbanino.

safrano  (bot.: planta ornamental, cujas flores fornecem um colorante amarelo, empregado como tempero, Crocus sativus)açafrão.

sago 1  seta, flecha, frecha. sagpinto farpa. sagforma sagital. sagpafi (tr.) flechar. sagpafisto flecheiro. Vd. Sagitario. sagujo carcás, aljava.

Sago 2(astr.: constelação do hemisfério norte; lat.: Sagitta, Sagittae; abrev.: Sge) Flecha.

sagao  (lit.: qualquer das antigas narrativas e lendas escandinavas, redigidas principalmente entre os séc. 12 e 14) saga.

sagaca  sagaz, perspicaz, arguto, atilado, esperto. sagacaĵo esperteza. sagaceco sagacidade, perspicácia, agudeza, esperteza. sagaculo (tb. diplomato (fig.)) diplomata (fig.).

Sagisto (astr., astrl.)= Sagitario.

sagitario  1 (bot.: planta da fam. das alismáceas) sagitária.

Sagitario  2 1 (tb. Sagisto) (astr.: constelação do hemisfério sul; lat.: Sagittarius, Sagittarii; abrev.: Sgr) Sagitário, Arqueiro.2 (astrl.: nono signo do zodíaco, de 22 de novembro a 21 de dezembro) Sagitário. sagitariano (tb. sagitariulo) (astrl.: pessoa que nasceu sob o signo de Sagitário) sagitariano. ¨ esti de signo Sagitario ser do signo de Sagitário. naskiĝi sub signo de Sagitario nascer no (ou sob o) signo de Sagitário.

saguo  (substância amilácea extraída da parte central das hastes de algumas plantas)sagu.

saĝa  sensato, prudente, ajuizado, sisudo, criterioso, sapiente, sábio. saĝo 1 senso, sensatez. 2 propósito. 3 (fil.: uma das quatro virtudes cardeais) prudência. Vd. virto. 4 discernimento. saĝeco juízo, acerto, sabadoria, tino, prudência, discernimento. saĝulo sensato, prudente, ajuizado, sisudo, criterioso, sapiente, sábio. malsaĝa insensato, tolo, bobo, estúpido, idiota, imbecil, néscio, tonto, disparatado, palerma, paca, pachola, bruto. malsaĝaĵo loucura, insensatez (coisa de insensato), bobice, bobagem, bobeira, pacholice, pacholismo. malsaĝeco insensatez (qualidade, estado de insensato), burrice, tolice, necedade, bobice, bobagem, bobeira. malsaĝiĝi perder o juízo. malsaĝulo insensato, tolo, bobo, estúpido, idiota, imbecil, néscio, disparatado, desajuizado, tonto, pateta, pacóvio, palerma, paca, pachola, bruto. ¨ natura saĝo tino, bom senso.plej saĝe com a máxima prudência: vi agis plej saĝe farante tion você agiu com a máxima prudência, ao fazer isso

Saharo  (geogr.)Saara. ¨ Okcidenta Saharo (geogr.; símb.autom.:JAS) Saara Ocidental.

Sahelo *  (geogr.: região semiárida da África, entre o deserto do Saara e as terras mais férteis ao Sul, e que se estende do Senegal ao Sudão) Sahel. sahela (geogr.: relativo ao Sahel ou aos seus naturais ou habitantes) saheliano, saeliano. sahelano (o natural ou habitante do Sahel) saheliano, saeliano.

Saint Paul (geogr.: cid. dos EUA, cap. do estado de Minnesota, nos EUA) Saint Paul.

Sajdo  (geogr.: porto do Líbano, na costa do Mediterrâneo) Saida.

sajmirio 1 (zool.: designação comum aos pequenos macacos florestais do gênero Saimiri, da família dos cebídeos) saimiri. 2 (zool.: macaco amazônico da família dos cebídeos, Saimiri sciureus) macaco-de-cheiro. ¨ ordinara sajmirio (zool.) = sajmirio (Saimiri sciureus).

sako  saco, bolsa, sacola. sakaĵo saco, vestimenta de penitente. sakego saca. sak(eg)aro sacaria. saketo saquinho, sacola, bolsa, saquitel. sakfajfilo (mús.) cornamusa, gaita-de-foles. sakforma saciforme.aĉetsako sacola de compras. buŝosako (tb. manĝaĵosako) (saco em que se mete a cabeça das cavalgaduras) bornal, embornal. dormosako(tb. litsako) saco de dormir. dorsosako (tb. tornistro) (saco de lona ou tecido sintético resistente que se leva às costas seguro por correias) mochila. dorsosakulo (pessoa, geralmente jovem, que viaja com poucos recursos e pouca bagagem, levando uma mochila) mochileiro. dusako (saco longo com as extremidades fechadas e uma abertura no meio) alforje. ensakigi ensacar. felsako (saco de feito de pele, usado para transporte de líquidos) odre. kromsako capanga.kusensako (tb. kusentego) fronha. litsako (tb. dormosako) (saco longo mais ou menos bem estofado dentro do qual dormem as pessoas em acampamentos) saco de dormir. mansako bolsa. mansaketo bolsa, bolsinha. manĝaĵosako = buŝosako. papersako saco de papel. pendsako sacola. poŝtsako (saco em que o carteiro transporta a correspondência) saco de correspondência. retsako saco de malhas. rulsako carrinho de feira (envolto em tecido ou outro material). selsako saco pendente da sela de cavalo ou bicicleta. suksaketo (cul.: espécie de sorvete feito de água e xarope ou sumo de fruta, que se congela dentro de um saquinho plástico, produzindo um picolé sem pauzinho) sacolé, chup-chup.testiksako (anat.) = skroto. ventosako (aparelho que indica a direção do vento) biruta. vojaĝsako (saco de forma especial, usado em viagem) saco de viagem, mala, malote. ¨ traŝultra monsaketo capanga.

sakarido  sacarídeo.

sakarino  (pó branco, muito fino, pouco solúvel na água, de um sabor pronunciadamente açucarado, que se extrai do alcatrão de hulha) sacarina.

sakarozo  (açúcar de cana ou de beterraba) sacarose.

sakeo  (cul.: bebida usual no Japão, obtida de arroz fermentado artificialmente) saquê.

sakro  (anat.: osso da coluna vertebral, imediatamente inferior às vértebras lombares)osso sacro.

sakri  (i.) praguejar, xingar, ofender, praguejar, desbocar-se, blasfemar (maquinalmente), dizer palavrão. sakrado (ação de xingar) xingamento, insulto, ofensa, praguejamento. sakrema (que xinga) xingador. sakremulo (aquele que xinga) xingador.

sakrala (tb. malprofana) sagrado, não profano.

sakramento1sacramento (ato religioso, rito). sakramenta sacramental.

Sakramento 2(geogr.: cap. da Califórnia, nos EUA) Sacramento.

sakrilegio  (ato desrespeitoso praticado contra pessoa, coisa ou lugar sagrado)sacrilégio. sakrilegia sacrílego. sakrilegii (i.) cometer sacrilégio.

sakristio 1 (casa anexa a uma igreja ou que faz parte dela, e em que se guardam os paramentos e outros objetos do culto) sacristia. 2 (local onde os padres se vestem para o culto) sacristia. sakristiano sacristão, sacrista.

sakso  (povo) saxão, saxônio. Saksio (tb. Saksujo) (geogr.) Saxônia.

saksifrago (bot.: gênero de plantas, uma de cujas espécies se empregava em dissolver os cálculos da bexiga) saxífraga, saxifrágia. saksifragacoj (bot.: família de plantas dicotiledôneas dialipétalas, que tem por tipo a saxífraga) saxifragáceas.

saksofono  (mús.: instrumento musical de metal, com chaves, e com embocadura semelhante à do clarinete) saxofone, saxofônio.

Sakvaremo  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) Saquarema. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). sakvarema (relativo ao mun. Sakvaremo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) saquaremense: la sakvarema kulturo estas riĉa a cultura saquaremense é rica. sakvaremano (o natural ou habitante do mun. Sakvaremo RJ) saquaremense: la sakvaremanoj estas feliĉaj os saquaremenses são felizes.

sal  (tb. sal’) (evi.) interj. red. de saluton!

salo  (quím.) sal (de cozinha). sal salgado, salino, de sal: salakvo água salgada, água salina. sala salgado, salino, de sal: sala akvo água salgada, água salina. sale salgado, salino. sali (tr.) salgar. salaĵo salmoura. salamara (tb. saleca) salobro. saleca salino, salgado. saleta salobra: saleta akvo água salobra. saleti (tr.) (salgar levemente) salpresar, salpicar. salhava salífero. saligi salificar. salisto salineiro, saleiro. salita salgado, salso: salita krevmaizo pipoca salgada. sallaborejo (tb. salejo) salina. salujo saleiro. herbsalo (cul.: mistura de sal e algumas especiarias) sal temperado, tempero pronto, tempero completo. minsalo (tb. halito) (quím.: cloreto de sódio; fórm.: NaCl) sal-gema, halita. nesala (tb. sensala, dolĉa) (diz-se de água que não contém sal) doce: nesala akvo água doce. sensala 1 sem sal, insípido, insosso, insulso. 2 (tb. nesala, dolĉa) (diz-se de água que não contém sal) doce: sensala akvo água doce. ŝtonsalo (tb. roksalo, minsalo) sal-gema, sal de mina. ¨ mara salo sal marinho.

salajro  (tb. dungomono) salário, ordenado, estipêndio, vencimentos, paga. salajri (tr.) assalariar.salajrita remunerado, assalariado, pago. salajroraporto (documento que comprova o depósito dos vencimentos de um funcionário em sua conta bancária, ou que o habilita a receber na tesouraria) contracheque, holerite. salajrulo assalariado, mercenário. kromsalajro gratificação. samsalajreco (igualdade salarial entre os mesmos níveis de carreira em profissões diferentes) paridade. ¨ blokado de salajroj congelamento de salários. malneta salajro salário bruto. soldata salajro soldo.

salamo  (cul.: espécie de paio, preparado para se comer cru) salame. ¨ spica salamo (cul.) “pepperoni”.

salamandro  (zool.: gênero de batráquios semelhantes aos lagartos) salamandra.

salato  (cul.: iguaria composta de ervas ou legumes, crus ou ferventados, temperados com sal, azeite e vinagre) salada. salatujo saladeira.

saldo  (diferença entre o débito e o crédito de uma conta)saldo. saldi (tr.) saldar.

Salemo (geogr.: cid. dos EUA, cap. do estado do Oregon) Salem. Vd. Oregono (“estado”), Usono.

salepo  (substância alimentícia que se extrai dos tubérculos das orquídeas)salepo.

Sales-Olivejro  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Sales Oliveira. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sales-olivejra (relativo ao mun. de Sales-Olivejro SP ou aos seus naturais ou habitantes) salense. sales-olivejrano (o natural ou habitante do mun. de Sales-Olivejro SP) salense.

Salezopolo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Salesópolis. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). salezopola (relativo ao mun. de Salezopolo SP ou aos seus naturais ou habitantes) salesopolense, salesopolitano. salezopolano (o natural ou habitante do mun. de Salezopolo SP) salesopolense, salesopolitano.

Salgadinjo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Salgadinho. Vd. Paraibo (‘estado’). salgadinja (relativo ao mun. de Salgadinjo PB ou aos seus naturais ou habitantes) salgadinhense. salgadinjano (o natural ou habitante do mun. de Salgadinjo PB) salgadinhense.

Salgado-de-San-Felikso  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Salgado de São Félix. Vd. Paraibo (‘estado’). salgado-de-san-feliksa (relativo ao mun. de Salgado-de-San-Felikso PB ou aos seus naturais ou habitantes) salgadense. salgado-de-san-feliksano (o natural ou habitante do mun. de Salgado-de-San-Felikso PB) salgadense.

Salgejro  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Salgueiro. Vd. Pernambuko (‘estado’). salgejra (relativo ao mun. Salgejro PE ou aos seus naturais ou habitantes) salgueirense: la salgejra kulturo estas riĉa a cultura salgueirense é rica. salgejrano (o natural ou habitante do mun. Salgejro PE) salgueirense: la salgejranoj estas feliĉaj os salgueirenses são felizes.

salicilato  (sal produzido pela combinação do ácido salicílico com uma base)salicilato.

saliko (bot.: árvore dicotiledônea que cresce à beira d’água ou em terrenos úmidos, e cujas varas flexíveis são empregadas para tecer cestas, móveis etc.) salgueiro, vimeiro, vime.

salikario (bot.: planta salicínea, Lithrum salicaria) salicária, salgueirinha. salikariacoj (bot.: fam. de plantas dicotiledôneas, a que pertence o salgueiro) salicariáceas, litrariáceas, litrariadas, salicáceas.

salikoko 1 (zool.) câncer. 2 (zool.) lagostim, camarão.

Salino  1 (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Salinas. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). salina (relativo ao mun. Salino MG ou aos seus naturais ou habitantes) salinense: la salina kulturo estas riĉa a cultura salinense é rica. salinano (o natural ou habitante do mun. Salino MG) salinense: la salinanoj estas feliĉaj os salinenses são felizes.

Salino  2 (geogr.: outra denominação do mun. Salinopolo PA) Salinópolis, Salinas. salina (geogr.) = salinopola. salinano (geogr.) = salinopolano.

Salinopolo  (tb. Salino) (geogr.: mun. do estado do Pará) Salinópolis, Salinas. Vd. Parao (‘estado’). salinopola (tb. salina) (relativo ao mun. Salinopolo PA ou aos seus naturais ou habitantes) salinopolitano, salinense: la salinopola (ou salina) kulturo estas riĉa a cultura salinopolitana é rica. salinopolano (tb. salinano) (o natural ou habitante do mun. Salinopolo PA) salinopolitano, salinense: la salinopolanoj (ou salinanoj) estas feliĉaj os salinopolitanos são felizes.

salivo  saliva, cuspe, cuspo.saliva salivar. salivi (i.) salivar. salivema babão, baboso. salivero perdigoto.

salmo  (zool.: gênero de peixes malacopterígeos) salmão.

salolo  (salicilato de fenila, antipirético e antineurálgico)salol.

Salomeo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas, atualmente chamado de San-Sebastiano) Salomé, São Sebastião.. Vd. Alagoo (‘estado’). salomeaa (tb. san-sebastiana) (relativo ao mun. de Salomé AL, atualmente chamadO de San-Sebastiano, ou aos seus naturais ou habitantes) salomeense, são-sebastianense, sebastianense. salomeano (tb. san-sebastianano) (o natural ou habitante do mun. de Salomé AL, atualmente chamdo de San-Sebastiano) salomeense, são-sebastianense, sebastianense.

Salomono  (bíbl.: filho de Davi com Betsabá e reis dos hebreus, séc. 10º a.C.) Salomono. Vd. Davido, “Bat-Ŝeba”.

Salomonoj  (tb. Salomon-Insuloj) (geogr.: arquipélago e país da Melanésia; cap.: Honiaro; símb.autom.: SLM) ilhas Salomão.

Salomon-Insuloj (geogr.) = Salomonoj.

salono  (em residências) sala,salão, sala de visitas, “living”, sala de estar. saloneto budoar. antaŭsalono antecâmara, ante-sala. bilardosalono (lud.) = bilardejo. festosalono salão de festas. legosalono sala de leitura. manĝosalono salão de banquete, sala de jantar, refeitório.

Saloniko  (tb. Tesaloniko) (geogr.) Salônica, Tessalônica.

salpetro  (quím.: substância usada em fogos de artifício; fórm.: KNO3) salitre, nitro, nitrato de potássio.

salpingo  (anat.) salpinge, tuba uterina. otosalpingo (anat.) = eŭstakia tubo.

salti  1 (i.) saltar, pular. salto salto, pulo. saltadi (i.) dar uma série de saltos. salteti (i.) saltitar. saltpaŝa saltitante. saltotabulo (tb. saltplanko) trampolim. alsalti (i.) assaltar, sobressaltar. desalti (i.) saltar de. dissalti (i.) saltar (para todos os lados). eksalti (i.) saltar, pular de repente, dar um pulo. eksalto bote (pulo). elsalti (i.) saltar fora. elsaltulo (tb. fielsaltulo) = parvenuo. forsalti (i.) afastar-se de um pulo, evadir-se, sumir-se: laboro ne estas leporo, ĝi haltos, ne forsaltos trabalho não é lebre, parará mas não se sumirá. glavsaltulo (tb. saltulo) (zool.: inseto saltador da ordem dos ortópteros, de antenas longas e cor geralmente verde) esperança, esperança-da-cana, esperança-dos-pastos. longosalto (tb. longosaltado) (desp.: certa prova de atletismo) salto em distância, salto em comprimento (lus.). resalti (i.) 1 ricochetear, riochetar: la kuglo resaltis de la ŝtono al mi a bala recocheteou na pedra e veio em minha direção. 2 ressaltar, saltar para trás.resalto ricochete. ŝafsaltadi (i.) (lud.) pular carniça. ŝafsaltado (lud.: brincadeira infantil em que os participantes, após se postarem em fila, saltam uns sobre os outros) carniça. transsalti (i.) saltar para o outro lado: transsalti muron pular um muro. ¨ diskrura salto (gin.) salto com “spaccato”. Leŭkada salto (na Grécia antiga, forma de execução de condenados, que consistia em atirá-los de um grande penedo na ilha de Leucádia) salto de Leucádia.

Salto  2 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Salto. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). salta (relativo ao mun. Salto SP ou aos seus naturais ou habitantes) saltense: la salta kulturo estas riĉa a cultura saltense é rica. saltano (o natural ou habitante do mun. Salto SP) saltense: la saltanoj estas feliĉaj os saltenses são felizes.

Saltego Antaŭen (pol.: campanha lançada por Mao Tsé-Tung para tornar a China uma nação desenvolvida e socialmente igualitária) Grande Salto para a Frente.

Salto-de-Piraporo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Salto de Pirapora. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). salto-de-pirapora (relativo ao mun. Salto-de-Piraporo SP ou aos seus naturais ou habitantes) saltense, salto-piraporense: la salto-de-pirapora kulturo estas riĉa a cultura saltense é rica. salto-de-piraporano (o natural ou habitante do mun. Salto-de-Piraporo SP) saltense, salto-piraporense: la salto-de-piraporanoj estas feliĉaj os saltenses são felizes.

Salto-do-Lontro (geogr.: mun. do estado do Paraná) Salto do Lontra. Vd. Paranao (‘estado’).  salto-do-lontra (relativo ao mun. de Salto-do-Lontro PR ou aos seus naturais ou habitantes) lontrense, salto-lontrense. salto-do-lontrano (o natural ou habitante do mun. de Salto-do-Lontro PR) lontrense, salto-lontrense.

Salto-Velozo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Salto Veloso. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). salto-veloza (relativo ao mun. de Salto-Velozo SC ou aos seus naturais ou habitantes) velosoense. salto-velozano (o natural ou habitante do mun. de Salto-Velozo SC) velosoense.

salubra (jur.: que faz bem à saúde) salubre, saudável, propício à saúde. Vd. saniga. salubreco (conjunto de condições favoráveis à saúde)salubridade. malsalubreco insalubridade.nesalubra (tb. sandamaĝa) (que é nocivo à saúde) insalubre. Vd. malsaniga.

saluti  (tr.) saudar, cumprimentar, salvar, cortejar. saluto saudação, cumprimento, salva. resaluti (tr.) retribuir o cumprimento. ¨ saluta pafo salva. Saluton Maria (catol.: oração de saudação à Virgem Maria) Ave-Maria, “Ave Maria”. Anĝela Saluto (catol.) = Saluton Maria. funebra saluto último adeus. || saluton! (tb. sal! (evi.)) (usa-se como saudação) salve!, saudações!, alô!, olá!. ave!

salvo  salva (de tiros).

Salvadoro  1 (tb. El-Salvadoro, Elsalvadoro) (geogr.: país da América Central; cap.: San-Salvadoro; símb.autom.:ES) El Salvador.

Salvadoro  2 (geogr.: mun. do Brasil, cap. do estado da Bahia) Salvador. Vd. Baio (‘estado’). salvadora (relativo ao mun. Salvadoro BA ou aos seus naturais ou habitantes) soteropolitano, salvadorense: la salvadora kulturo estas riĉa a cultura soteropolitana (ou salvadorense) é rica. salvadorano (o natural ou habitante do mun. Salvadoro BA) soteropolitano, salvadorense: la salvadoranoj estas feliĉaj os soteropolitanos (ou salvadorenses) são felizes.

Salveno (geogr.: rio da Ásia) rio Salween. Vd. “Nu” (‘rio’).

salvio  (bot.: designação comum às plantas do gênero Salvia, da família das labiadas) sálvia. ¨ oficina salvio (bot.: planta, Salvia officinalis, da família das labiadas) salva, salva-das-boticas, salva-verdadeira, salveta, sálvia.

sama  (não outro, sem alteração) mesmo, tal. same 1 igualmente. 2 (tb. “idem”, la sama) o mesmo, “idem”. samaspekta uniforme. samaspektigi uniformizar. sameco semelhança, identidade. samideano correligionário, coidealista, “samideano”. malsama diferente, distinto, divergente, diverso: Petro estas tre malsama al sia frato Pedro é muito diferente do seu irmão. malsameco diferença, diversidade, discrepância, disparidade. ¨ la sama (tb. “idem”, la sama) o mesmo, “idem”. || la samo, kiel ĉiame o mesmo de sempre: kion vi manĝos, sinjoro? — la samon, kiel ĉiame o que o sr. vai comer? — o mesmo de sempre.

samario  1 (quím.: elemento químico de número atômico 62; símb.: Sm) samário.

Samario  2 (hist.) Samaria.

Samarkando (geogr.: cid. do Uzbequistão) Samarqand, Samarkand, Samargand.

sambo (mús.: gênero de canção popular de ritmo geralmente 2/4 e andamento variado) samba. sambaĉo pagode. sambejo = sambodromo. sambodromo (tb. sambejo) sambódromo. ¨ gaja sambo pagode.

sambakio  (depósito antigo de cascas de ostras e de outras conchas, restos de cozinha etc., acumulados, segundo alguns, por tribos selvagens que habitaram o litoral brasileiro em período pré-histórico) sambaqui.

sambuko  (bot.: designação comum às plantas do gênero Sambucus, da família das caprifoliáceas) sambuco, sabugueiro. sambukmolaĵo (substância esponjosa e leve que se encontra no interior de certas árvores e em especial no sabugueiro) sabugo. ¨ nigra sambuko (bot.: planta, Sambucus nigra, da família das caprifoliáceas) sabugueiro, sabugo.

sameo (forma como se autodenominam os lapões) sami. Vd. lapono. Sameio (geogr.: região no extemo norte da Europa, habitada pelos samis, ou lapões) Lapônia. ¨ samea lingvaro (ling.: conjunto das línguas fino-úgricas faladas pelos samis, ou lapões) lapão, sami.

sameĥ [Hebr.] (décima quinta letra do alfabeto hebraico) “samech”.

samgo  1 (a comunidade dos budistas) budismo. 2 (a igreja de Buda.)budismo.

Samoo  1 (geogr.: arquipélago da Oceania, dividido entre o Estado Independente de Samoa e a Samoa Americana) Samoa.Vd. Samoo (‘país’), Usona Samoo.

Samoo  2 (geogr.: país da Oceania, anteriormente denominado Samoa Ocidental; cap.: Apio) Samoa. Vd. Samoo (‘arquipélago’), Usona Samoo. ¨ samoa lingvo (ling.: língua da Samoa) samoano.

samojedo (povo) samoiedo.

Samoso (geogr.: ilha da Grécia) Samos.

samovaro  (urna metálica empregada na Rússia para preparar o chá)samovar.

Sampo  (geogr.: forma carinhosa como os paulistanos se referem à sua cidade) Sampa. Vd. San-Paŭlo (‘município’). sampa = san-paŭla, san-paŭlo-urba (‘de San- Paŭlo SP’). sampano = san-paŭlano, san-paŭlo-urbano (‘de San- Paŭlo SP’).

Samuelo  (pren.masc.) Samuel.

samumo  (vento muito quente que sopra do centro da África para o norte)simum.

samurajo  (membro de antiga casta militar no Japão) samurai.

sana  são, de boa saúde, saudável, bom (de saúde), sadio, válido: sana kiel fiŝo saudável como um peixe. sani (i.) estar com saúde, estar bom. sano saúde. sanaĵo parte sã. sanatesto atestado de saúde. saneco sanidade, estado sanitário. sanfavora (tb. sanebliga) saudável, salutar. saniga salubre, salutar, sanitário, benéfico, sadio, saudável. Vd. salubra. sanigi curar, sanear. sanigebla sanável. sanigeco salubridade. sanigejo sanatório. sanigilo remédio, medicamento. aermalsano (med.) enjoo aéreo. akvomalsano (med.: derramamento de líquido seroso em tecidos ou cavidades do corpo) hidropisia. Alzheimer-malsano (med.: doença degenerativa do cérebro, mais comum em pessoas idosas, que causa, entre outras coisas, o declínio da capacidade intelectual e a perda progressiva de memória) mal de Alzheimer. ekresaniĝi entrar em convalescença. malsana doente, enfermo. malsani (i.) padecer. malsano (med.) doença, mal. Vd. morbo. malsaneca mórbido. malsaneco doença. malsanejo hospital, enfermaria. malsanema achacado, enfermiço, doentio, valetudinário. malsaneto achaque, indisposição. malsaniga (que causa doença) insalubre, insalutífero, doentio. Vd. nesalubra. malsaniĝi adoecer, cair doente, enfermar. malsanulo doente (subst.). malsanulejo hospital, enfermaria. malsanulisto enfermeiro. marmalsano (med.: tontura e náusea sentidas por quem viaja de navio) enjoo. papagmalsano (med.) = psitakozo. palmalsana (med.) = klorozmalsana. resanigi curar, sarar, sanar. resanigebla curável, sanável. resanigilo remédio, medicamento. resaniĝi recuperar a saúde, restabelecer-se, curar-se, sarar. resaniĝo restabelecimento da saúde, recuperação da saúde: mirakla resaniĝo um restabelecimento milagroso da saúde. resaniĝado convalescença. remalsaniĝo recaída. veturmalsano (tb. kinezopatio) (med.: mal-estar sentido por quem viaja de navio, avião ou mesmo transporte terrestre) enjoo, enjoo de viagem, cinesiopatia. ¨ benigna malsano (med.) doença benigna. blua malsano (med.: cianose generalizada) doença azul. maligna malsano (med.) doença maligna. malsano de Lyme (infect.: doença causada pela bactéria Borrelia burgdoferi, ou borrélia) doença de Lyme, borreliose. nutrorilata malsano (med.: doença em que a dieta adequada é a única ou uma das principais formas de tratamento) doença nutricional. Parkinsona malsano (tb. tremiga paralizo) (med.: moléstia nervosa caracterizada por tremores rítmicos, rigidez facial e festinação) mal de Parkinson. sekse transmisiebla malsano (sigl.: STM) doença sexualmente transmissível (DST).Trouza Braka Malsano (TBM) (med.) Lesão por Esforço Repetitivo (LER, L.E.R.), Distúrbios Osteomusculares Relacionados ao Trabalho (DORT, D.O.R.T.). || sanon! (em resposta a alguém que espirrou) saúde!, Deus te crie! estu sana! (em resposta a alguém que espirrou) saúde!, Deus te crie!|| : sana kiel fiŝosaudável como um peixe.

Sanao  (geogr.: cid. e cap. do Iêmen) Sanaa, Sana.

San-Andreo(geogr.) = Santo-Andreo.

sanatorio  (estabelecimento ou residência apropriada para doentes ou convalescentes) sanatório.

San-Benedito  (geogr.: mun. do estado do Ceará) São Benedito. Vd. Searao (‘estado’). san-benedita (relativo ao mun. San-Benedito CE ou aos seus naturais ou habitantes) beneditense, são-beneditense: la san-benedita kulturo estas riĉa a cultura beneditense é rica. san-beneditano (o natural ou habitante do mun. San-Benedito CE) beneditense, são-beneditense: la san-beneditanoj estas feliĉaj os beneditenses são felizes.

San-Bento  1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Bento. Vd. Maranjano (‘estado’). san-benta (relativo ao mun. San-Bento MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentuense, são-bentoense: la san-benta kulturo estas riĉa a cultura são-bentuense é rica. san-bentano (o natural ou habitante do mun. San-Bento MA) são-bentuense, são-bentoense: la san-bentanoj estas feliĉaj os são-bentuenses são felizes.

San-Bento  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Bento. Vd. Paraibo (‘estado’). san-benta (relativo ao mun. de San-Bento PB ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentense: la san-benta kulturo estas riĉa a cultura são-bentenses é rica. san-bentano (o natural ou habitante do mun. de San-Bento PB) são-bentense: la san-bentanoj estas feliĉaj os são-bentenses são felizes.

San-Bento  3 (geogr.: outra denominação do mun. São Bento do Una PE). san-benta (geogr.) = san-bento-do-una. san-bentano (geogr.) = san-bento-do-unano.

San-Bento-do-Sapukaio  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Bento do Sapucaí. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-bento-do-sapukaia (relativo ao mun. de San-Bento-do-Sapukaio SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentista, sapucaiense.san-bento-do-sapukaiano (o natural ou habitante do mun. de San-Bento-do-Sapukaio SP) são-bentista, sapucaiense.

San-Bento-do-Sulo  (tb. Suda San-Bento) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Bento do Sul. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-bento-do-sula (tb. sud-san-benta) (relativo ao mun. San-Bento-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentense: la san-bento-do-sula (ou sud-san-benta) kulturo estas riĉa a cultura são-bentense é rica. san-bento-do-sulano (tb. sud-san-bentano) (o natural ou habitante do mun. San-Bento-do-Sulo SC) são-bentense: la san-bento-do-sulanoj (ou sud-san-bentanoj) estas feliĉaj os são-bentenses são felizes.

San-Bento-do-Uno   (tb. San-Bento) (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) São Bento do Una, São Bento. Vd. Perrnambuko (‘estado’). san-bento-do-una (tb. san-benta) (relativo ao mun. San-Bento-do-Uno PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentense: la san-bento-do-una (ou san-benta) kulturo estas riĉa a cultura são-bentense é rica. san-bento-do-unano (tb. san-bentano) (o natural ou habitante do mun. San-Bento-do-Uno PE) são-bentense: la san-bento-do-unanoj (ou san-bentanoj) estas feliĉaj os são-bentenses são felizes.

San-Bernardo  (geogr.: outra denominação do mun. San-Bernardo-do-Kampo SP) São Bernardo do Campo, São Bernardo. san-bernarda = san-bernardo-do-kampa. san-bernardano = san-bernardo-do-kampano.

San-Bernardo-do-Kampo  (tb. San-Bernardo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Bernardo do Campo, São Bernardo. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-bernardo-do-kampa (tb. san-bernarda) (relativo ao mun. San-Bernardo-do-Kampo SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-bernardense: la san-bernardo-do-kampa (ou san-bernarda) kulturo estas riĉa a cultura são-bernardense é rica. san-bernardo-do-kampano (tb. san-bernardano) (o natural ou habitante do mun. San-Bernardo-do-Kampo SP) são-bernardense: la san-bernardo-do-kampanoj (ou san-bernardanoj) estas feliĉaj os são-bernardenses são felizes.

San-Bonifasjo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Bonifácio. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-bonifasja (relativo ao mun. de San-Bonifasjo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-bonifacense, bonifaciano. san-bonifasjano (o natural ou habitante do mun. de San-Bonifasjo SC) são-bonifacense, bonifaciano.

San-Borĵo  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Borja. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-borĵa (relativo ao mun. San-Borĵo RS ou aos seus naturais ou habitantes) são-borjense: la san-borĵa kulturo estas riĉa a cultura são-borjense é rica. san-borĵano (o natural ou habitante do mun. San-Borĵo RS) são-borjense: la san-borĵanoj estas feliĉaj os são-borjenses são felizes.

San-Braso  (geogr.: mun. do estado de Alagoas) São Brás. Vd. Alagoo (‘estado’). san-brasa (relativo ao mun. de San-Braso AL ou aos seus naturais ou habitantes) são-braense, braense, são-brasense. san-brasano (o natural ou habitante do mun. de San-Braso AL) são-braense, braense, são-brasense.

sandalo 1 sandália. 2 alpercata, alparca, alparcata.

sandarako(resina aromática de algumas árvores e especialmente da tuia) sandáraca.

Sandomingo (tb. Sankta Domingo) (geogr.: cid. e cap. da República Dominicana) Santo Domingo. Vd. Domingo.

San-Domingos-do-Aragvajo  (geogr.: mun. do estado do Pará) São Domingos do Araguaia. san-domingos-do-aragvaja (relativo ao mun. de São Domingos do Araguaia PA ou aos seus naturais ou habitantes) são-dominguense-do-araguaia, são-dominguense. san-domingos-do-aragvajano (o natural ou habitante do mun. de São Domingos do Araguaia PA) são-dominguense-do-araguaia, são-dominguense.

San-Domingos-do-Maranajano  (tb. Maranjana San-Domingo) (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Domingos do Maranhão. Vd. Maranjano (‘estado’). san-domingos-do-maranjana (tb. maranjan-san-dominga) (relativo ao mun. de San-Domingos-do-Maranjano MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-dominguense, sandominguense. san-domingos-do-maranjanano (tb. maranjan-san-domingano) (o natural ou habitante do mun. de San-Domingos-do-Maranjano MA) são-dominguense, sandominguense.

sandro (zool.: peixe da fam. dos percoides) sandra.

sandviĉo (tb. ŝmirpano) (cul.: conjunto de duas ou mais fatias de pão entre as quais se acrescentam outros ingredientes como carne,  presunto, queijo, ovo, tomate etc.) sanduíche, “sandwich”: ŝinka, ova, kaviara, kukuma sandviĉo sanduíche de presunto, de ovo, de caviar, de pepino.

San-Felikso  (geogr.: mun. do estado da Bahia)  São Félix.

San-Feliks-do-Ŝinguo  (geogr.: mun. do estado do Pará) São Félix do Xingu. Vd. Parao (‘estado’). san-feliks-do-ŝingua (relativo ao mun. San-Feliks-do-Ŝinguo PA ou aos seus naturais ou habitantes) xinguense, são-felicense, xinguara: la san-feliks-do-ŝingua kulturo estas riĉa a cultura xinguense é rica. san-feliks-do-ŝinguano (o natural ou habitante do mun. San-Feliks-do-Ŝinguo PA) xinguense, são-felicense, xinguara: la san-feliks-do-ŝinguanoj estas feliĉaj os xinguenses são felizes.

San-Felipo  (geogr.: serra em Minas Gerais) São Felipe.

San-Fidelo  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São Fidélis. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-fidela (relativo ao mun. San-Fidelo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) fidelense: la san-fidela kulturo estas riĉa a cultura fidelense é rica. san-fidelano (o natural ou habitante do mun. San-Fidelo RJ) fidelense: la san-fidelanoj estas feliĉaj os fidelenses são felizes.

San-Fransisko  1 (geogr.: rio do Brasil) São Francisco.

San-Fransisko  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Francisco. Vd. Paraibo (‘estado’). san-fransiska (relativo ao mun. de San-Fransisko PB ou aos seus naturais ou habitantes) francisquense. san-fransiskano (o natural ou habitante do mun. de San-Fransisko PB) francisquense.

San-Fransisko  3 (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São Francisco. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-fransiska (relativo ao mun. San-Fransisko MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-franciscano: la san-fransiska kulturo estas riĉa a cultura são-franciscana é rica. san-fransiskano (o natural ou habitante do mun. San-Fransisko MG) são-franciscano: la san-fransiskanoj estas feliĉaj os são-franciscanos são felizes.

San-Fransisko-de-Itabapoano  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São Francisco de Itabapoana. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-fransisko-de-itabapoana (relativo ao mun. San-Fransisko-de-Itabapoano RJ ou aos seus naturais ou habitantes) são-franciscano: la san-fransisko-de-itabapoana kulturo estas riĉa a cultura são-franciscana é rica. san-fransisko-de-itabapoanano (o natural ou habitante do mun. San-Fransisko-de-Itabapoano RJ) são-franciscano: la san-fransisko-de-itabapoananoj estas feliĉaj os são-franciscanos são felizes.

San-Fransisko-do-Kondo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) São Francisco do Conde. Vd. Baio (‘estado’). san-fransisko-do-konda (relativo ao mun. de San-Fransisko-do-Kondo BA ou aos seus naturais ou habitantes) franciscano, são-franciscano. san-fransisko-do-kondano (o natural ou habitante do mun. de San-Fransisko-do-Kondo BA) franciscano, são-franciscano.

San-Fransisko-do-Sulo  (tb. Suda San-Fransisko) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Francisco do Sul. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-fransisko-do-sula (tb. sud-san-fransiska) (relativo ao mun. San-Fransisko-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) francisquense: la san-fransisko-do-sula (ou sud-san-fransiska) kulturo estas riĉa a cultura francisquense é rica. san-fransisko-do-sulano (tb. sud-san-fransiskano) (o natural ou habitante do mun. San-Fransisko-do-Sulo SC) francisquense: la san-fransisko-do-sulanoj (ou sud-san-fransiskanoj) estas feliĉaj os francisquenses são felizes.

sango sangue. sanga 1 sanguíneo.2 (cul.: diz-se de carne assada) malpassado: sanga bifsteko bife de carne bovina malpassado. sangadi (i.) sangrar, perder sangue. sangado (tb. sangelfluo) hemorragia. sangalfluo (med.) congestão. sangavida (tb. sangsoifa, sangsoifanta) sanguinário, feroz. sangellaso sangria. sangeltiri (tr.) (tb. sangfluigi) sangrar, tirar sangue. sangeltiro sangria. sanghava (tb. sangriĉa) sanguíneo. sangokovri (tr.) (tb. sangmakuli) ensanguentar. sangomakulita ensanguentado, sanguinolento, cruento. sangomanko anemia. malvarmsango sangue-frio. mikssanga bastardo. samsanga cognato. sensanga exangue. sensangigi sangrar. || havi blatan sangon (fig.: não responder a provocações) ter sangue de barata.

San-Gabrielo  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Gabriel. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-gabriela (relativo ao mun. San-Gabrielo RS ou aos seus naturais ou habitantes) gabrielense: la san-gabriela kulturo estas riĉa a cultura gabrielense é rica. san-gabrielano (o natural ou habitante do mun. San-Gabrielo RS) gabrielense: la san-gabrielanoj estas feliĉaj os gabrielenses são felizes.

San-Gabriel-da-Kaŝoejro  (geogr.: mun. do estado do Amazonas) São Gabriel da Cachoeira. Vd. Amazono (‘estado’). san-gabriel-da-kaŝoejra (relativo ao mun. San-Gabriel-da-Kaŝoejro AM ou aos seus naturais ou habitantes) são-gabrielense: la san-gabriel-da-kaŝoejra kulturo estas riĉa a cultura são-gabrielense é rica. san-gabriel-da-kaŝoejrano (o natural ou habitante do mun. San-Gabriel-da-Kaŝoejro AM) são-gabrielense: la san-gabriel-da-kaŝoejranoj estas feliĉaj os são-gabrielenses são felizes.

San-Gabriel-da-Paljo  (geogr.: mun. do estado do Espírito Santo) São Gabriel da Palha. Vd. Espirito-Santo (‘estado’). san-gabriel-da-palja (relativo ao mun. de San-Gabriel-da-Paljo ES ou aos seus naturais ou habitantes) gabrielense. san-gabriel-da-paljano (o natural ou habitante do mun. de San-Gabriel-da-Paljo ES) gabrielense.

Sangano  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Sangão. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). sangana (relativo ao mun. de Sangano SC ou aos seus naturais ou habitantes) sangãoense. sanganano (o natural ou habitante do mun. de Sangano SC) sangãoense.

sangha lingvo (ling.: língua da República Centro-Africana) sango.

San-Gonsalo  1 (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São Gonçalo. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-gonsala (relativo ao mun. San-Gonsalo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) gonçalense: la san-gonsala kulturo estas riĉa a cultura gonçalense é rica. san-gonsalano (o natural ou habitante do mun. San-Gonsalo RJ) gonçalense: la san-gonsalanoj estas feliĉaj os gonçalenses são felizes.

San-Gonsalo  2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto RN) São Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. san-gonsala = san-gonsalo-do-amaranta. san-gonsalano = san-gonsalo-do-amarantano.

San-Gonsalo  3 (geogr.: outra denominação do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto CE) São Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. san-gonsala (geogr.) = san-gonsalo-do-amaranta. san-gonsalano (geogr.) = san-gonsalo-do-amarantano.

San-Gonsalo  4 (geogr.: outra denominação do mun. de San-Gonsalo-do-Parao MG) São Gonçalo do Pará, São Gonçalo. san-gonsala= san-gonsalo-do-paraa. san-gonsalano= san-gonsalo-do-paraano.

San-Gonsalo-do-Amaranto  1  (tb. San-Gonsalo) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) São Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). san-gonsalo-do-amaranta (tb. san-gonsala) (relativo ao mun. San-Gonsalo-do-Amaranto RN ou aos seus naturais ou habitantes) gonçalense, são-gonçalense: la san-gonsalo-do-amaranta (ou san-gonsala) kulturo estas riĉa a cultura gonçalense (ou são-gonçalense) é rica. san-gonsalo-do-amarantano (tb. san-gonsalano) (o natural ou habitante do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto RN) gonçalense, são-gonçalense: la san-gonsalo-do-amarantanoj (ou san-gonsalanoj) estas feliĉaj os gonçalenses (ou são-gonçalenses) são felizes.

San-Gonsalo-do-Amaranto  2  (tb. San-Gonsalo) (geogr.: mun. do estado do Ceará) São Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. Vd. Searao (‘estado’). san-gonsalo-do-amaranta (tb. san-gonsala) (relativo ao mun. San-Gonsalo-do-Amaranto CE ou aos seus naturais ou habitantes) gonçalense, são-gonçalense, amarantino: la san-gonsalo-do-amaranta (ou san-gonsala) kulturo estas riĉa a cultura gonçalense é rica. san-gonsalo-do-amarantano (tb. san-gonsalano) (o natural ou habitante do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto CE) gonçalense, são-gonçalense, amarantino: la san-gonsalo-do-amarantanoj (ou san-gonsalanoj) estas feliĉaj os gonçalenses são felizes.

San-Gonsalo-do-Parao (tb. San-Gonsalo) (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Sâo Gonçalo do Pará, São Gonçalo. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-gonsalo-do-paraa, san-gonsala (relativo ao mun. de San-Gonsalo-do-Parao MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-gonçalense. san-gonsalo-do-paraano, san-gonsalano (o natural ou habitante do mun. de San-Gonsalo-do-Parao MG) são-gonçalense.

San-Gonsalo-dos-Kampo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) São Gonçalo dos Campos. Vd. Baio (‘estado’). san-gonsalo-dos-kampa (relativo ao mun. de San-Gonsalo-dos-Kampo BA ou aos seus naturais ou habitantes) são-gonçalense. san-gonsalo-dos-kampano (o natural ou habitante do mun. de San-Gonsalo-dos-Kampo BA) são-gonçalense.

San-Gotardo  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São Gotardo. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-gotarda (relativo ao mun. de San-Gotardo MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-gotardense. san-gotardano (o natural ou habitante do mun. de San-Gotardo MG) são-gotardense.

sangvina 1 sanguíneo, pletórico. 2 impetuoso, arrebatado. 3 alegre, otimista.4 (med.: relativo a um dos quatro temperamentos, segundo Hipócrates) sanguíneo. Vd. kolerika, flegma, melankolia.

s-anino abrev. samideanino.

sanitara sanitário (1 relativo à conservação da saúde. 2 relativo à higiene. 3 relativo à Saúde Pública.).

San-Joseo (geogr.) San José.

San-Juano (geogr.: cid. e cap. de Porto Rico, nas Antilhas) San Juan. Vd. Puetoriko (‘estado livre associado’).

San-Ĵeronimo  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Jerônimo. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-ĵeronima (relativo ao mun. de São Jerônimo RS ou aos seus naturais ou habitantes) jeronimense. san-ĵeronimano (o natural ou habitante do mun. de São Jerônimo RS) jeronimense.

San-Ĵoakino  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Joaquim. san-ĵoakina (relativo ao mun. de São Joaquim SC ou aos seus naturais ou habitantes) joaquinense. san-ĵoakinano (o natural ou habitante do mun. de São Joaquim SC) joaquinense.

San-Ĵoakin-da-Baro  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Joaquim da Barra. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-ĵoakin-da-bara (relativo ao mun. San-Ĵoakin-da-Baro SP ou aos seus naturais ou habitantes) joaquinense: la san-ĵoakin-da-bara kulturo estas riĉa a cultura joaquinense é rica. san-ĵoakin-da-barano (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoakin-da-Baro SP) joaquinense: la san-ĵoakin-da-baranoj estas feliĉaj os joaquinenses são felizes.

San-Ĵoakin-de-Biko  geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São Joaquim de Bicas. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-ĵoakin-de-bika (relativo ao mun. de San-Ĵoakin-de-Biko MG ou aos seus naturais ou habitantes) sanjoaquimbiquense. san-ĵoakin-de-bikano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoakin-de-Biko MG) sanjoaquimbiquense.

San-Ĵoano  1 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoan-del-Rejo MG) São João del-Rei, São João. san-ĵoana = san-ĵoan-del-reja. san-ĵoanano = san-ĵoan-del-rejano.

San-Ĵoano  2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoan-da-Boa-Visto SP) São João da Boa Vista. san-ĵoana = san-ĵoan-da-boa-vista. san-ĵoanano = san-ĵoan-da-boa-vistano.

San-Ĵoan-Batisto  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São João Batista. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-ĵoan-batista (relativo ao mun. de San-Ĵoan-BatistoSC ou aos seus naturais ou habitantes) batistense.san-ĵoan-batistano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-Batisto SC) batistense.

San-Ĵoan-da-Balizo  (geogr.: mun. do estado de Roraima) São João da Baliza. Vd. Rorajmo (‘estado’). san-ĵoan-da-baliza (relativo ao mun. de San-Ĵoan-da-Balizo RR ou aos seus naturais ou habitantes) baliziense.san-ĵoan-da-balizano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-da-Balizo RR) baliziense.

San-Ĵoan-da-Baro  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São João da Barra. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-ĵoan-da-bara (relativo ao mun. de San-Ĵoan-da-Baro RJ ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense, sanjoanense. san-ĵoan-da-barano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-da-Baro RJ) são-joanense, sanjoanense.

San-Ĵoan-da-Boa-Visto  (tb. San-Ĵoano) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São João da Boa Vista. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-ĵoan-da-boa-vista (tb. san-ĵoana) (relativo ao mun. San-Ĵoan-da-Boa-Visto SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense: la san-ĵoan-da-boa-vista (ou san-ĵoana) kulturo estas riĉa a cultura são-joanense é rica. san-ĵoan-da-boa-vistano (tb. san-ĵoanano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoan-da-Boa-Visto SP) são-joanense: la san-ĵoan-da-boa-vistanoj (ou san-ĵoananoj) estas feliĉaj os são-joanenses são felizes.

San-Ĵoan-del-Rejo  (tb. San-Ĵoano) (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São João del-Rei, São João. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-ĵoan-del-reja (tb. san-ĵoana) (relativo ao mun. San-Ĵoan-del-Rejo MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense: la san-ĵoan-del-reja (ou san-ĵoana) kulturo estas riĉa a cultura são-joanense é rica. san-ĵoan-del-rejano (tb. san-ĵoanano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoan-del-Rejo MG) são-joanense: la san-ĵoan-del-rejanoj (ou san-ĵoananoj) estas feliĉaj os são-joanenses são felizes.

San-Ĵoan-de-Meritio  (tb. Meritio) (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São João de Meriti, Meriti. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-ĵoan-de-meritia (tb. meritia) (relativo ao mun. San-Ĵoan-de-Meritio RJ ou aos seus naturais ou habitantes) meritiense: la san-ĵoan-de-meritia (ou meritia) kulturo estas riĉa a cultura meritiense é rica. san-ĵoan-de-meritiano (tb. meritiano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoan-de-Meritio RJ) meritiense: la san-ĵoan-de-meritianoj (ou meritianoj) estas feliĉaj os meritienses são felizes.

San-Ĵoan-do-Itaperiuo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São João do Itaperiú. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-ĵoan-do-itaperiua (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Itaperiuo SC ou aos seus naturais ou habitantes) itaperiuense.san-ĵoan-do-itaperiuano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-do-Itaperiuo SC) itaperiuense.

San-Ĵoan-do-Aragvajo  (geogr.: mun. do estado do Pará) São João do Araguaia. Vd. Parao (‘estado’). san-ĵoan-do-aragvaja (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Aragvajo PA ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense. san-ĵoan-do-aragvajano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-do-Aragvajo PA) são-joanense.

San-Ĵoan-do-Oriento  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São João do Oriente. Vd. Minas-Ĵerajso. san-ĵoan-do-orienta (relativo ao mun. de São João do Oriente MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense, orientense. san-ĵoan-do-orientano (o natural ou habitante do mun. de São João do Oriente MG) são-joanense, orientense.

San-Ĵoan-do-Rio-do-Pejŝo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São João do Rio do Peixe. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoan-do-rio-do-pejŝa (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Rio-do-Pejŝo PB ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense. san-ĵoan-do-rio-do-pejŝano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-do-Rio-do-Pejŝo PB) são-joanense.

San-Ĵoan-do-Sulo  (tb. Suda San-Ĵoano) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São João do Sul. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-ĵoan-do-sula (tb. sud-san-ĵoana) (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) joão-sulense. san-ĵoan-do-sulano (tb. sud-san-ĵoanano) (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-do-Sulo SC) joão-sulense.

San-Ĵorĵe-do-Ivaio  (geogr.: mun. do estado do Paraná) São Jorge do Ivaí. Vd. Paranao (‘estado’). san-ĵorĵe-do-ivaia (relativo ao mun. de San-Ĵorĵe-do-Ivaio PR ou aos seus naturais ou habitantes) são-jorgense, jorgense. san-ĵorĵe-do-ivaiano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵorĵe-do-Ivaio PR) são-jorgense, jorgense.

San-Ĵorĵe-do-Patrosinjo  (geogr.: mun. do estado do Paraná) São Jorge do Patrocínio. Vd. Paranao (‘estado’). san-ĵorĵe-do-patrosinja (relativo ao mun. de San-Ĵorĵe-do-Patrosinjo PR ou aos seus naturais ou habitantes) patrocinense. san-ĵorĵe-do-patrosinjano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵorĵe-do-Patrosinjo PR) patrocinense.

San-Ĵozeo  1 (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São José. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-ĵozea (relativo ao mun. San-Ĵozeo SC ou aos seus naturais ou habitantes) josefense: la san-ĵozea kulturo estas riĉa a cultura josefense é rica. san-ĵozeano (o natural ou habitante do mun. San-Ĵozeo SC) josefense: la san-ĵozeanoj estas feliĉaj os josefenses são felizes.

San-Ĵozeo  2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoze-dos-Kampo SP) São José dos Campos. san-ĵozea = san-ĵoze-dos-kampa. san-ĵozeano = san-ĵoze-dos-kampano.

San-Ĵozeo  3 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoze-dos-Pinjajso PR) São José dos Pinhais, São José. san-ĵozea = san-ĵoze-dos-pinjajsa. san-ĵozeano = san-ĵoze-dos-pinjajsano.

San-Ĵoze-da-Lagoa-Tapado  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José da Lagoa Tapada. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoze-da-lagoa-tapada (relativo ao mun. de San-Ĵoze-da-Lagoa-Tapado PB ou aos seus naturais ou habitantes) são-joseense, tapadense. san-ĵoze-da-lagoa-tapadano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-da-Lagoa-Tapado PB) são-joseense, tapadense.

San-Ĵoze-da-Laĵo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas) São José da Laje. san-ĵoze-da-laĵa (relativo ao mun. de São José da Laje AL ou aos seus naturais ou habitantes) lajense. san-ĵoze-da-laĵano (o natural ou habitante do mun. de São José da Laje AL) lajense.

San-Ĵoze-da-Lapo  geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São José da Lapa. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-ĵoze-da-lapa (relativo ao mun. de São José da Lapa MG ou aos seus naturais ou habitantes) lapense. san-ĵoze-da-lapano (o natural ou habitante do mun. de São José da Lapa MG) lapense.

San-Ĵoze-de-Espinjaro  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José de Espinharas. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoze-de-espinjara (relativo ao mun. de San-Ĵoze-de-Espinharo PB ou aos seus naturais ou habitantes) espinharense, são-joseense. san-ĵoze-de-espinjarano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-de-Espinharo PB) espinharense, são-joseense.

San-Ĵoze-de-Kajano  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José de Caiana. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoze-de-kajana (relativo ao mun. de San-Ĵoze-de-Kajano PB ou aos seus naturais ou habitantes) caianense, são-joseense.san-ĵoze-de-kajanano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-de-Kajano PB) caianense, são-joseense.

San-Ĵoze-de-Mipibuo  (tb. Mipibuo) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) São José de Mipibu, Mipibu. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). san-ĵoze-de-mipibua (tb. mipibua) (relativo ao mun. San-Ĵoze-de-Mipibuo RN ou aos seus naturais ou habitantes) mipibuense: la san-ĵoze-de-mipibua (ou mipibua) kulturo estas riĉa a cultura mipibuense é rica. san-ĵoze-de-mipibuano (tb. mipibuano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-de-Mipibuo RN) mipibuense: la san-ĵoze-de-mipibuanoj (ou mipibuanoj) estas feliĉaj os mipibuense são felizes.

San-Ĵoze-de-Piranjo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José de Piranhas. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoze-de-piranja (relativo ao mun. de San-Ĵoze-de-Piranjo PB ou aos seus naturais ou habitantes) piranhense. san-ĵoze-de-piranjano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-de-Piranjo PB) piranhense.

San-Ĵoze-de-Ribamaro  (tb. Ribamaro) (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São José de Ribamar, Ribamar. Vd. Maranjano (‘estado’). san-ĵoze-de-ribamara (tb. ribamara) (relativo ao mun. San-Ĵoze-de-Ribamaro MA ou aos seus naturais ou habitantes) ribamarense: la san-ĵoze-de-ribamara (ou ribamara) kulturo estas riĉa a cultura ribamarense é rica. san-ĵoze-de-ribamarano (tb. ribamarano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-de-Ribamaro MA) ribamarense: la san-ĵoze-de-ribamaranoj (ou ribamaranoj) estas feliĉaj os ribamarenses são felizes.

San-Ĵoze-do-Barejro  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São José do Barreiro. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-ĵoze-do-barejra (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Barejro SP ou aos seus naturais ou habitantes) barreirense.san-ĵoze-do-barejrano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Barejro SP) barreirense.

San-Ĵoze-do-Belmonto  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) São José do Belmonte. Vd. Pernambuko (‘estado’). san-ĵoze-do-belmonta (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Belmonto PE ou aos seus naturais ou habitantes) belmontense. san-ĵoze-do-belmontano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Belmonto PE) belmontense.

San-Ĵoze-do-Bonfino  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José do Bonfim. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoze-do-bonfina (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Bonfino PB ou aos seus naturais ou habitantes) bonfinense. san-ĵoze-do-bonfinano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Bonfino PB) bonfinense.

San-Ĵoze-do-Eĵito  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) São José do Egito. Vd. Pernambuko (‘estado’). san-ĵoze-do-eĵita (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Eĵito PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-joseense, egipciense. san-ĵoze-do-eĵitano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Eĵito PE) são-joseense, egipciense.

San-Ĵoze-do-Gojabalo  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São José do Goiabal. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-ĵoze-do-gojabala (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do Gojabalo MG ou aos seus naturais ou habitantes) goiabalense. san-ĵoze-do-gojabalano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do Gojabalo MG) goiabalense.

San-Ĵoze-do-Rio-Pardo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São José do Rio Pardo. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-ĵoze-do-rio-parda (relativo ao mun. San-Ĵoze-do-Rio-Pardo SP ou aos seus naturais ou habitantes) rio-pardense: la san-ĵoze-do-rio-parda kulturo estas riĉa a cultura rio-pardense é rica. san-ĵoze-do-rio-pardano (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-do-Rio-Pardo SP) rio-pardense: la san-ĵoze-do-rio-pardanoj estas feliĉaj os rio-pardense são felizes.

San-Ĵoze-do-Rio-Preto  (tb. Rio-Preto) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São José do Rio Preto, Rio Preto. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-ĵoze-do-rio-preta (tb. rio-preta) (relativo ao mun. San-Ĵoze-do-Rio-Preto SP ou aos seus naturais ou habitantes) rio-pretense, rio-pretano: la ĵoze-do-rio-preta (ou rio-preta) kulturo estas riĉa a cultura rio-pretense (ou rio-pretana) é rica. san-ĵoze-do-rio-pretano (tb. rio-pretano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-do-Rio-Preto SP) rio-pretense, rio-pretano: la san-ĵoze-do-rio-pretanoj (ou rio-pretanoj) estas feliĉaj os rio-pretenses (ou rio-pretanos) são felizes.

San-Ĵoze-do-Sabuĵio  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José do Sabugi, São José do Sabuji. san-ĵoze-do-sabuĵia (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Sabuĵio PB ou aos seus naturais ou habitantes) sabugiense, sabujiense, sãojoseense.san-ĵoze-do-sabuĵiano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Sabuĵio PB) sabugiense, sabujiense, sãojoseense.

San-Ĵoze-do-Serito  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São José do Cerrito. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-ĵoze-do-serita (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Serito SC ou aos seus naturais ou habitantes) cerritense.san-ĵoze-do-seritano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Serito SC) cerritense.

San-Ĵoze-dos-Kampo  (tb. San-Ĵozeo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São José dos Campos. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-ĵoze-dos-kampa (tb. san-ĵozea) (relativo ao mun. San-Ĵoze-dos-Kampo SP ou aos seus naturais ou habitantes) joseense: la san-ĵoze-dos-kampa (ou san-ĵozea) kulturo estas riĉa a cultura joseense é rica. san-ĵoze-dos-kampano (tb. san-ĵozeano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-dos-Kampo SP) joseense: la san-ĵoze-dos-kampanoj (ou san-ĵozeanoj) estas feliĉaj os joseenses são felizes.

San-Ĵoze-dos-Pinjajso  (tb. San-Ĵozeo) (geogr.: mun. do estado do Paraná) São José dos Pinhais, São José. Vd. Paranao (‘estado’). san-ĵoze-dos-pinjajsa (tb. san-ĵozea) (relativo ao mun. San-Ĵoze-dos-Pinjajso PR ou aos seus naturais ou habitantes) são-joseense, pinhalense: la san-ĵoze-dos-pinjajsa (ou san-ĵozea) kulturo estas riĉa a cultura são-joseense (ou pinhalense) é rica. san-ĵoze-dos-pinjajsano (tb. san-ĵozeano)  (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-dos-Pinjajso PR) são-joseense, pinhalense: la san-ĵoze-dos-pinjajsanoj (ou san-ĵozeanoj) estas feliĉaj os são-joseenses (ou pinhalenses)  são felizes.

San-Ĵoze-dos-Ramo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São José dos Ramos. Vd. Paraibo (‘estado’). san-ĵoze-dos-rama (relativo ao mun. de San-Ĵoze-dos-Ramo PB ou aos seus naturais ou habitantes) sanjoseense. san-ĵoze-dos-ramano (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-dos-Ramo PB) sanjoseense.

San-Kaetano  1 (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) São Caetano, São Caitano. Vd. Pernambuko (‘estado’). san-kaetana (relativo ao mun. San-Kaetano PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-caetanense, são-caitanense: la san-kaetana kulturo estas riĉa a cultura são-caetanense é rica. san-kaetanano (o natural ou habitante do mun. San-Kaetano PE) são-caetanense, são-caitanense: la san-kaetananoj estas feliĉaj os são-caetanenses são felizes.

San-Kaetano  2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Kaetano-do-Sulo SP) São Caetano do Sul, São Caetano. san-kaetana = san-kaetano-do-sula. san-kaetanano = san-kaetano-do-sulano.

San-Kaetano-do-Sulo  (tb. San-Kaetano, Suda San-Kaetano) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Caetano do Sul, São Caetano. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-kaetano-do-sula (tb. san-kaetana, sud-san-kaetana) (relativo ao mun. San-Kaetano-do-Sulo SP ou aos seus naturais ou habitantes) sul-caetanense, são-caetanense: la san-kaetano-do-sula (ou san-kaetana, sud-san-kaetana) kulturo estas riĉa a cultura sul-caetanense (ou são-caetanense) é rica. san-kaetano-do-sulano (tb. san-kaetanano, sud-san-kaetanano) (o natural ou habitante do mun. San-Kaetano-do-Sulo SP) sul-caetanense, são-caetanense: la san-kaetano-do-sulanoj (ou san-kaetanano, sud-san-kaetanano) estas feliĉaj os sul-caetanenses (ou são-caetanenses) são felizes.

San-Karlo  1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Carlos. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-karla (relativo ao mun. San-Karlo SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-carlense, carlopolitano: la san-karla kulturo estas riĉa a cultura são-carlense (ou carlopolitana) é rica. san-karlano (o natural ou habitante do mun. San-Karlo SP) são-carlense, carlopolitano: la san-karlanoj estas feliĉaj os são-carlenses (ou carlopolitanos) são felizes.

San-Karlo  2 (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Carlos. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-karla (relativo ao mun. San-Karlo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-carlense: la san-karla kulturo estas riĉa a cultura são-carlense é rica. san-karlano (o natural ou habitante do mun. San-Karlo SC) são-carlense: la san-karlanoj estas feliĉaj os são-carlenses são felizes.

sankcio  sanção, homologação. sankcii (tr.) sancionar, homologar. malsankcio veto.

San-Kristovano  (geogr.: mun. do estado de Sergipe) São Cristóvão. Vd. Serĵipo (‘estado’). san-kristovana (relativo ao mun. San-Kristovano SE ou aos seus naturais ou habitantes) são-cristovense, cristovense: la san-kristovana kulturo estas riĉa a cultura são-cristovense é rica. san-kristovanano (o natural ou habitante do mun. San-Kristovano SE) são-cristovense, cristovense: la san-kristovananoj estas feliĉaj os são-cristovenses são felizes.

San-Kristovan-do-Sulo  (tb. Suda San-Kristovano) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Cristóvão do Sul. Vd. Santa-Katarino (‘estado’) san-kristovan-do-sula (tb. sud-san-kristovana)  (relativo ao mun. de San-Kristovan-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-cristovense. san-kristovan-do-sulano (tb. sud-san-kristovanano) (o natural ou habitante do mun. de San-Kristovan-do-Sulo SC) são-cristovense.

sankta  1 santo, sagrado, sacro, são. 2 (inic.maiúsc.; abrev.: s-ta, S-ta.) Santo, São. 3 inviolado. 4 bento: sankta akvo água benta. sanktaĵo coisa santa, objeto sagrado. sanktakvo água benta. sanktakvujo pia de água benta. sankteco santidade. sanktega santíssimo, sacrossanto, sacratíssimo. sanktejo (rel.) santuário: sanktejo de Lurdo santuário de Lourdes. sanktfaristo santeiro (que faz imagens de santos). sanktigi santificar. sanktvendisto santeiro (que vende imagens de santos). sanktulo santo. sanktuligi canonizar, santificar. sanktulino santa. malsanktigi profanar, poluir. ¨ sankta ŝranketo sacrário. lasttaga sanktulo (rel.: forma como se autodenominam os mórmons) santo dos últimos dias. Vd. mormonismo. Lia Sankta Moŝto Sua Santidade. miraklofara sanktulo santo milagreiro.

Sankta Domingo (geogr.) = Sandomingo.

Sankta Georgo (geogr.) St. George’s.

Sankta Gralo Santo Graal. Vd. Gralo.

Sankta Johano (geogr.)= Sankt-Johano (‘cid. do Canadá’).

Sankta-Katarino (geogr.) = Santa-Katarino (‘estado’). sankta-katarina = santa-katarina. sankta-katarinano = santa-katarinano.

Sankta Kito kaj Neviso (geogr.; símb. autom. WKN) São Cristóvão e Névis.

Sankta-Laŭrenco (geogr.: rio da América do Norte) rio São Lourenço.

Sankta Lucio (geogr.: país insular das Pequenas Antilhas; cap.: Kastrio; símb.autom.:WL) Santa Lúcia.

Sankta-Mario (geogr.) = Santa-Mario.

Sankta Nikolao(tb. Avo Frosto, Jul-avo) (personagem lendária, com longas barbas brancas, vestes e capuz geralmente vermelhos, que distribui presentes às crianças na noite de Natal) Papai Noel, Pai Natal.

Sankta Ofico (tb. Tribunalo de la Sankta Ofico) (rel.: outra forma como é conhecida a Inquisição) Santo Ofício, Tribunal do Santo Ofício.

Sankta Ofico (Tribunalo de la) (rel.) = Sankta Ofico.

Sankta Spirito (bíbl.) Espírito Santo. Vd. Parakleto.

Sankta Triunuo (rel.) Santíssima Trindade.

Sankta Vincento kaj Grenadinoj (geogr.: país das Pequenas Antilhas; cap.: Kingstaŭno; símb.autom.: WV) São Vicente e Granadinas.

Sankt-Johano (geogr.: cid. do Canada, cap. da província de Terra Nova e Labrador)St. John’s, Saint John’s.

Sankt-Peterburgo (tb. Peterburgo) (geogr.: cid. da Rússia; de 1914 a 1924, Petrogrado; de 1924 a 19991, Leningrado) São Petersburgo.

San-Leopoldo  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Leopoldo. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-leopolda (relativo ao mun. San-Leopoldo RS ou aos seus naturais ou habitantes) leopoldense: la san-leopolda kulturo estas riĉa a cultura leopoldense é rica. san-leopoldano (o natural ou habitante do mun. San-Leopoldo RS) leopoldense: la san-leopoldanoj estas feliĉaj os leopoldenses são felizes.

San-Loŭrenso  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São Lourenço. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-loŭrensa (relativo ao mun. San-Loŭrenso MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-lourenciano: la san-loŭrensa kulturo estas riĉa a cultura são-lourenciana é rica. san-loŭrensano (o natural ou habitante do mun. San-Loŭrenso MG) são-lourenciano: la san-loŭrensanoj estas feliĉaj os são-lourencianos são felizes.

San-Loŭrenso-da-Mato  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) São Lourenço da Mata. Vd. Pernambuko (‘estado’). san-loŭrenso-da-mata (relativo ao mun. San-Loŭrenso-da-Mato PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-lourencense: la san-loŭrenso-da-mata kulturo estas riĉa a cultura são-lourencense é rica. san-loŭrenso-da-matano (o natural ou habitante do mun. San-Loŭrenso-da-Mato PE) são-lourencense: la san-loŭrenso-da-matanoj estas feliĉaj os são-lourencenses são felizes.

San-Loŭrenso-da-Sero  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Lourenço da Serra. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-loŭrenso-da-sera (relativo ao mun. de San-Loŭrenso-da-Sero SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-lourençano. san-loŭrenso-da-serano (o natural ou habitante do mun. de San-Loŭrenso-da-Sero SP) são-lourençano.

San-Loŭrenso-do-Sulo  (tb. Suda San-Loŭrenso) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Lourenço do Sul. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-loŭrenso-do-sula (tb. sud-san-loŭrensa) (relativo ao mun. San-Loŭrenso-do-Sulo RS ou aos seus naturais ou habitantes) lourenciano, lourencense: la san-loŭrenso-do-sula (ou sud-san-loŭrensa) kulturo estas riĉa a cultura lourenciana é rica. san-loŭrenso-do-sulano (tb. sud-san-loŭrensano) (o natural ou habitante do mun. San-Loŭrenso-do-Sulo RS) lourenciano, lourencense: la san-loŭrenso-do-sulanoj (ou sud-san-loŭrensanoj) estas feliĉaj os lourencianos são felizes.

San-Ludĵero  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Ludgero. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-ludĵera (relativo ao mun. de San-Ludĵero SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-ludgerense. san-ludĵerano (o natural ou habitante do mun. de San-Ludĵero SC) são-ludgerense.

San-Luiso  1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Luís. Vd. Maranjano (‘estado’). san-luisa (relativo ao mun. San-Luiso MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-luisense, ludovicense: la san-luisa kulturo estas riĉa a cultura são-luisense (ou ludovicense) é rica. san-luisano (o natural ou habitante do mun. San-Luiso MA) são-luisense, ludovicense: la san-luisanoj estas feliĉaj os são-luisenses (ou ludovicenses) são felizes.

San-Luiso  2 (geogr.: mun. do estado de Roraima) São Luís, São Luiz. Vd. Rorajmo (‘estado’). san-luisa (relativo ao mun. de San-Luiso RR ou aos seus naturais ou habitantes) são-luisense, são-luizense. san-luisano (o natural ou habitante do mun. de San-Luiso RR) são-luisense, são-luizense.

San-Luis-do-Kitundo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas) São Luís do Quitunde. Vd. Alagoo (‘estado’). san-luis-do-kitunda (relativo ao mun. de San-Luis-do-Kitundo AL ou aos seus naturais ou habitantes) quitundense. san-luis-do-kitundano (o natural ou habitante do mun. de San-Luis-do-Kitundo AL) quitundense.

San-Luizo (geogr.) = San-Luiso (‘cid.’).

San-Luiz-do-Paraitingo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Luiz do Paraitinga, São Luís do Paraitinga. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-luiz-do-paraitinga (relativo ao mun. de San-Luiz-do-Paraitingo SP ou aos seus naturais ou habitantes) luisense, luizense, paraitinguense. san-luiz-do-paraitingano (o natural ou habitante do mun. de San-Luiz-do-Paraitingo SP) luisense, luizense, paraitinguense.

San-Luiz-Gonzago  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Luiz Gonzaga, São Luís Gonzaga. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-luiz-gonzaga (relativo ao mun. San-Luiz-Gonzago RS ou aos seus naturais ou habitantes) são-luizense, são-luisense: la san-luiz-gonzaga kulturo estas riĉa a cultura são-luizense é rica. san-luiz-gonzagano (o natural ou habitante do mun. San-Luiz-Gonzago RS) são-luizense, são-luisense: la san-luiz-gonzaganoj estas feliĉaj os são-luizenses são felizes.

San-Mamedo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Mamede. Vd. Paraibo (‘estado’). san-mameda (relativo ao mun. de San-Mamedo PB ou aos seus naturais ou habitantes) são-mamedense.san-mamedano (o natural ou habitante do mun. de San-Mamedo PB) são-mamedense.

San-Manuelo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Manuel. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-manuela (relativo ao mun. San-Manuelo SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-manuelense: la san-manuela kulturo estas riĉa a cultura são-manuelense é rica. san-manuelano (o natural ou habitante do mun. San-Manuelo SP) são-manuelense: la san-manuelanoj estas feliĉaj os são-manuelenses são felizes.

San-Marino  (geogr.: país e cid. da Europa; símb. autom. RSM) San Marino.

San-Marko (golfeto) (geogr.: baía do estado do Maranhão) baía de São Marcos.

San-Martinjo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Martinho. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-martinja (relativo ao mun. de San- Martinjo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-martinhense. san-martinjano (o natural ou habitante do mun. de San- Martinjo SC) são-martinhense.

San-Mateŭso  1 (geogr.: mun. do estado do Espírito Santo) São Mateus. Vd. Espirito-Santo (‘estado’). san-mateŭsa (relativo ao mun. San-Mateŭso ES ou aos seus naturais ou habitantes) mateense, são-mateuense: la san-mateŭsa kulturo estas riĉa a cultura mateense (ou são-mateuense) é rica. san-mateŭsano (o natural ou habitante do mun. San-Mateŭso ES) mateense, são-mateuense: la san-mateŭsanoj estas feliĉaj os mateenses (ou são-mateuenses) são felizes.

San-Mateŭso  2 (geogr.: outra denominação do mun. de San-Mateŭs-do-Maranjano MA) São Mateus do Maranhão, São Mateus. san-mateŭsa = san-mateŭs-do-maranjana. san-mateŭsano = san-mateŭs-do-maranjanano.

San-Mateŭs-do-Maranjano  (tb. Maranjana San-Mateŭso, San-Mateŭso) (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Mateus do Maranhão. Vd. Maranjano (‘estado’). san-mateŭs-do-maranjana (tb. maranjan-san-mateŭsa) (relativo ao mun. San-Mateŭs-do-Maranjano MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-mateuense, são-mateusense: la san-mateŭs-do-maranjana (ou maranjan-san-mateŭsa) kulturo estas riĉa a cultura são-mateuense é rica. san-mateŭs-do-maranjanano (tb. maranjan-san-mateŭsano) (o natural ou habitante do mun. San-Mateŭs-do-Maranjano MA) são-mateuense, são-mateusense: la san-mateŭs-do-maranjananoj (ou maranjan-san-mateŭsanoj) estas feliĉaj os são-mateuenses são felizes.

San-Mateŭs-do-Sulo   (tb. Suda San-Mateŭso) (geogr.: mun. do estado do Paraná) São Mateus do Sul. Vd. Paranao (‘estado’). san-mateŭs-do-sula (tb. sud-san-mateŭsa) (relativo ao mun. San-Mateŭs-do-Sulo PR ou aos seus naturais ou habitantes) são-mateuense: la san-mateŭs-do-sula (ou. sud-san-mateŭsa) kulturo estas riĉa a cultura são-mateuense é rica. san-mateŭs-do-sulano (tb. sud-san-mateŭsano) (o natural ou habitante do mun. San-Mateŭs-do-Sulo PR) são-mateuense: la san-mateŭs-do-sulanoj (ou sud-san-mateŭsanoj) estas feliĉaj os são-mateuenses são felizes.

San-Migel-Arkanĵo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Miguel Arcanjo. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-migel-arkanĵa (relativo ao mun. de San-Migel-Arkanĵo SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-miguelense. san-migel-arkanĵano (o natural ou habitante do mun. de San-Migel-Arkanĵo SP) são-miguelense.

San-Migel-de-Tajpuo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Miguel de Taipu. Vd. Paraibo (‘estado’). san-migel-de-tajpua (relativo ao mun. de San-Migel-de-Tajpuo PB ou aos seus naturais ou habitantes) taipuense. san-migel-de-tajpuano (o natural ou habitante do mun. de San-Migel-de-Tajpuo PB) taipuense.

San-Migel-do-Gvamao  (tb. Gvamao) (geogr.: mun. do estado do Pará) São Miguel do Guamá, Guamá. Vd. Parao (‘estado’). san-migel-do-gvamaa (tb. gvamaa) (relativo ao mun. San-Migel-do-Gvamao PA ou aos seus naturais ou habitantes) guamaense: la san-migel-do-gvamaa (ou gvamaa) kulturo estas riĉa a cultura guamaense é rica. san-migel-do-gvamaano (tb. gvamaano) (o natural ou habitante do mun. San-Migel-do-Gvamao PA) guamaense: la san-migel-do-gvamaanoj (ou gvamaanoj) estas feliĉaj os guamaenses são felizes.

San-Migel-do-Oesto  (tb. Okcidenta San-Migelo) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Miguel do Oeste, São Miguel d’Oeste . Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-migel-do-oesta (tb. okcident-san-migela) (relativo ao mun. San-Migel-do-Oesto SC ou aos seus naturais ou habitantes) miguel-oestino: la san-migel-do-oesta (ou okcident-san-migela) kulturo estas riĉa a cultura miguel-oestina é rica. san-migel-do-oestano (tb. okcident-san-migelano) (o natural ou habitante do mun. San-Migel-do-Oesto SC) miguel-oestino: la san-migel-do-oestanoj (ou okcident-san-migelanoj) estas feliĉaj os miguel-oestinos são felizes.

San-Migel-dos-Kampo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas)) São Miguel dos Campos. Vd. Alagoo (‘estado’). san-migel-dos-kampa (relativo ao mun. San-Migel-dos-Kampo AL ou aos seus naturais ou habitantes) miguelense, são-miguelense: la san-migel-dos-kampa kulturo estas riĉa a cultura miguelense é rica. san-migel-dos-kampano (o natural ou habitante do mun. San-Migel-dos-Kampo AL) miguelense, são-miguelense: la san-migel-dos-kampanoj estas feliĉaj os miguelenses são felizes.

s-ano abrev. de samideano.

Sanpaŭlo (geogr.) = San-Paŭlo (‘estado’, ‘mun.’).

San-Paŭlo  1 (tb. San-Paŭlo-ŝtato) (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: San-Paŭlo (‘município’); sigl.: SP) São Paulo. san-paŭla (tb. san-paŭlo-ŝtata, de la ŝtato San-Paŭlo) (relativo ao estado de San-Paŭlo ou aos seus naturais ou habitantes) paulista, do estado de São Paulo: la san-paŭla (ou san-paŭlo-ŝtata) kulturo (ou la kulturo de la ŝtato San-Paŭlo) estas riĉa a cultura paulista é rica, a cultura do estado de São Paulo é rica. san-paŭlano (tb. san-paŭlo-ŝtatano, ano de [ou naskiĝinto en, loĝanto de] la ŝtato San-Paŭlo) (o natural ou habitante do estado de San-Paŭlo) paulista, do estado de São Paulo: la san-paŭlanoj (ou san-paŭlo-ŝtatanoj, anoj de [ou naskiĝintoj en, loĝantoj de] la ŝtato San-Paŭlo) estas feliĉaj os paulistas são felizes, os naturais (ou moradores) do estado de São Paulo são felizes.

San-Paŭlo  2 (tb. San-Paŭlo-urbo, Sampo) geogr.: mun. do Brasil, cap. do estado de São Paulo) São Paulo, Sampa. san-paŭla (tb. san-paŭlo-urba, sampa, de la urbo San-Paŭlo, de la urbo Sampo) (relativo ao mun. San-Paŭlo SP ou aos seus naturais ou habitantes) paulistano: la san-paŭla (ou san-paŭlo-urba, sampa) kulturo (ou la kulturo de la urbo San-Paŭlo) estas riĉa a cultura paulistana é rica. san-paŭlano (tb. san-paŭlo-urbano, ano de [ou naskiĝinto en, loĝanto de] la urbo San-Paŭlo) (o natural ou habitante do mun. de San-Paŭlo SP) paulistano: la san-paŭlanoj (ou san-paŭlo-urbanoj, anoj [ou naskiĝintoj en, loĝantoj de] de la urbo San-Paŭlo) estas feliĉaj os paulistanos são felizes.

San-Paŭla Braganso  (geogr.: outra denominação do mun. Bragansa-Paŭlisto SP) Bragança Paulista, Bragança. san-paŭl-bragansa = bragansa-paŭlista. san-paŭl-bragansano = bragansa-paŭlistano.

San-Paŭla Kampo-Limpo  (geogr.: outra denominação do mun. Kampo-Limpo-Paŭlisto SP) Campo Limpo Paulista. san-paŭl-kampo-limpa = kampo-limpo-paŭlista. san-paŭl-kampo-limpano = kampo-limpo-paŭlistano.

San-Paŭla Kaŝoejro  (geogr) alia maniero nomi la urbon Kaŝoejra-Paŭlisto SP. san-paŭla kaŝoejera = kaŝoejra-paŭlista. san-paŭla kaŝoejerano = kaŝoejra-paŭlistano

San-Paŭla Paragvasuo  (geogr.: outra denominação do mun. Paragvasu-Paŭlisto SP) Paraguaçu Paulista. san-paŭl-paragvasua (geogr.) = paragvasu-paŭlista. san-paŭl-paragvasuano (geogr.) = paragvasu-paŭlistano.

San-Paŭla Varĵen-Grando  (geogr.: outra denominação do mun. Varĵen-Grande-Paŭlisto SP) Vargem Grande Paulista. san-paŭl-varĵen-granda (geogr.) = varĵen-grande-paŭlista. san-paŭl-varĵen-grandano (geogr.) = varĵen-grande-paŭlistano.

San-Paŭla Varzeo  (geogr.: outra denominação do mun. Varzea-Paŭlisto SP) Várzea Paulista, Várzea. san-paŭl-varzea = varzea-paŭlista. san-paŭl-varzano = varzea-paŭlistano.

San-Paŭlo-de-Olivenso  (geogr.: mun. do estado do Amazonas) São Paulo de Olivença. Vd. Amazono (‘estado’). san-paŭlo-de-olivensa (relativo ao mun. de San-Paŭlo-de-Olivenso AM ou aos seus naturais ou habitantes) paulivense. san-paŭlo-de-olivensano (o natural ou habitante do mun. de San-Paŭlo-de-Olivenso AM) paulivense.

San-Paulo-ŝtato  (geogr.) = San-Paŭlo (‘estado do Brasil’)

San-Paŭlo-urbo  (geogr.) = San-Paŭlo (‘mun. de SP’)

San-Pedro  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Pedro. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-pedra (relativo ao mun. de San-Pedro SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-pedrense. san-pedrano (o natural ou habitante do mun. de San-Pedro SP) são-pedrense.

San-Pedro-da-Aldejo  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São Pedro da Aldeia. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-pedro-da-aldeja (relativo ao mun. San-Pedro-da-Aldejo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) aldeense, aldeiense: la san-pedro-da-aldeja kulturo estas riĉa a cultura aldeense é rica. san-pedro-da-aldejano (o natural ou habitante do mun. San-Pedro-da-Aldejo RJ) aldeense, aldeiense: la san-pedro-da-aldejanoj estas feliĉaj os aldeenses são felizes.

San-Pedro-de-Alkantaro  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Pedro de Alcântara. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-pedro-de-alkantara (relativo ao mun. de São Pedro de Alcântara SC ou aos seus naturais ou habitantes) alcantarense.san-pedro-de-alkantarano (o natural ou habitante do mun. de São Pedro de Alcântara SC) alcantarense.

San-Rajmundo-Nonato  (geogr.: mun. do estado do Piauí) São Raimundo Nonato. Vd. Piaŭio (‘estado’). san-rajmundo-nonata (relativo ao mun. de San-Rajmundo-Nonato PI ou aos seus naturais ou habitantes) são-raimundense. san-rajmundo-nonatano (o natural ou habitante do mun. de San-Rajmundo-Nonato PI) são-raimundense.

San-Roko  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Roque. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-roka (relativo ao mun. San-Roko SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-roquense, roquense: la san-roka kulturo estas riĉa a cultura são-roquense é rica. san-rokano (o natural ou habitante do mun. San-Roko SP) são-roquense, roquense: la san-rokanoj estas feliĉaj os são-roquenses são felizes.

San-Salvadoro  (geogr.: cid. e cap. de El Salvador, na América Central) São Salvador, San Salvador.

San-Sebastiano  1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Sebastião. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-sebastiana (relativo ao mun. San-Sebastiano SP ou aos seus naturais ou habitantes) sebastianense: la san-sebastiana kulturo estas riĉa a cultura sebastianense é rica. san-sebastianano (o natural ou habitante do mun. San-Sebastiano SP) sebastianense: la san-sebastiananoj estas feliĉaj os sebastianenses são felizes.

San-Sebastiano  2 (geogr.: mun. do estado de Alagoas, antigamente chamado de Salomeo) São Sebastião, Salomé. Vd. Alagoo. san-sebastiana (tb. salomea) (relativo ao mun. de São Brás AL, antigamente chamado de Salomeo, ou aos seus naturais ou habitantes) são-sebastianense, sebastianense, salomeense. san-sebastianano (o natural ou habitante do mun. de São Sebastião AL, antigamente chamado de Salomeo) são-sebastianense, sebastianense, salomeense.

San-Sebastian-de-Lagoa-de-Roso  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Sebastião de Lagoa de Roça. Vd. Paraibo (’estado’). san-sebastian-de-lagoa-de-rosa (relativo ao mun. de San-Sebastian-de-Lagoa-de-Roso PB ou aos seus naturais ou habitantes) lagoense.san-sebastian-de-lagoa-de-rosano (o natural ou habitante do mun. de San-Sebastian-de-Lagoa-de-Roso PB) lagoense.

San-Sebastian-do-Paraizo  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São Sebastião do Paraíso. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). san-sebastian-do-paraiza (relativo ao mun. San-Sebastian-do-Paraizo MG ou aos seus naturais ou habitantes) paraisense: la san-sebastian-do-paraiza kulturo estas riĉa a cultura paraisense é rica. san-sebastian-do-paraizano (o natural ou habitante do mun. San-Sebastian-do-Paraizo MG) paraisense: la san-sebastian-do-paraizanoj estas feliĉaj os paraisenses são felizes.

San-Sebastian-do-Paseo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) São Sebastião do Passé, São Sebastião do Pacé. Vd. Baio (‘estado’). san-sebastian-do-pasea (relativo ao mun. San-Sebastian-do-Paseo BA ou aos seus naturais ou habitantes) sebastianense: la san-sebastian-do-pasea kulturo estas riĉa a cultura sebastianense é rica. san-sebastian-do-paseano (o natural ou habitante do mun. San-Sebastian-do-Paseo BA) sebastianense: la san-sebastian-do-paseanoj estas feliĉaj os sebastianenses são felizes.

sanseviero  (bot.: gênero de plantas, Sansevieria, que inclui a espada-de-são-jorge) “Sansevieria”, espada-de-são-jorge.

San-Simano  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Simão. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-simana (relativo ao mun. de São Simão SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-simonense, simonense. san-simanano (o natural ou habitante do mun. de São Simão SP) são-simonense, simonense.

sanskrito  1 (ling.: antiga língua dos brâmanes) sânscrito. 2 (ling.: língua sagrada do Indostão.) sânscrito.

Santo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santos. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa (relativo ao mun. Santo SP ou aos seus naturais ou habitantes) santista: la santa kulturo estas riĉa a cultura santista é rica. santano (o natural ou habitante do mun. Santo SP) santista: la santanoj estas feliĉaj os santistas são felizes.

Santa-Barbaro  1 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Barbara-Doesto SP) Santa Bárbara d'Oeste, Santa Bárbara. santa-barbara = santa-barbara-doesta. santa-barbarano = santa-barbara-doestano.

Santa-Barbaro  2 (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santa Bárbara. Vd. Baio (‘estado’). santa-barbara (relativo ao mun. de Santa-Barbaro BA ou aos seus naturais ou habitantes) barbarense. santa-barbarano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Barbaro BA) barbarense.

Santa-Barbara-Doesto  (tb. Okcidenta Santa-Barbaro, Santa-Barbaro) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Bárbara d'Oeste, Santa Bárbara. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-barbara-doesta (tb. okcident-santa-barbara, santa-barbara) (relativo ao mun. Santa-Barbara-Doesto SP ou aos seus naturais ou habitantes) barbarense, santa-barbarense: la santa-barbara-doesta (ou okcident-santa-barbara, santa-barbara) kulturo estas riĉa a cultura barbarense (ou santa-barbarense) é rica. santa-barbara-doestano (tb. okcident-santa-barbarano, santa-barbarano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Barbara-Doesto SP) barbarense, santa-barbarense: la santa-barbara-doestanoj (ou okcident-santa-barbaranoj, santa-barbaranoj) estas feliĉaj os barbarenses (ou santa-barbarenses) são felizes.

Santa-Barbara-do-Parao  (tb. Paraa Santa-Barbaro) (geogr.: mun. do estado do Pará) Santa Bárbara do Pará. Vd. Parao (‘estado’). santa-barbara-do-paraa (tb. para-santa-barbara) (relativo ao mun. de Santa-Barbara-do-Parao PA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-barbarense.santa-barbara-do-paraano (tb. para-santa-barbarano)(o natural ou habitante do mun. de Santa-Barbara-do-Parao PA) santa-barbarense.

Santa-Branko  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Branca. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-branka (relativo ao mun. de Santa-Branko SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-branquense.santa-brankano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Branko SP) santa-branquense.

Santafeo  1 (geogr.: cid. dos EUA, cap. do estado do Novo México) Santa Fé.Vd. Nov-Meksiko.

Santa-Feo  2 (geogr.: mun. do estado do Paraná) Santa Fé. Vd. Paranao (‘estado’). santa-fea (relativo ao mun. de Santa-Feo PR ou aos seus naturais ou habitantes) santa-feense. santa-feano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Feo PR) santa-feense.

Santa-Heleno  1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Helena. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-helena (relativo ao mun. Santa-Heleno MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-helenense, helenense: la santa-helena kulturo estas riĉa a cultura santa-helenense é rica. santa-helenano (o natural ou habitante do mun. Santa-Heleno MA) santa-helenense, helenense: la santa-helenanoj estas feliĉaj os santa-helenenses são felizes.

Santa-Heleno  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Helena. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-helena (relativo ao mun. de Santa-Heleno PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-helenense.santa-helenano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Heleno PB) santa-helenense.

Santa-Helena-de-Gojaso  (tb. Gojasa Santa-Heleno) (geogr.: mun. do estado de Goiás) Santa Helena de Goiás. Vd. Gojaso (‘estado’). santa-helena-de-gojasa (tb. gojas-santa-helena) (relativo ao mun. Santa-Helena-de-Gojaso GO ou aos seus naturais ou habitantes) santa-helenense: la santa-helena-de-gojasa (ou gojas-santa-helena) kulturo estas riĉa a cultura santa-helenense é rica. santa-helena-de-gojasano (tb. gojas-santa-helenano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Helena-de-Gojaso GO) santa-helenense: la santa-helena-de-gojasanoj (ou gojas-santa-helenanoj) estas feliĉaj os santa-helenenses são felizes.

Santa-Ineso  1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Inês. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-inesa (relativo ao mun. Santa-Ineso MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-inesense: la santa-inesa kulturo estas riĉa a cultura santa-inesense é rica. santa-inesano (o natural ou habitante do mun. Santa-Ineso MA) santa-inesense: la santa-inesanoj estas feliĉaj os santa-inesenses são felizes.

Santa-Ineso  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Inês. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-inesa (relativo ao mun. de Santa-Ineso PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-inesense, santineense. santa-inesano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Ineso PB) santa-inesense, santineense.

Santa-Izabelo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Isabel. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-izabela (relativo ao mun. Santa-Izabelo SP ou aos seus naturais ou habitantes) isabelense: la santa-izabela kulturo estas riĉa a cultura isabelense é rica. santa-izabelano (o natural ou habitante do mun. Santa-Izabelo SP) isabelense: la santa-izabelanoj estas feliĉaj os isabelenses são felizes.

Santa-Izabel-do-Parao  (tb. Paraa Santa-Izabelo) (geogr.: mun. do estado  do Pará) Santa Isabel do Pará, Santa Izabel do Pará. Vd. Parao (‘estado’). santa-izabel-do-paraa (tb. para-santa-izabela) (relativo ao mun. Santa-Izabel-do-Parao PA ou aos seus naturais ou habitantes) isabelense, izabelense, santa-isabelense: la santa-izabel-do-paraa (ou para-santa-izabela) kulturo estas riĉa a cultura isabelense (ou izabelense, santa-isabelense) é rica. santa-izabel-do-paraano (tb. para-santa-izabelano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Izabel-do-Parao PA) isabelense, izabelense, santa-isabelense: la santa-izabel-do-paraanoj (ou para-santa-izabelanoj) estas feliĉaj os isabelenses (ou izabelenses, santa-isabelenses) são felizes.

Santa-Katarino  (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: Florianopolo; sigl.: SC) Santa Catarina. santa-katarina (relativo ao estado de Santa-Katarino ou aos seus naturais ou habitantes) catarinense, santa-catarinense, barriga-verde: la santa-katarina kulturo estas riĉa a cultura catarinense (ou santa-catarinense, barriga-verde) é rica. santa-katarinano (o natural ou habitante do estado de Santa-Katarino) catarinense, santa-catarinense, barriga-verde: la santa-katarinanoj estas feliĉaj os catarinenses (ou santa-catarinenses, barrigas-verdes) são felizes.

Santa-Kiterjo  (geogr.: mun. do estado do Ceará) Santa Quitéria. Vd. Searao (‘estado’). santa-kiterja (relativo ao mun. Santa-Kiterjo CE ou aos seus naturais ou habitantes) quiteriense: la santa-kiterja kulturo estas riĉa a cultura quiteriense é rica. santa-kiterjano (o natural ou habitante do mun. Santa-Kiterjo CE) quiteriense: la santa-kiterjanoj estas feliĉaj os quiterienses são felizes.

Santa-Kruzo  1 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Cruz. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-kruza (relativo ao mun. de Santa-Kruzo PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense, santa-crucense. santa-kruzano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Kruzo PB) santa-cruzense, santa-crucense.

Santa-Kruzo  2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) Santa Cruz. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). santa-kruza (relativo ao mun. Santa-Kruzo RN ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruza kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é rica. santa-kruzano (o natural ou habitante do mun. Santa-Kruzo RN) santa-cruzense: la santa-kruzanoj estas feliĉaj os santa-cruzenses são felizes.

Santa-Kruzo  3 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS) Santa Cruz do Sul, Santa Cruz. santa-kruza = santa-kruz-do-sula. santa-kruzano = santa-kruz-do-sulano.

Santa-Kruzo  4 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Kapibaribo PE) Santa Cruz do Capibaribe, Santa Cruz. santa-kruza = santa-kruz-do-kapibariba. santa-kruzano = santa-kruz-do-kapibaribano.

Santa-Kruzo  5 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Rio-Pardo SP) Santa Cruz do Rio Pardo, Santa Cruz. santa-kruza (geogr.) = santa-kruz-do-rio-parda. santa-kruzano (geogr.) = santa-kruz-do-rio-pardano.

Santa-Kruzo  6 (geogr.: outra denominação do mun. de Santa-Kruz-da-Esperanso SP) Santa Cruz da Esperança, Santa Cruz. santa-kruza = santa-kruz-da-esperansa. santa-kruzano = santa-kruz-da-esperansano.

Santa-Kruz-da-Esperanso  (tb. Santa-Kruzo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Cruz da Esperança, Santa Cruz. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-kruz-da-esperansa (tb. santa-kruza) (relativo ao mun. de Santa-Kruz-da-Esperanso SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense. santa-kruz-da-esperansano (tb. santa-kruzano) (o natural ou habitante do mun. de Santa-Kruz-da-Esperanso SP) santa-cruzense.

Santa-Kruz-do-Kapibaribo  (tb. Santa-Kruzo) (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Santa Cruz do Capibaribe, Santa Cruz. Vd. Pernambuko (‘estado’). santa-kruz-do-kapibariba (tb. santa-kruza) (relativo ao mun. Santa-Kruz-do-Kapibaribo PE ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruz-do-kapibariba (ou santa-kruza) kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é rica. santa-kruz-do-kapibaribano (tb. santa-kruzano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Kruz-do-Kapibaribo PE) santa-cruzense: la santa-kruz-do-kapibaribanoj (ou santa-kruzanoj) estas feliĉaj os santa-cruzenses são felizes.

Santa-Kruz-do-Rio-Pardo  (tb. Santa-Kruzo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Cruz do Rio Pardo, Santa Cruz. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-kruz-do-rio-parda (tb. santa-kruza) (relativo ao mun. Santa-Kruz-do-Rio-Pardo SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruz-do-rio-parda (ou santa-kruza) kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é rica. santa-kruz-do-rio-pardano (tb. santa-kruzano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Kruz-do-Rio-Pardo SP) santa-cruzense: la santa-kruz-do-rio-pardanoj (ou santa-kruzanoj) estas feliĉaj os santa-cruzenses são felizes.

Santa-Kruz-do-Sulo  (tb. Santa-Kruzo, Suda Santa-Kruzo) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santa Cruz do Sul, Santa Cruz. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santa-kruz-do-sula (tb. santa-kruza, sud-santa-kruza) (relativo ao mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruz-do-sula (ou santa-kruza, sud-santa-kruza) kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é rica. santa-kruz-do-sulano (tb. santa-kruzano, sud-santa-kruzano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS) santa-cruzense: la santa-kruz-do-sulanoj (ou santa-kruzanoj, sud-santa-kruzanoj) estas feliĉaj os santa-cruzenses são felizes.

santalo (bot.: árvore de madeira aromática, empregada para móveis) sândalo.

Santaluzo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santaluz. Vd. Baio (‘estado’). santaluza (relativo ao mun. de Santaluzo BA ou aos seus naturais ou habitantes) luzense. santaluzano (o natural ou habitante do mun. de Santaluzo BA) luzense.

Santa-Luzio  1 (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Santa Luzia. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). santa-luzia (relativo ao mun. Santa-Luzio MG ou aos seus naturais ou habitantes) luziense: la santa-luzia kulturo estas riĉa a cultura luziense é rica. santa-luziano (o natural ou habitante do mun. Santa-Luzio MG) luziense: la santa-luzianoj estas feliĉaj os luzienses são felizes.

Santa-Luzio  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Luzia. Vd. Paraibo (‘estado’).  santa-luzia (relativo ao mun. de Santa-Luzio PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-luziense. santa-luziano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Luzio PB) santa-luziense.

Santa-Luzio  3 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Luzia. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-luzia (relativo ao mun. Santa-Luzio MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-luziense, luziense: la santa-luzia kulturo estas riĉa a cultura santa-luziense é rica. santa-luziano (o natural ou habitante do mun. Santa-Luzio MA) santa-luziense, luziense: la santa-luzianoj estas feliĉaj os santa-luzienses são felizes.

Santa-Luzia-do-Norto  (tb. Norda Santa-Luzio) (geogr.: mun. do estado de Alagoas) Santa Luzia do Norte. Vd. Alagoo (‘estado’). santa-luzia-do-norta (tb. nord-santa-luzia) (relativo ao mun. de Santa-Luzia-do-Norto AL ou aos seus naturais ou habitantes) nortense. santa-luzia-do-nortano (tb. nord-santa-luziano) (o natural ou habitante do mun. de Santa-Luzia-do-Norto AL) nortense.

Santa-Mario  1 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santa Maria. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santa-maria (relativo ao mun. Santa-Mario RS ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense: la santa-maria kulturo estas riĉa a cultura santa-mariense é rica. santa-mariano (o natural ou habitante do mun. Santa-Mario RS) santa-mariense: la santa-marianoj estas feliĉaj os santa-marienses são felizes.

Santa-Mario  2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) Santa Maria. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). santa-maria (relativo ao mun. Santa-Mario RN ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense: la santa-maria kulturo estas riĉa a cultura santa-mariense é rica. santa-mariano (o natural ou habitante do mun. Santa-Mario RN) santa-mariense: la santa-marianoj estas feliĉaj os santa-marienses são felizes.

Santa-Maria-da-Boa-Visto  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Santa Maria da Boa Vista. Vd. Pernambuko (‘estado’). santa-maria-da-boa-vista (relativo ao mun. Santa-Maria-da-Boa-Visto PE ou aos seus naturais ou habitantes) boa-vistense, boavistano: la santa-maria-da-boa-vista kulturo estas riĉa a cultura boa-vistense é rica. santa-maria-da-boa-vistano (o natural ou habitante do mun. Santa-Maria-da-Boa-Visto PE) boa-vistense, boavistano: la santa-maria-da-boa-vistanoj estas feliĉaj os boa-vistenses são felizes.

Santa-Maria-da-Vitorjo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santa Maria da Vitória. Vd. Baio (‘estado’). santa-maria-da-vitorja (relativo ao mun. Santa-Maria-da-Vitorjo BA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense: la santa-maria-da-vitorja kulturo estas riĉa a cultura santa-mariense é rica. santa-maria-da-vitorjano (o natural ou habitante do mun. Santa-Maria-da-Vitorjo BA) santa-mariense: la santa-maria-da-vitorjanoj estas feliĉaj os santa-marienses são felizes.

Santa-Maria-de-Ĵetibao  (geogr.: mun. do estado do Espírito Santo) Santa Maria de Jetibá. Vd. Espirito-Santo (‘estado’). santa-maria-de-ĵetibaa (relativo ao mun. de Santa-Maria-de-Ĵetibao ES ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense. santa-maria-de-ĵetibaano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Maria-de-Ĵetibao ES) santa-mariense.

Santano  (geogr.: mun. do estado do Amapá) Santana. Vd. Amapao (‘estado’). santana (relativo ao mun. Santano AP ou aos seus naturais ou habitantes) santanense: la santana kulturo estas riĉa a cultura santanense é rica. santanano (o natural ou habitante do mun. Santano AP) santanense: la santananoj estas feliĉaj os santanenses são felizes.

Santana-de-Mangejro  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santana de Mangueira. Vd. Paraibo (‘estado’). santana-de-mangejra (relativo ao mun. de Santana-de-Mangejro PB ou aos seus naturais ou habitantes) santanense. santana-de-mangejrano (o natural ou habitante do mun. de Santana-de-Mangejro PB) santanense.

Santana-de-Parnaibo  (tb. Parnaíbo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santana de Parnaíba, Parnaíba. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santana-de-parnaiba (tb. parnaiba) (relativo ao mun. Santana-de-Parnaibo SP ou aos seus naturais ou habitantes) parnaibano: la santana-de-parnaiba (ou parnaiba) kulturo estas riĉa a cultura parnaibana é rica. santana-de-parnaibano (tb. parnaibano) (o natural ou habitante do mun. Santana-de-Parnaibo SP) parnaibano: la santana-de-parnaibanoj (ou parnaibanoj) estas feliĉaj os parnaibanos são felizes.

Santana-do-Akarauo  (geogr.: mun. do estado do Ceará) Santana do Acaraú. Vd. Searao (‘estado’). santana-do-akaraua (relativo ao mun. de Santana-do-Akarauo CE ou aos seus naturais ou habitantes) santanense-do-acaraú, santanense. santana-do-akarauano (o natural ou habitante do mun. de Santana-do-Akarauo CE) santanense-do-acaraú, santanense.

Santana-do-Aragvajo  (geogr.: mun. do estado do Pará) Santana do Araguaia. Vd. Parao (‘estado’). santana-do-aragvaja (relativo ao mun. Santana-do-Aragvajo PA ou aos seus naturais ou habitantes) araguaiense, araguaiano, santanense: la santana-do-aragvaja kulturo estas riĉa a cultura araguaiense é rica. santana-do-aragvajano (o natural ou habitante do mun. Santana-do-Aragvajo PA) araguaiense, araguaiano, santanense: la santana-do-aragvajanoj estas feliĉaj os araguaienses são felizes.

Santana-do-Ipanemo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas) Santana do Ipanema. Vd. Alagoo (‘estado’). santana-do-ipanema (relativo ao mun. Santana-do-Ipanemo AL ou aos seus naturais ou habitantes) santanense: la santana-do-ipanema kulturo estas riĉa a cultura santanense é rica. santana-do-ipanemano (o natural ou habitante do mun. Santana-do-Ipanemo AL) santanense: la santana-do-ipanemanoj estas feliĉaj os santanenses são felizes.

Santana-do-Karirio  (geogr.: mun. do estado do Ceará) Santana do Cariri. Vd. Searao (‘estado’). santana-do-kariria (relativo ao mun. de Santana-do-Karirio CE ou aos seus naturais ou habitantes) santanense-do-cariri. santana-do-kaririano (o natural ou habitante do mun. de Santana-do-Karirio CE) santanense-do-cariri.

Santana-do-Livramento   (tb. Livramento) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Sant'Ana do Livramento, Livramento. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santana-do-livramenta (tb. livramenta) (relativo ao mun. Santana-do-Livramento RS ou aos seus naturais ou habitantes) santanense: la santana-do-livramenta (ou livramenta) kulturo estas riĉa a cultura santanense é rica. santana-do-livramentano (tb. livramentano) (o natural ou habitante do mun. Santana-do-Livramento RS) santanense: la santana-do-livramentanoj (ou livramentanoj) estas feliĉaj os santanenses são felizes.

Santana-do-Mundauo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas) Santana do Mundaú.Vd. Alagoo (‘estado’). santana-do-mundaua (relativo ao mun. de Santana-do-Mundauo AL ou aos seus naturais ou habitantes) mundauense, santanense. santana-do-mundauano (o natural ou habitante do mun. de Santana-do-Mundauo AL) mundauense, santanense.

Santana-do-Paraizo  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Santana do Paraíso. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). santana-do-paraiza (relativo ao mun. de Santana-do-Paraizo MG ou aos seus naturais ou habitantes) paraisense. santana-do-paraizano (o natural ou habitante do mun. de Santana-do-Paraizo MG) paraisense.

Santana-dos-Garoto  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santana dos Garrotes. Vd. Paraibo (‘estado’). santana-dos-garota (relativo ao mun. de Santana-dos-Garoto PB ou aos seus naturais ou habitantes) santana-garrotense, santanense.santana-dos-garotano (o natural ou habitante do mun. de Santana-dos-Garoto PB) santana-garrotense, santanense.

Santanopolo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santanópolis. Vd. Baio (‘estado’). santanopola (relativo ao mun. de Santanopolo BA ou aos seus naturais ou habitantes) santanopolinense, santanopolitano. santanopolano (o natural ou habitante do mun. de Santanopolo BA) santanopolinense, santanopolitano.

Santareno  (geogr.: mun. do estado do Pará) Santarém. Vd. Parao (‘estado’). santarena (relativo ao mun. Santareno PA ou aos seus naturais ou habitantes) santareno: la santarena kulturo estas riĉa a cultura santarena é rica. santarenano (o natural ou habitante do mun. Santareno PA) santareno, mocorongo: la santarenanoj estas feliĉaj os santarenos (ou mocorongos) são felizes.

Santa-Rito  1 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Rita. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-rita (relativo ao mun. Santa-Rito PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense: la santa-rita kulturo estas riĉa a cultura santa-ritense é rica. santa-ritano (o natural ou habitante do mun. Santa-Rito PB) santa-ritense: la santa-ritanoj estas feliĉaj os santa-ritenses são felizes.

Santa-Rito  2 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Rita. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-rita (relativo ao mun. de Santa-Rito MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense. santa-ritano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Rito MA) santa-ritense.

Santa-Rito  3 (geogr.: outra denominação do mun. de Santa-Rita-do-Pasa-Kvatro SP) Santa Rita do Passa Quatro, Santa Rita. santa-rita = santa-rita-do-pasa-kvatra. santa-ritano = santa-rita-do-pasa-kvatrano.

Santa-Rita-do-Pasa-Kvatro  (tb. Santa-Rito) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Rita do Passa Quatro, Santa Rita. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-rita-do-pasa-kvatra (tb. santa-rita)(relativo ao mun. de Santa-Rita-de-Pasa-Kvatro SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense. santa-rita-do-pasa-kvatrano (tb. santa-ritano)(o natural ou habitante do mun. de Santa-Rita-de-Pasa-Kvatro SP) santa- ritense.

Santa-Rita-do-Sapukaio  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Santa Rita do Sapucaí. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). santa-rita-do-sapukaia (relativo ao mun. Santa-Rita-do-Sapukaio MG ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense, sapucaiense: la santa-rita-do-sapukaia kulturo estas riĉa a cultura santa-ritense é rica. santa-rita-do-sapukaiano (o natural ou habitante do mun. Santa-Rita-do-Sapukaio MG) santa-ritense, sapucaiense: la santa-rita-do-sapukaianoj estas feliĉaj os santa-ritenses são felizes.

Santa-Rozo  1 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santa Rosa. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santa-roza (relativo ao mun. Santa-Rozo RS ou aos seus naturais ou habitantes) santa-rosense: la santa-roza kulturo estas riĉa a cultura santa-rosense é rica. santa-rozano (o natural ou habitante do mun. Santa-Rozo RS) santa-rosense: la santa-rozanoj estas feliĉaj os santa-rosenses são felizes.

Santa-Rozo  2 (geogr.: outra denominação do mun. de Santa-Roza-de-Viterbo SP) Santa Rosa de Viterbo, Santa Rosa. santa-roza = santa-roza-de-viterba. santa-rozano = santa-roza-de-viterbano.

Santa-Roza-de-Limo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Santa Rosa de Lima. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). santa-roza-de-lima (relativo ao mun. de Santa Rosa de Lima SC ou aos seus naturais ou habitantes) rosa-limense. santa-roza-de-limano (o natural ou habitante do mun. de Santa Rosa de Lima SC) rosa-limense.

Santa-Roza-de-Viterbo (tb. Santa-Rozo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Rosa de Viterbo, Santa Rosa. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-roza-de-viterba (tb. santa-roza) (relativo ao mun. de Santa-Roza-de-Viterbo SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-rosense. santa-roza-de-viterbano (tb. santa-rozano) (o natural ou habitante do mun. de Santa- Roza-de-Viterbo SP) santa-rosense.

Santa-Roza-do-Sulo  (tb. Suda Santa-Rozo) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Santa Rosa do Sul. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). santa-roza-do-sula (tb. sud-santa-roza) (relativo ao mun. de Santa Rosa do Sul SC ou aos seus naturais ou habitantes) santa-rosense. santa-roza-do-sulano (tb. sud-santa-rozano) (o natural ou habitante do mun. de Santa Rosa do Sul SC) santa-rosense.

Santa-Sesiljo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Santa Cecília. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). santa-sesilja (relativo ao mun. de Santa Cecília SC ou aos seus naturais ou habitantes) ceciliense. santa-sesiljano (o natural ou habitante do mun. de Santa Cecília SC) ceciliense.

Santa-Terezinjo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Teresinha. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-terezinja (relativo ao mun. de Santa-Terezinjo PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-teresinhense. santa-terezinjano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Terezinjo PB) santa-teresinhense.

Santa-Vitorja-do-Palmaro  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santa Vitória do Palmar. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santa-vitorja-do-palmara (relativo ao mun. de Santa-Vitorja-do-Palmaro RS ou aos seus naturais ou habitantes) vitoriense: la santa-vitorja-do-palmara kulturo estas riĉa a cultura vitoriense é rica. santa-vitorja-do-palmarano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Vitorja-do-Palmaro RS) vitoriense: la santa-vitorja-do-palmaranoj estas feliĉaj os vitorienses são felizes.

Santiago  1 (tb. Santiago-de-Ĉilio) (geogr.: cid. e cap. do Chile) Santiago, Santiago do Chile.

Santiago  2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santiago. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santiaga (relativo ao mun. Santiago RS ou aos seus naturais ou habitantes) santiaguense: la santiaga kulturo estas riĉa a cultura santiaguense é rica. santiagano (o natural ou habitante do mun. Santiago RS) santiaguense: la santiaganoj estas feliĉaj os santiaguenses são felizes.

Santiago-de-Ĉilio (geogr.)= Santiago (‘cid. do Chile’).

Santo-Amaro  1 (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santo Amaro. Vd. Baio (‘estado’). santo-amara (relativo ao mun. Santo-Amaro BA ou aos seus naturais ou habitantes) santo-amarense, santamarense: la santo-amara kulturo estas riĉa a cultura santo-amarense é rica. santo-amarano (o natural ou habitante do mun. Santo-Amaro BA) santo-amarense, santamarense: la santo-amaranoj estas feliĉaj os santo-amarenses são felizes.

Santo-Amaro  2 (geogr.: outra denominação do mun. de Santo-Amaro-da-Imperatrizo SC) Santo Amaro, Santo Amaro da Imperatriz. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). santo-amara = santo-amaro-da-imperatriza. santo-amarano = santo-amaro-da-imperatrizano.

Santo-Amaro-da-Imperatrizo  (tb. Santo-Amaro) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Santo Amaro da Imperatriz, Santo Amaro. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). santo-amaro-da-imperatriza (tb. santo-amara) (relativo ao mun. de Santo-Amaro-da-Imperatrizo SC ou aos seus naturais ou habitantes) santo-amarense. santo-amaro-da-imperatrizano (tb. santo-amarano) (o natural ou habitante do mun. de Santo-Amaro-da-Imperatrizo SC) santo-amarense.

Santo-Andreo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santo André. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santo-andrea (relativo ao mun. Santo-Andreo SP ou aos seus naturais ou habitantes) andreense: la santo-andrea kulturo estas riĉa a cultura andreense é rica. santo-andreano (o natural ou habitante do mun. Santo-Andreo SP) andreense: la santo-andreanoj estas feliĉaj os andreense são felizes.

Santo-Anĵelo  (geogr.: mun. do estado Rio Grande do Sul) Santo Ângelo. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santo-anĵela (relativo ao mun. Santo-Anĵelo RS ou aos seus naturais ou habitantes) santo-angelense, angelopolitano: la santo-anĵela kulturo estas riĉa a cultura santo-angelense é rica. santo-anĵelano (o natural ou habitante do mun. Santo-Anĵelo RS) santo-angelense, angelopolitano: la santo-anĵelanoj estas feliĉaj os santo-angelenses são felizes.

Santo-Antonjo-da-Alegrio  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santo Antônio da Alegria. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santo-antonjo-da-alegria (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-da-Alegrio SP ou aos seus naturais ou habitantes) alegriense. santo-antonjo-da-alegriano (o natural ou habitante do mun. de Santo-Antonjo-da-Alegrio SP) alegriense.

Santo-Antonjo-da-Patruljo  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santo Antônio da Patrulha. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santo-antonjo-da-patrulja (relativo ao mun. Santo-Antonjo-da-Patruljo RS ou aos seus naturais ou habitantes) patrulhense: la santo-antonjo-da-patrulja kulturo estas riĉa a cultura patrulhense é rica. santo-antonjo-da-patruljano (o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-da-Patruljo RS) patrulhense: la santo-antonjo-da-patruljanoj estas feliĉaj os patrulhenses são felizes.

Santo-Antonjo-da-Platino  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Santo Antônio da Platina. Vd. Paranao (‘estado’). santo-antonjo-da-platina (relativo ao mun. Santo-Antonjo-da-Platino PR ou aos seus naturais ou habitantes) platinense: la santo-antonjo-da-platina kulturo estas riĉa a cultura platinense é rica. santo-antonjo-da-platinano (o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-da-Platino PR) platinense: la santo-antonjo-da-platinanoj estas feliĉaj os platinenses são felizes.

Santo-Antonjo-de-Gojaso  (tb. Gojasa Santo-Antonjo) (geogr.: mun. do estado de Goiás) Santo Antônio de Goiás. Vd. Gojaso (‘estado’). santo-antonjo-de-gojasa (tb. gojas-santo-antonja) (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-de-Gojaso GO ou aos seus naturais ou habitantes) santo-antoniense. santo-antonjo-de-gojasano (tb. gojas-santo-antonjano) (o natural ou habitante do mun. de Santo-Antonjo-de-Gojaso GO) santo-antoniense.

Santo-Antonjo-de-Ĵezuso  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santo Antônio de Jesus. Vd. Baio (‘estado’). santo-antonjo-de-ĵezusa (relativo ao mun. Santo-Antonjo-de-Ĵezuso BA ou aos seus naturais ou habitantes) santo-antoniense: la santo-antonjo-de-ĵezusa kulturo estas riĉa a cultura santo-antoniense é rica. santo-antonjo-de-ĵezusano (o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-de-Ĵezuso BA) santo-antoniense: la santo-antonjo-de-ĵezusanoj estas feliĉaj os santo-antonienses são felizes.

Santo-Antonjo-de-Padvo  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) Santo Antônio de Pádua. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). santo-antonjo-de-padva (relativo ao mun. Santo-Antonjo-de-Padvo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) paduano, paduense: la santo-antonjo-de-padva kulturo estas riĉa a cultura paduana é rica. santo-antonjo-de-padvano (o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-de-Padvo RJ) paduano, paduense: la santo-antonjo-de-padvanoj estas feliĉaj os paduanos são felizes.

Santo-Antonjo-de-Poso  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santo Antônio de Posse. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santo-antonjo-de-posa (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-de-Poso SP ou aos seus naturais ou habitantes) possense. santo-antonjo-de-posano (o natural ou habitante do mun. de Santo-Antonjo-de-Poso SP) possense.

Santo-Antonjo-do-Deskoberto  (geogr.: mun. do estado de Goiás) Santo Antônio do Descoberto. Vd. Gojaso (‘estado’). santo-antonjo-do-deskoberta (relativo ao mun. Santo-Antonjo-do-Deskoberto GO ou aos seus naturais ou habitantes) descobertense: la santo-antonjo-do-deskoberta kulturo estas riĉa a cultura descobertense é rica. santo-antonjo-do-deskobertano (o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-do-Deskoberto GO) descobertense: la santo-antonjo-do-deskobertanoj estas feliĉaj os descobertenses são felizes.

Santo-Antonjo-do-Leverĵero  (geogr.: mun. do estado de Mato Grosso) Santo Antônio do Leverger. Vd. Mato-Groso (‘estado’). santo-antonjo-do-leverĵera (relativo ao mun. de Santo Antônio do Leverger MT ou aos seus naturais ou habitantes) santo-antoniense.santo-antonjo-do-leverĵerano (o natural ou habitante do mun. de Santo Antônio do Leverger MT) santo-antoniense.

Santo-Antonjo-do-Pinjalo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santo Antônio do Pinhal. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santo-antonjo-do-pinjala (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-do-Pinjalo SP ou aos seus naturais ou habitantes) pinhalense. santo-antonjo-do-pinjalano (o natural ou habitante do mun. de Santo-Antonjo-do-Pinjalo SP) pinhalense.

Santo Domingo (geogr.) Santo Domingo.

Santo-Estevano  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santo Estêvão. Vd. Baio (‘estado’). santo-estevana (relativo ao mun. Santo-Estevano BA ou aos seus naturais ou habitantes) santo-estevense: la santo-estevana kulturo estas riĉa a cultura santo-estevense é rica. santo-estevanano (o natural ou habitante do mun. Santo-Estevano BA) santo-estevense: la santo-estevananoj estas feliĉaj os santo-estevenses são felizes.

santolino  (bot.: planta da fam. das compostas)santolina, cordeiro-das-praias.

santonino  1 (bot.: planta vermífuga da fam. das compostas, Artemisia santonica) santonina, santônico. 2 (quím.: princípio imediato dessa planta, com que se fabricam pastilhas vermífugas) santonina, santônico.

Santos-Dumonto  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Santos Dumont. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). santos-dumonta (relativo ao mun. Santos-Dumonto MG ou aos seus naturais ou habitantes) sandumonense: la santos-dumonta kulturo estas riĉa a cultura sandumonense é rica. santos-dumontano (o natural ou habitante do mun. Santos-Dumonto MG) sandumonense: la santos-dumontanoj estas feliĉaj os sandumonenses são felizes.

San-Vicento  (evi., geogr.) = San-Visento (‘mun. de SP’).

San-Visento  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Vicente. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). san-visenta (relativo ao mun. San-Visento SP ou aos seus naturais ou habitantes) vicentino: la san-visenta kulturo estas riĉa a cultura vicentina é rica. san-visentano (o natural ou habitante do mun. San-Visento SP) vicentino: la san-visentanoj estas feliĉaj os vicentinos são felizes.

Saotomeo 1 (geogr.: país; símb. autom. STP) São Tomé e Príncipe. 2 (geogr.: cidade) São Tomé.

SAP (tel.) sigl. de sendrata aplikaĵa protokolo.

sapo sabão. sapeca saponáceo. sapfarejo fábrica de sabão. sapigi saponificar. sapujo saboneteira. sapumi (tr.) ensaboar. sapvendejo saboaria.

sapeo  1 (mil.: abertura de fossos, trincheiras, galerias etc.) sapa. sapei (tr.) (cavar trincheiras etc.) sapar. sapeisto (mil.: soldado munido de machado para trabalhos de sapa) sapador, porta-machado.

Sapeo  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Sapé. Vd. Paraibo (‘estado’). sapea (relativo ao mun. Sapeo PB ou aos seus naturais ou habitantes) sapeense: la sapea kulturo estas riĉa a cultura sapeense é rica. sapeano (o natural ou habitante do mun. Sapeo PB) sapeense: la sapeanoj estas feliĉaj os sapeenses são felizes.

Sapfo (poetisa grega, séc. 6.º a.e.c.) Safo. sapfa 1 (relativo a Safo) sáfico. 2 (vrs.: diz-se de verso grego ou latino de onze sílabas, que se supõe inventado por Safo) sáfico. 3 (vrs.: diz-se de verbo português decassílabo, com acentuação tônica na quarta, oitava e décima sílabas) sáfico. sapfismo = lesbaneco. sapfismulino = lesbanino (‘homossexual’).

Sapirango  (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Sapiranga. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). sapiranga (relativo ao mun. Sapirango RS ou aos seus naturais ou habitantes) sapiranguense: la sapiranga kulturo estas riĉa a cultura sapiranguense é rica. sapirangano (o natural ou habitante do mun. Sapirango RS) sapiranguense: la sapiranganoj estas feliĉaj os sapiranguenses são felizes.

saponario  (bot.: gênero de plantas cariofiláceas) saponária.

sapoto  (bot.: árvore frutífera da família das sapotáceas, Achras sapota) sapota, sapotizeiro. sapotfrukto sapoti, sapota. sapotacoj (bot.: família de plantas dicotiledôneas que tem por tipo a sapota) sapotáceas, sapóteas.

saprofito  (bot.: vegetal que vive de substâncias mortas ou putrefatas)saprófito.

Sapukajo  (geogr.: outra denominação do mun. Sapukaja-do-Sulo RS) Sapucaia do Sul, Sapucaia. sapukaja = sapukaja-do-sula. sapukajano = sapukaja-do-sulano.

Sapukaja-do-Sulo  (tb. Suda Sapukajo, Sapukajo) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Sapucaia do Sul, Sapucaia. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). sapukaja-do-sula (tb. sud-sapukaja, sapukaja) (relativo ao mun. Sapukaja-do-Sulo RS ou aos seus naturais ou habitantes) sapucaiense: la sapukaja-do-sula (ou sud-sapukaja, sapukaja) kulturo estas riĉa a cultura sapucaiense é rica. sapukaja-do-sulano (tb. sud-sapukajano, sapukajano) (o natural ou habitante do mun. Sapukaja-do-Sulo RS) sapucaiense: la sapukaja-do-sulanoj (ou sud-sapukajanoj, sapukajanoj) estas feliĉaj os sapucaienses são felizes.

sarabando  (dnç: certa dança antiga)sarabanda.

saraceno  (árabe muçulmano dos que dominaram na Europa e na África) sarraceno, mouro.

sarafano  (vest.: traje das camponesas russas) sarafana.

Sarajevo  (geogr.: cid. e cap. da Bósnia-Herzegóvina) Sarajevo.

Sarandio  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Sarandi. Vd. Paranao (‘estado’). sarandia (relativo ao mun. Sarandio PR ou aos seus naturais ou habitantes) sarandiense: la sarandia kulturo estas riĉa a cultura sarandiense é rica. sarandiano (o natural ou habitante do mun. Sarandio PR) sarandiense: la sarandianoj estas feliĉaj os sarandienses são felizes.

Sarapuio  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Sarapuí. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sarapuia (relativo ao mun. de Sarapuio SP ou aos seus naturais ou habitantes) sarapuiano. sarapuiano (o natural ou habitante do mun. de Sarapuio SP) sarapuiano.

sardelo sardinha (em conserva). Vd. sardino. || ili kunpremiĝis simile al sardeloj eles se apertavam como sardinhas em lata.

sardino sardinha (fresca). Vd. sardelo.

sargaso (tb. fuko) (bot.: gên. de algas pardas que habitam as rochas submersas nas costas dos oceanos) fuco, sargaço.

sario (vest.: chale usado na Índia) sari.

sarino (quím.: certo gás venenoso) sarin.

sarki (tr.) sachar, mondar (lavrar, afofar, escavar ou capinar com o sacho). sarkilo sacho (espécie de enxada).

sarkasmo sarcasmo, chasco, zombaria insultante, escárnio. sarkasma sarcástico.

sarkofago 1 (túmulo em que os antigos metiam os cadáveres que não queriam queimar, e que era feito de uma variedade de pedras, a que se atribuía a propriedade de consumir as carnes)sarcófago. 2 túmulo.

sarkokarpo  (bot.: parte do pericarpo, mais ou menos carnuda, entre a epiderme dos frutos e a membrana que está em contato com as sementes) sarcocarpo.

sarkopto  (zool.: designação comum aos ácaros do gênero Sarcoptes, causadores da escabiose) ácaro-da-sarna.

sarkomo  (med.: tumor maligno de tecido conjuntivo que pode ocorrer em osso, músculo etc.) sarcoma.

sarsapario  (bot.: planta da fam. das liliáceas, de origem americana, cuja raiz é depurativa e sudorífera, Herreria salsaparilla) salsaparrilha.

Sarzedo  geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Sarzedo. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). sarzeda (relativo ao mun. de Sarzedo MG ou aos seus naturais ou habitantes) sarzedense.sarzedano (o natural ou habitante do mun. de Sarzedo MG) sarzedense.

sasafraso  (bot.: nome de duas árvores lauráceas da América) sassafrás.

saskvaĉo  (humanoide lendário que habitaria as regiões selvagens e remotas dos EUA e do Canadá) pé-grande, “bigfoot”, “sasquatch”.Vd. grand-piedulo, grand-spurulo.

saŝimo(cul.: na culinária japonesa, carne crua de peixe finamente fatiada e degustada geralmente com molho de soja e uma pasta apimentada) “sashimi”.

SAT sigl. de Sennacieca Asocio Tutmonda.

sata  saciado, satisfeito, farto. sati (i.) (tb. esti sata) estar saciado. sato saciedade. sateco saciedade. satega repleto, satisfeitíssimo. satigi saciar, fartar, cevar. satiĝi saciar-se, fartar-se. ĝissate à saciedade. malsata faminto, famélico, esfomeado, com fome: esti malsata sentir fome, estar com fome. malsati (i.) (tb. esti malsata) ter fome, estar com fome. malsato fome. malsatega esfomeado, esgulepado. nesatigebla insaciável. supersatigi empanturrar, empanzinar. supersatiĝi (tb. trosatiĝi) empanturrar-se. ¨ senti malsaton sentir fome.

satano  (tb. SATano) membro da SAT.

Satano  Satã, Satanás, Lúcifer. satana satânico.

satango(econ.: 1/100 de bahto, moeda da Tailândia) satang.

SATEB sigl. de Sennacieca Asocio Tutmonda en Britio.

satelito  (tb. trabanto) 1 satélite (de um planeta). 2 (fig.) guarda-costas, capanga. 3 cúmplice, jagunço. satelita satélite, periférico. ¨ satelita urbo cidade satélite.

sateno  (têxt.) cetim.

satiro  sátira, verrina. satira satírico. satiri (tr.) satirizar.

satiriazo  (med.: impulso sexual anormalmente intenso no homem) satiríase.

satiruso  1 (mit.: semideus que, segundo os pagãos, tinha pés de e pernas de bode e habitava nas florestas) sátiro. 2 (fig.: homem libidinoso, devasso e cínico) sátiro.

satjagraho (fil.: estratégia criada por Mahatma Gandhi, baseada na não violência e na desobediência civil) “satyagraha”. Vd. Operaco Satjagraho.

satrapo  1 (título dos antigos governadores de província, entre os persas) sátrapa. 2 (grande senhor, despótico, rico e voluptuoso) sátrapa.

Satubo  (geogr.: mun. do estado de Alagoas) Satuba. Vd. Alagoo (‘estado’). satuba (relativo ao mun. de Satubo AL ou aos seus naturais ou habitantes) satubense. satubano (o natural ou habitante do mun. de Satubo AL) satubense.

saturi  (tr.) 1 (dissolver em um líquido uma substância na máxima quantidade que ele possa suportar) saturar. 2 (encher ao máximo)saturar. 3 (fig.) impregnar (de coisas abstratas como amor, fé, esperança etc.). saturado (ação de saturar) saturação. saturebla saturável.

satureo  (bot.: designação comum às plantas do gênero Satureja, da família das labiadas) satureja. ¨ ĝardena satureo (bot.: planta, Satureja hortensis, da família das labiadas) segurelha, alfavaca-do-campo, hortelã-de-folha-larga, hortelã-do-maranhão, saturagem, segurelha-dos-jardins. monta satureo (bot.: planta, Satureja montana, da família das labiadas) segurelha.

saturna  (relativo ao chumbo) saturnino. saturnismo (med.: doença ou envenenamento de pessoas que lidam com chumbo em certas indústrias)saturnismo. saturulo (indivíduo envenenado pelo chumbo)saturnista.

Saturno  (mit.: divindade itálica e romana identificada com o Cronos dos gregos) Saturno. Vd. Krono.

Saud-Arabio  (geogr.: país da península Arábica; símb.autom.: ARS) Arábia Saudita. Vd. Arabio. saud-arabia árabe-saudita. saud-arabiano (o natural ou habitante da Arábia Saudita) árabe-saudita.

Saulo  (pren.masc.) Saul.

saŭco(cul.) molho (tempero). saŭcaĵo ragu, fricassé. saŭcujo molheira. sangosaŭco(cul.) molho pardo: kokidaĵo en sangosaŭco frango ao molho pardo. tomatosaŭco 1 (tb. tomata saŭco) (cul.) molho de tomate. 2 (cul.) = keĉapo. ¨ bolonja saŭco (tb. saŭco laŭ Bolonjo) (cul.: molho para macarrão, feito de carne e molho de tomate) molho à bolonhesa. itala pistosaŭco (cul.: molho italiano composto de folhas de manjericão amassadas com azeite, pinoles, alho e sal) “pesto”. Tatara saŭco (cul.) molho tártaro.

saŭdado  1 (tb. resopiro) saudade. saŭdadi (i.) ter saudade. saŭdadplena saudoso.

Saŭdado  2 (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Saudades. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). saŭdada (relativo ao mun. de Saŭdado SC ou aos seus naturais ou habitantes) saudadense. saŭdadano (o natural ou habitante do mun. de Saŭdado SC) saudadense.

saŭrio  (tb. lacertoido) (zool.: réptil da ordem a que pertencem os lagartos) sáurio.

saŭriskio  (paleoz.: espécime dos saurisquianos) saurisquiano, saurísquio. Vd. ornitiskio. saŭriskioj (paleoz.: ordem de dinossauros que apresentam os dois ossos inferiores da bacia unidos por sínfise, como os dos lagartos) saurisquianos, saurísquios.

saŭrkraŭto  (tb. acidbrasiko, acidbrasikaĵo) (cul.: couve fermentada) chucrute, “choucroute”.

savi  (tr.) salvar. savde emergência: saveskalo escada de emergência. savo salvamento. savado salvação, redenção, salvamento, resgate. savanto (aquele que está salvando) salvador. savbrigado equipe de resgate. saviĝi (tb. sin forsavi) safar-se. savinto (aquele que já salvou) salvador. savonto (aquele que salvará) salvador. savzono (tb. savkorkaĵo) salva-vidas. antaŭsavi (tr.) preservar, resguardar (alguém de alguma coisa): antaŭsavi la animojn de la infanoj kontraŭ la tentoj preservar das tentações a alma das crianças. sensave (tb. nesaveble) sem redenção. ¨ savi sin salvar-se. la Savinto (rel.: epíteto dado a Jesus Cristo) o Salvador, Cristo Redentor.

savano  1 (geogr.: grande planície coberta de vegetação rasteira, nas regiões tropicais)savana, estepe. 2 cerrado. ¨brazila tropika savano (geogr.: vegetação típica do Planalto Central brasileiro, e de alguns trechos da Amazônia, do Nordeste e do Sudeste) cerrado.

Sb  (quím.) símb. de antimono.

Sc  1 (quím.) símb. de skandio.

SC  2 [pt] (bras., geogr.) sigl. de Santa-Katarino (‘estado do Brasil’).

sceno  1 (teat.) cena, quadro, espetáculo.2 (fig.) painel. scena cênico. scenaro (cin., tea.: descrição detalhada das cenas de um filme ou peça) roteiro. scenejo palco, cenário. antaŭscenejo (tb.  proscenio) boca de cena, proscênio, antecena. ¨ senviva sceno (tb. muta naturo) (pint.: gênero de pintura que representa coisas ou seres inanimadas) natureza-morta.

sceptro  1 (bastão que servia de insígnia aos imperadores e cônsules romanos, e usado hoje pelos soberanos europeus) cetro. 2 (fig.: poder, autoridade real, superioridade, despotismo) cetro. serpentosceptro (ramo de oliveira ou loureiro, com duas asas na ponta, e no qual se enroscam duas serpentes) caduceu.

scii  (tr.) saber, conhecer. scio o saber, conhecimento; sabedoria, ciência. sciaĵo conhecimento, coisa conhecida. sciigi comunicar, informar, participar, notificar, noticiar. sciigo comunicação, notificação, informação. sciiĝi saber (de), tomar conhecimento (de), informar-se. scivola curioso. antaŭsciigi anunciar, prevenir: antaŭsciigi iun pri iu danĝero prevenir alguém de algum perigo. dissciigi divulgar, apregoar. dissciigo divulgação. ekscii (tr.) saber, saber de, ficar ciente de, tomar conhecimento de: ekscii pri io tomar conhecimento de algo. nescii (tr.) desconhecer, ignorar. povoscii (tr.) ter “know-how” para. povoscio 1 (conhecimento de normas, métodos e procedimentos em atividades profissionais, especialmente as que exigem formação técnica ou científica) “know-how”. 2 (p.ext.: habilidade adquirida pela experiência) “know-how”. troscivola indiscreto. ¨ freŝaj sciigoj notícias recentes. || esti scivola estar curioso. esti scivolema ser curioso. kiom mi scias (tb. laŭ tio, kion mi scias; kiel mi scias) tanto quanto sei, pelo que sei.

scienco  1 (conjunto dos conhecimentos humanos, baseados no estudo) ciência. 2 (conjunto de conhecimentos sobre um dado assunto) ciência. scienca científico. scienculo cientista, sábio. komputoscienco informática, ciência da computação. leĝoscienco (tb. juro) (ciência das leis) direito. morfemoscienco (ling.) = morfologio. naturscienco (tb. natura scienco) (estudo e descrição dos seres vegetais, animais e minerais que se encontram na natureza) história natural, ciências naturais. natursciencisto (especialista em ciências naturais, especialmente botânica e zoologia) naturalista. neŭroscienco neurociência. ¨ ekzaktaj sciencoj ciências exatas. homaj sciencoj ciências humanas. naturaj sciencoj (tb. natursciencoj) ciências naturais. sociaj sciencoj ciências sociais.

Scilo  (mit.: um dos dois monstros femininos que ficavam no estreito de Messina e devoravam os navios que por ali passavam) Cila. || trafi de Scilo al Ĥaribdo (prov.) estar entre Cila e Caribde. Vd.Ĥaribdo.

scinko  (zool.: designação comum aos lagartos do gênero Scincus) cinco.

Scipiono  (pren.masc.) Cipião.

scito  (hist.) = skito.

sciuro  (zool.: designação comum aos mamíferos roedores do gênero Sciurus, da família dos ciurídeos) ciúro, esquilo. ¨ Brazila sciuro (zool.: esquilo florestal, Sciurus aestuans, encontrado na Amazônia e no Leste do Brasil, com cerca de 20 cm de comprimento, cauda longa, partes superiores marrom-oliváceas e inferiores laranja) caxinguelê. griza sciuro (zool.: Sciurus carolinensis) esquilo-cinzento.rufa sciuro (zool.: mamífero roedor da família dos ciurídeos, Sciurus vulgaris) esquilo-vermelho. striita sciuro (zool.) = tamiaso.

Scl (astr.) abrev. de Skulptisto.

Sco (astr.) abrev. de Skorpio.

Sct (astr.) abrev. de Ŝildo.

s.d. abrev. de sen dato.

SD (símb.autom.) Svazilando.

SE  [pt] (bras., geogr.) sigl. de Serĵipo (‘estado do Brasil’).

se  1 conj. se, no caso de. ¨ se ne senão, do contrário, quando não. se ainda que, mesmo que.

Se  2 (quím.) símb. de seleno.

seaborgio (tb. seborgio) (quím.: elemento químico de número atômico 106; símb.: Sg) seabórgio. Vd. unnihelksio.

Seabro  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Seabra. Vd. Baio (‘estado’). seabra (relativo ao mun. Seabro BA ou aos seus naturais ou habitantes) seabrense: la seabra kulturo estas riĉa a cultura seabrense é rica. seabrano (o natural ou habitante do mun. Seabro BA) seabrense: la seabranoj estas feliĉaj os seabrenses são felizes.

seanco 1 (espaço de tempo durante o qual funciona um congresso, uma junta etc.) sessão. 2 (espaço de tempo durante o qual se realiza um trabalho ou parte dele) sessão. 3 (rel.: reunião espírita) sessão.

Searo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Seara. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). seara (relativo ao mun. de Searo SC ou aos seus naturais ou habitantes) searense. searano (o natural ou habitante do mun. de Searo SC) searense.

Searao  (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: Fortalezo; sigl.:CE) Ceará. searaa (relativo ao estado de Searao BR ou aos seus naturais ou habitantes) cearense: la searaa kulturo estas riĉa a cultura cearense é rica. searaano (o natural ou habitante do estado de Searao BR) cearense: la searaanoj estas feliĉaj os cearenses são felizes.

Searaa Visozo  (geogr.: outra denominação do mun. Visoza-do-Searao CE) Viçosa do Ceará. seara-visoza (geogr.) = visoza-do-searaa. seara-visozano (geogr.) = visoza-do-searaano.

Searamirino  1 (geogr.: rio do estado do Rio Grande do Norte) Ceará-Mirim.

Searamirino  2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) Ceará-Mirim, Ceará Mirim. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). searamirina (relativo ao mun. Searamirino RN ou aos seus naturais ou habitantes) ceará-mirinense, ceará-mirinhense, ceará-miriense: la searamirina kulturo estas riĉa a cultura ceará-mirinense é rica. searamirinano (o natural ou habitante do mun. Searamirino RN) ceará-mirinense, ceará-mirinhense, ceará-miriense: la searamirinanoj estas feliĉaj os ceará-mirinenses são felizes.

sebo  (substância obtida do derretimento da parte mais dura da gordura animal, usada na fabricação de velas, sabão etc.) sebo. seba sebáceo. sebi (tr.) ensebar. sebeca sebento, seboso, sebáceo. seboreo(med.) = sebuma elfluo. seborestaĵoj (cul.) torresmo. sebŝmiri (tr.) ensebar. sebumo (anat.: substância gordurosa, segregada pelas glândulas sebáceas) sebo. ¨ sebuma elfluo (tb. seboreo) (med.: secreção excessiva das glândulas sebáceas) seborreia.

seborgio (quím.) = seaborgio.

sec  \sek\ (trig.) símb. de sekanto.

sed  conj., part.lig. mas, porém, senão, entanto, no entanto.

sedo  (bot.: designação comum às plantas do gênero Sedum, da família das crassuláceas) sedo. ¨ fleksita sedo (bot.: planta, Sedum reflexum,sin. Sedum rupestre, da família das crassuláceas) “Sedum rupestre”.

sedativo  (med.: medicamento para moderar ação demasiado ativa de um órgão ou para aliviar uma dor)sedativo.

sedimento  1 (camada que se forma na parte inferior de um líquido, resultante da precipitação de substâncias que nele se achavam em suspensão) sedimento. 2 (geol.: depósito deixado por mares, rios, vento, organismos) sedimento. 3 sedimento, borra, fezes, lia.

SEF sigl. de Sveda Esperanto-Federacio.

sefocofre de aluguel (na casa-forte de um banco).

sefardosefardi, sefardita.

segi  (tr.) serrar, serrotar. segaĵo serragem. segejo serraria. segilo serra, serrote. segmaŝino serra elétrica.: manuzi segmaŝinon manipular uma serra elétrica. mansegilo serrote, serrinha (de mão), segueta.

segmento  (geom.: parte de um plano limitada por uma corda e um arco de círculo)segmento.

seĝo  cadeira, assento, sede. apogseĝo (tb. brakseĝo) caddeira de braços, poltrona, “fauteuil”. balancoseĝo cadeira de balanço. beboseĝo bebê-conforto, cadeira de bebê. brakseĝo (tb. fotelo) cadeira de braços, poltrona, “fauteuil”.ĉe-fenestra seĝo (em ônibus, trem, avião etc.) assento da janela. faldseĝo (mob.: cadeira dobrável, de encosto reclinado ou reclinável, geralmente com lugar para quem se senta estender as pernas, e que se leva à praia, a acampamento etc. ) cadeira dobrável, cadeira de praia, espreguiçadeira. ferdekseĝo (mar., mob.: em navios de turismo, cadeira de encosto reclinado ou reclinável e geralmente com lugar para quem se senta estender as pernas) cadeira preguiçosa, espreguiçadeira, espreguiçador, preguiceira, preguiçosa. infanseĝo (cadeira de pés longos, para crianças pequenas sentarem-se à mesa) cadeira de bebê, cadeira para criança.koridora seĝo (em ônibus, aviões etc.) assento (ou cadeira) do corredor. kuŝoseĝo 1 espreguiçadeira.2 (em ônibus, trens, aviões etc.) leito. lavseĝo (tb. bideo) bidê.lulseĝo cadeira de balanço. portoseĝo cadeirinha.predikseĝo púlpito. radseĝo (tb. rulseĝo) cadeira de rodas. rulseĝo cadeira de rodas. selseĝeto cadeirinha. ¨elektra rulseĝo (tb. motora rulseĝo) cadeira de rodas elétrica.konfesprena seĝo (tb. konfesejo) confessionário. motora rulseĝo = elektra rulseĝo.pajloreta seĝo cadeira de palhinha. rezervita seĝo assento reservado. Sankta Seĝo (catol.) Santa Sé.

seismo(geol.) terremoto, abalo sísmico, sismo.Vd. sismo.

Sejĉeloj (geogr. ilhas do oceano Índico; símb.autom.: SY) Ilhas Seychelles.

seka seco, enxuto, árido (p.f.): seka kiel sablo seco como areia. Vd. seka reĝimo. sekeco seca, secura, sequidão. sekiga secante. sekigi secar, enxugar. sekiĝi secar (i.). brossekigi (alisar, modelar ou encrespar o cabelo com auxílio de escova e secador) fazer escova: ĉiun mardon ŝi iras al la frizejo por brossekigi la harojn toda terça-feira ela vai ao salão para fazer escova. brossekigo (tb. brossekigado) (alisamento, modelagem ou encrespação do cabelo com auxílio de escova e secador) escova: en tiu frizejo la brossekigo kostas 15 realojn naquele salão a escova custa 15 reais. harsekigilo (aparelho elétrico para secar cabelos recém-lavados) secador, secador de cabelo. malseka úmido, molhado, enchardado, ensopado. malsekeco umidade. malseketigi umedecer. malsekigi 1 molhar, banhar. 2 (fazer adquirir água (falando-se de pele, cabelo), evitando o ressecamento) hidratar. pendsekigi (tb. pendgutigi) estender (roupa, para secar).|| : seka kiel sabloseco como areia.

sekalo  (bot.: cereal da família das gramíneas) centeio.

sekanto  1 (trig.: função igual ao inverso do cosseno; símb.: sec) secante. 2 (geom.) = sekcanto. kosekanto (trig.: função igual ao inverso do seno; símb.: cosec) cossecante.

sekci(tr.) 1 (tb. dissekci, forsekci) (med.: cortar um elemento anatômico) dissecar, secionar, anatomizar: sekci tendenon dissecar um tendão. sekci kadavron dissecar um cadáver. 2 (geom.) cortar, interceptar. 3 (fig.: decompor algo em seus elementos constituintes) dissecar: sekci vorton en morfemojn dissecar uma palavra em morfemas. 4 (bot.: secionar com instrumento cortante partes de um organismo vegetal, para estudo) dissecar. sekco (arq.) corte. sekcaĵo corte, secção. sekcanto (geom.: reta que intercepta outra ou uma curva) secante. sekcilo escalpelo. dissekci (tr.) (med.) = sekci: dissekci kadavron dissecar um cadáver. forsekci (tr.) (med.) = sekci.

sekcio (subdivisão de uma repartição, de corporação, de obra escrita) seção, secção, departamento: sekcio de parfumoj en magazeno seção (ou departamento) de perfumes num magazine. ¨ personara sekcio seção de pessoal, departamento de pessoal.

sekestri (tr.) (jur.) = sekvestri.

sekojo(bot.: gigantesca árvore do gênero das coníferas, que chega a atingir 130 metros de altura)sequoia.

sekr. abrev. desekretario.

sekrecio  1 (matéria segregada) secreção. 2 (qualquer matéria que sai do corpo)secreção. sekrecii (tr.) segregar, operar a secreção de, expelir (os produtos das secreções).

sekreto  segredo, sigilo, recato. sekreta secreto, oculto, clandestino, íntimo, recôndito. sekreti (i.) 1 segredar, dizer em segredo: sekreti pri io al iu segredar algo a alguém. 2 manter segredo: sekreti pri io manter segredo de algo. sekrete secretamente, às escondidas, sigilosamente. sekretaĵo coisa secreta, arcano. sekretema (tb. diskreta) (que não revela faltas ou segredos dos outros) discreto. sekretemo discrição. sekretigi ter em segredo, guardar segredo de. malsekretema indiscreto. malsekretigi propalar, divulgar. malsekretigo divulgação. nesekrete às claras, abertamente. prisekreti (tr.) fazer segredo de: prisekreti ion fazer segredo de algo.

sekretario  (abrev.: sekr.) secretário. sekretariaro (o conjunto dos secretários)secretariado. sekretarieco (estado, função de secretário)secretariado. sekretariejo secretaria.

sekso  1 sexo. 2 (arc., gram.) (tb. genro)  gênero. seksa (tb. seks–) sexual: seksa impulso pulsão sexual. sekseco sexualidade. seksardo 1 cio. 2 tesão. sekskuniĝo coito, cópula, ato sexual. seksloga (tb. amorinda) atraente (sexualmente), gostoso, gostosão, gostosa, gostosona, boa, boazuda. seksumi (i.) copular. ambaŭseksa bissexual. aliseksemulo 1 hétero, heterossexual. 2 (indivíduo do sexo masculino) bofe (gíria). ambaŭseksema bissexual. duseksa epiceno, bissexual, hermafrodita. samseksama homossexual. samseksema homossexual. samseksemulo “gay”, homossexual masculino, veado, bicha. samseksemulino lésbica, homossexual feminina, sapatão. senseksa assexuado. unuseksa (tb. diklina) (bot.: diz-se da planta que possui órgãos masculinos e femininos em flores separadas, independente de a flor ser dioica ou monoica) diclino, dícline, díclina, diclínea. Vd. hermafroditflora, monoika, dioika. virseksa (tb. maskla) macho, masculino, varão. virseksulo (tb. masklo) macho, varão. ¨ vira samseksemo homossexualismo masculino, pederastia (p.ext.).

seksagesimo (rel.: o domingo que está quinze dias antes do primeiro domingo da quaresma) sexagésima.

seksto (mús.: intervalo formado por seis tons) sexta.

sekstanto  1 (aer., astr., mar.: instrumento de astronomia, empregado na navegação, para medir a altura angular do Sol ou de outro astro, acima do horizonte do mar) sextante.

Sekstanto 2(astr.: constelação do hemisfério sul; lat.: Sextans, Sextantis; abrev.: Sex) Sextante.

sekto  seita. sektano sectário.

sektoro  (geom.: a superfície de círculo compreendida entre dois raios e o arco que eles limitam) setor. ¨ sektoro de intensa flegado (med.) Vd. sektoro de intensa flegado. sektoro de konstanta flegado (med.) Vd. sektoro de intensa flegado.

sekulara  (relativos aos assuntos mundanos, em oposição aos da religião) secular. sekularigi secularizar.

sekularizi  (tr.) (tornar leigo)secularizar.

sekundo 1 (unidade de medida de ângulo plano, divisão do minuto; símb.:) segundo. Vd. citiloj, minuto. 2 (unidade de tempo; símb.:s) segundo.

sekundanto  (num duelo, pessoa encarregada de combinar as condições em que ele ocorrerá e de fiscalizar a luta)testemunha, padrinho. sekundantino madrinha (de duelo).

sekundara  (geol.: segundo período geológico) secundário.

sekura  (fora de perigo, livre de receios) seguro. sekurec– de segurança: sekurecvitro vidro de segurança. sekureco segurança, seguridade. sekuriga (que serve para tornar seguro) assegurador. sekurigi tornar seguro, pôr em segurança. Vd. sukuri. sekurigo (ação ou efeito de assegurar, de tornar seguro) segurança, asseguração, asseguramento. sekurigilo (aparelho que serve para tornar seguro) dispositivo de segurança: elektra sekurigilo dispositivo de segurança elétrica. Vd. fandaĵo. malsekura inseguro. malsekureco insegurança. nesekura inseguro. nesekureco insegurança. sensekura inseguro. sensekuro (tb. sensekureco) insegurança. ¨ elektra sekurigilo (el.: aparelho que serve para tornar seguro um circuito elétrico) dispositivo de segurança.

sekvi  (tr.) 1 seguir, acompanhar. 2 suceder (vir depois). 3 seguir-se, resultar. sekva 1 seguinte, próximo, vindouro, que vem, que virá. 2 sequencial, subsequente. sekve logo, portanto, por conseguinte, logo, sendo assim, daí. sekvo consequência, seguida, cadeia (série).  sekvanta seguinte. sekvante a seguir, em seguida a. sekvantaro cortejo, séquito, acompanhamento. sekvenda que tem de ser seguido. sekvigi ter como consequência, resultar em.sekvinta (tb. sekvanta, sekvonta) seguinte, vindouro, próximo. intersekva (tb. sinsekva) consecutivo, consequente, sucessivo. intersekvo (tb. sinsekvo) sucessão, série. sensekva sem consequência. sinsekve um após o outro. ¨`kaj sekvantaj (abrev.: k.sekv.) e seguintes.

sekvestri  (tr.) (jur.: pôr sob sequestro, apreender) sequestrar: sekvestri ies havaĵon sequestrar os bens da alguém. sekvestro (jur.: ordem que determina o sequestro de algo) sequestro. sekvestrado (jur.: apreensão ou depósito judicial de certo bem, sobre o qual pesa um litígio, a fim de que seja entregue, quando solucionada a pendência, a quem de direito) sequestro. sekvestraĵo (jur.: a coisa sequestrada) sequestro, penhora, arresto. ¨ sekvestra osto parte morta de um osso.

sekvestraci (tr.) = sekvestri.

SEL sigl. de Skolta Esperantista Ligo.

selo  sela (de montaria). Vd. selarko, selrimeno. seli (tr.) selar, pôr sela em: seli ĉevalon selar um cavalo. seleto selim. elseliĝi apear, apear-se, desmontar. ¨ ŝarĝa selo albarda, cangalha.

selakto  (cul.) soro (de leite), leitelho, tabefe.

selekti  (tr.) 1 selecionar, fazer seleção (para melhoramento das espécies animais ou vegetais). 2 sintonizar, selecionar (rádio). selektado seleção. ¨ natura selektado (biol.: a sobrevivência dos mais aptos, na luta pela vida)seleção natural.

seleno  (quím.: elemento químico de número atômico 34; símb.: Se) selênio.

Selso-Ramo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Celso Ramos. Vd. Santa-Katarino (‘estado’), Governador-Selso-Ramo (‘cid. de SC’). selso-rama (relativo ao mun. de Selso-Ramo SC ou aos seus naturais ou habitantes) celso-ramense. selso-ramano (o natural ou habitante do mun. de Selso-Ramo SC) celso-ramense.

semo 1 (bot.) semente, grão. 2 sêmen. 3 descendência, posteridade. sema (tb. sem–) (bot.: relativo a semente) de semente, semental: sema patologio (tb. sempatologio) patologia de sementes. semi (tr.) semear, plantar (p.f.). semado semeadura. semanto (tb. semisto) semeador. semebla semeável. semitejo (tb. semplantejo, semejo) sementeira. dissemi (tr.) 1 disseminar, espalhar, dispersar. 2 divulgar. dissemo divulgação. dissemiĝi dispersar-se. lunsemo (bot.) = menispermo.

semaforo  1 (aparelho elevado instalado nas costas marinhas e nas estradas de ferro para fazer comunicações por meio de sinais aos navios e trens) semáforo.2 (trâns.: aparelho de sinalização urbana, rodoviária ou ferroviária que orienta o tráfego por meio de lanternas, luzes, bandeiras e/ou hastes móveis) semáforo, sinal de trânsito, sinal luminoso. Vd. trafiklumoj.

semajno  semana. semajna (relativo a semana) semanal. semajnfino fim de semana. ĉiusemajna (que ocorre toda semana) semanal, hebdomadário. dusemajna (de duas em duas semanas) quinzenal. duonsemajna (duas vezes por semana) bissemanal. ¨ la Sankta Semajno (rel.) Semana Santa.

semantemo  (ling.: palavra ou elemento de palavra, sob o ponto de vista da sua significação)semantema.

semantiko  (ling.: estudo das palavras em suas significações)semântica. semantika(ling.: relativo à significação) semântico.

semestro  (tb. sesmonato, duonjaro) semestre.

semido  1 (descendente de Sem, primeiro filho de Noé) semita. 2 (membro da fam. etnográfica dos semitas, que são os hebreus, os assírios, os aramaicos, os fenícios, os árabes)semita.

seminario 1 (escola em que se formam padres ou professores) seminário. 2 (reunião de trabalho ou curso intensivo, de curta duração, em que técnicas, habilidades, saberes, artes etc. são demonstrados e aplicados) seminário, oficina, laboratório, “workshop”.

semiologio(med.: tratado dos sintomas das doenças) semiologia.

sempervivo(bot.: planta da fam. das crassuláceas, que cresce nos telhados, muros velhos etc.) saião, arroz-dos-ratos, arroz-dos-telhados.

sen prep. sem: labori sen entuziasmo trabalhar sem entusiasmo. sen a(n)–: senakva anidro. seneco falta. senigi privar, despojar, desapossar, desapropriar, despir. seniĝi privar-se, desembaraçar-se.

Sen. abrev. de Sennaciulo.

seno 1 (1/100 de jeno, moeda do Japão) sen. 2 (1/100 de rielo, moeda do Camboja) sen. 3 (1/100 de ringito, moeda da Malásia) sen. 4 (1/100 de rupio, moeda da Indonésia) centavo.

Senador-Kanedo  (geogr.: mun. do estado de Goiás) Senador Canedo. Vd. Gojaso (‘estado’). senador-kaneda (relativo ao mun. Senador-Kanedo GO ou aos seus naturais ou habitantes) canedense: la senador-kaneda kulturo estas riĉa a cultura canedense é rica. senador-kanedano (o natural ou habitante do mun. Senador-Kanedo GO) canedense: la senador-kanedanoj estas feliĉaj os canedenses são felizes.

Senador-la-Roko  (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Senador La Rocque. Vd. Maranjano (‘estado’). senador-la-roka (relativo ao mun. de Senador-la-Roko MA ou aos seus naturais ou habitantes) laroquense. senador-la-rokano (o natural ou habitante do mun. de Senador-la-Roko MA) laroquense.

Senador-Sao  (geogr.: mun. do estado do Ceará) Senador Sá. Vd. Searao (‘estado’). senador-saa (relativo ao mun. de Senador-Sao CE ou aos seus naturais ou habitantes) saense. senador-saano (o natural ou habitante do mun. de Senador-Sao CE) saense.

Sena-Madurejro  (geogr.: mun. do estado do Acre) Sena Madureira. Vd. Akro (‘estado’). sena-madurejra (relativo ao mun. Sena-Madurejro AC ou aos seus naturais ou habitantes) sena-madureirense: la sena-madurejra kulturo estas riĉa a cultura sena-madureirense é rica. sena-madurejrano (o natural ou habitante do mun. Sena-Madurejro AC) sena-madureirense: la sena-madurejranoj estas feliĉaj os sena-madureirenses são felizes.

senato  (o conjunto dos senadores) senado. senata senatorial. senatano senador. senatanaro bancada (no senado). senatejo (local) senado.

senco  1 sentido, significado, nexo, significação, acepção. 2 (tb. sencumo) (fís.) sentido, rumo: du fortoj povas havi unu saman direkton kaj du kontraŭajn sencojn duas forças podem ter a mesma direção e sentidos opostos. senca (gram., PMEG: não mencionado explicitamente, subentendido) latente: senca objekto objeto latente. senca subjekto sujeito latente. Vd. gramatika (gram.). sencumo (tb. senco) (fís.) sentido. dusenca (tb. dubasenca) ambíguo, anfibológico, equívoco. dusencaĵo (coisa ambígua) ambiguidade. dusenceco (qualidade ou estado do que é ambíguo) ambiguidade. kontraŭsenco contrassenso, significado oposto, sentido errado, erro de interpretação. sensenca disparatado, estúpido, bobo. sensencaĵo disparate, tolice, absurdo, insensatez, dislate, bobagem, bobice, bobeira: ne diru tiajn sensencaĵojn, amiko! não diga tais disparates, amigo! li diris sensencaĵojn, kiuj ridigis ĉiujn ele dizia disparates que faziam ri a todos. sensenceco bobagem, bobice, bobeira. sensencema (que diz disparates) disparatado: sensencema persono uma pessoa disparatada.sensenculo bobo.

sendi  (tr.) remeter, enviar, mandar, expedir, despachar, atirar, lançar. sendo (tb. sendado) remessa, envio, expedição, despacho, atiramento, lançamento. sendaĵo (coisa remetida) remessa. sendanto(aquele que remete) remetente. sendinto (aquele que remeteu) remetente. sendito enviado, mensageiro. senditaro delegação, legação. sendkostoj (tb. sendokostoj) (preço que se paga para que uma mercadoria seja entregue no endereço do comprador) frete (bras.), despesas de envio. dissendi (tr.) (radtéc., TV) transmitir. dissendo (radtéc., TV) transmissão. dissendolisto (publ., inf.) mala direta, lista de distribuição. kunsendaĵo (inf.) anexo. radioelsendo (rad.: sistema de emissão e transmissão de sons, por ondas hertzianas) rádio, radiofonia. resendi (tr.) reenviar, devolver, refletir. transsendi (tr.) transmitir. resenda reflexo, reflexivo: resenda pronomo pronome reflexivo. ¨ rekta televida dissendo (TV) transmissão direta de televisão.

seneo (econ.: 1/100 de talo, moeda da Samoa Ocidental) cent, centavos.

senecio senécio, tasneirinha, não-me-deixes, miosote, erva-de-são-tiago, erva-dos-carpinteiros.

Senegalio (geogr.; símb. autom. SN) Senegal.

seneskalo 1 (antigo mordomo-mor ou vedor, em certas casas reais) senescal. 2 (oficial feudal que, em certa circunscrição, superentendia a justiça) senescal.

senĥromio  acromia.

senila  1 (relativo à velhice e aos velhos) senil, decrépito. 2 (próprio da velhice) senil, decrépito.

senito  (econ.: 1/100 de paango, moeda de Tonga) seniti.

Senjor-do-Bonfino  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Senhor do Bonfim. Vd. Baio (‘estado’). senjor-do-bonfina (relativo ao mun. Senjor-do-Bonfino BA ou aos seus naturais ou habitantes) bonfinense: la senjor-do-bonfina kulturo estas riĉa a cultura bonfinense é rica. senjor-do-bonfinano (o natural ou habitante do mun. Senjor-do-Bonfino BA) bonfinense: la senjor-do-bonfinanoj estas feliĉaj os bonfinense são felizes.

Sennacieca Asocio Tutmonda (sigl.: SAT) Associação Anacionalista Mundial.

Sennacieca Asocio Tutmonda en Britio (sigl.:SATEB) Associação Anacionalista Mundial da Grã-Bretanha.

Sennaciulo (E-o: órgão informativo da SAT; abrev.:Sen.) “O Anacionalista”.

senso (tb. sentumo) (cada uma das faculdades que o homem e os animais possuem de experimentar impressões por intermédio de alguns de seus órgãos) sentido. sensaro os cinco sentidos. sensaĵo sensação. flarsenso (tb. olfakto) (sentido com que se percebe o cheiro) olfato. gustosenso paladar.

sensaco  (fil.) sensação.

sensacio  (excitação das emoções)sensação: tiu ekspozicio faris sensacion aquela exposição causou sensação. sensacia sensacional. ¨ fari sensacion causar sensação.

sensitivo  (bot.: planta da fam. das leguminosas-mimosáceas, cujas folhas têm a propriedade de retrair-se, quando se lhes toca) sensitiva, malícia-de-mulher.

sensorio (fisl.: a parte do cérebro considerada por alguns filósofos como o centro comum de todas as sensações e a sede da alma) sensório. sensoria sensorial.

sensualismo  (doutrina que atribui tudo à ação dos sentidos externos na formação das ideias)sensualismo.

senti  (tr.) 1 (tb. eksenti) (ter a sensação de) sentir: senti tuŝon, guston, odoron sentir um toque, um gosto, um odor. senti la aromon de la floroj sentir o aroma das flores. neĝis, sed ŝi ne sentis la malvarmon estava nevando, mas ela não sentia o frio. senti malsaton aŭ soifon sentir fome ou sede. nur nun ŝi eksentis, kiel forte lacigita ŝi estas só agora ela sentiu o quão intensamente cansada ela estava. 2 experimentar (sensação). sento sentimento, impressão. sentaĵo sensação. sentama sensual. sentebla (tb. sentema, delikatsenta) sensível. sentebleco sensibilidade. sentebligi sensibilizar. sentebliĝi fazer-se sentir: jam la printempaj ventoj sentebliĝas os ventos da primavera já se fazem sentir. sentema sensível. sentigi fazer que seja sentido. sentumo (tb. senso) (cada um dos cinco sentidos) sentido. sentumaĵo sensação.akrasenta perspicaz, sagaz.antaŭsenti (tr.) 1 pressentir, pressagiar, augurar, sentir antecipadamente, sentir: ŝi antaŭsentis, ke tiu geedzeco ne daŭros longe ela sentiu que aquele casamento não duraria muito. 2 palpitar. antaŭsento pressentimento, palpite, pancada.antaŭsentigi palpitar. eksenti (tr.) começar a sentir. flarsento olfato.honorsento brio. kunsento simpatia. Vd. konsento. nesentebla insensível.palpsento (um dos cinco sentidos do homem) tato. resento ressentimento, mágoa. sensentiga anestésico. sensentigo anestesia. sensentigilo anestésico. trasenti (tr.) sentir, experimentar, viver. ¨ esti sentema por ser sensív el a, sentir: esti sentema por la aliulaj suferoj sentir as dores alheias. || mi sentas, ke... tenho a impressão de que...

sentenco sentença, adágio, conceito, pensamento, dito. sentenca sentencioso. sentencema sentencioso. ¨ la Sentencoj de Salomono (bíbl.: livro da Bíblia) Provérbios.

Sentencoj de Salomono (bíbl.: livro da Bíblia) Livro dos Provérbios.

sentimenta= sentimentala.

sentimentala1 sentimental. 2 romanesco: kia sentimentala pasio! que paixão romanesca!sentimentalaĉasentimentaloide, piegas, meloso. sentimentaleco 1 (estado d’alma) sentimento. 2 sentimentalidade. 3 sentimentalismo.

sentinelo (tb. gardostaranto) (mil.: soldado armado que guarda um posto) sentinela.

Sento-Seo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Sento Sé. Vd. Baio (‘estado’). sento-sea (relativo ao mun. Sento-Seo BA ou aos seus naturais ou habitantes) sento-seense: la sento-sea kulturo estas riĉa a cultura sento-seense é rica. sento-seano (o natural ou habitante do mun. Sento-Seo BA) sento-seense: la sento-seanoj estas feliĉaj os sento-seenses são felizes.

sep num. (quantidade que é uma unidade maior que seis; símb.: 7, VII) sete: ses plus unu estas sepseis mais um são sete. la sep tagoj de la semajno os sete dias da semana. la sep mirindaĵoj de la antikva mondo as sete maravilhas do mundo antigo. Vd. sepen. sepa (ordinal correspondente a sete; símb.: 7a, 7-a): a) sétimo, septenário (7º, VII). b) sexta, setenária (7ª, VII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 7a Kongreso de Esperanto VII (ou ) Congresso de Esperanto. sepcent setecentos (700). sepdek setenta (70). sepjaro = jarsepo.sepobla (que é sete vezes maior) séptuplo, septêmplice: la rikolto estis sepobla je la antaŭa a colheita foi o sétuplo da anterior. sepoblo séptuplo.sepona (fracionário correspondente a sete; símb.: 1/7) sétimo: anonco por sepona paĝo anúncio para um sétimo de página.sepono um sétimo (1/7). sepdekjarulo septuagenário.jarsepo septênio. ¨dek sepdezessete (17).

SEP (cron.) abrev. de Septembro.

sep. (cron.) abrev. de Septembro.

Sep. (cron.) abrev. de Septembro.

sepalo(bot.: cada uma das folhas que formam o cálice da flor) sépala.

separi(tr.) (jur.: determinar a separação de um casal)separar. separo (jur.: legal de cônjuges)separação.

separeoreservado (em bares, restaurantes etc.).

sepcent num. (quantidade que é uma unidade maior que seiscentos e noventa e nove; símb.: 700, DCC) setecentos, setecentas: sescentplus cent estas sepcentseiscentos mais cem são setecentos. sepcenta (ordinal correspondente a setecentos; símb.: 700a, 700-a): a) septingentésimo, setingentésimo (700º, DCC): la sepcenta viro en la vico o septingentésimo homem da fila. b) septingentésima, setingentésima (700ª, DCC): la sepcenta virino en la vico a septingentésima mulher da fila. Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sepcentkelkaj pouco mais de setecentos, setecentos e uns, setecentos e poucos, setecentos e tantos. sepcentobla setecentas vezes maior: la rezulto estis sepcentobla je la antaŭa o resultado foi setecentas vezes maior que o anterior. sepcentona (fracionário correspondente a setecentos; símb.: 1/700) septingentésimo, setingentésimo, setecentos avos.

sepcent du num. (quantidade que é uma unidade maior que setecentos e um; símb.: 702, DCCII) setecentos e dois, setecentas e duas: sepcentunu plus unu estas sepcent du setecentos e um mais um são setecentos e dois. la sepcent du knaboj dancis kun la sepcent du knabinoj os setecentos e dois meninos dançaram com as setecentas e duas meninas. sepcent-dua (ordinal correspondente a setecentos e dois; símb.: 702a, 702-a): a) septingentésimo segundo (702º, DCCII). b) septingentésima segunda (702ª, DCCII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sepcent-duobla setecentas e duas vezes maior: la rezulto estis sepcent-duobla je la antaŭa o resultado foi setecentas e duas vezes maior que o anterior. sepcent-duona (fracionário correspondente a setecentos e dois; símb.: 1/702) setecentos e dois avos.

sepcent unu num. (quantidade que é uma unidade maior que setecentos; símb.: 701, DCCI) setecentos e um, setecentas e uma: sepcentplus unu estas sepcent unu setecentos mais um são setecentos e um. la sepcent unu knaboj dancis kun la sepcent unu knabinoj os setecentos e um meninos dançaram com as setecentas e uma meninas. sepcent-unua (ordinal correspondente a setecentos e um; símb.: 701a, 701-a): a) septingentésimo primeiro (701º, DCCI). b) septingentésima primeira (701ª, DCCI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sepcent-unuobla setecentas e uma vezes maior: la rezulto estis sepcent-unuobla je la antaŭa o resultado foi setecentas e uma vezes maior que o anterior. sepcent-unuona (fracionário correspondente a setecentos e um; símb.: 1/701) setecentos e um avos.

sepdek num. (quantidade que é uma unidade maior que sessenta e nove; símb.: 70, LXX) setenta: dek plus sesdek estas sepdekdez mais sessenta são setenta. sepdeka (ordinal correspondente a setenta; símb.: 70a, 70-a): a) septuagésimo, setuagésimo (70º, LXX): la sepdeka viro en la vico o septugésimo homem da fila. b) septuagésima, setuagésima (70ª, LXX): la sepdeka virino en la vico a septugésima mulher da fila. Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 70a Kongreso de Esperanto LXX (ou 70º) Congresso de Esperanto. sepdekkelkaj pouco mais de setenta, setenta e uns, setenta e poucos, setenta e tantos. sepdekobla setenta vezes maior: la rezulto estis sepdekobla je la antaŭa o resultado foi setenta vezes maior que o anterior. sepdekona (fracionário correspondente a setenta; símb.: 1/70) setenta avos, septuagésimo, setuagésimo..

sepdek du num. (quantidade que é uma unidade maior que setenta e um; símb.: 72, LXXII) setenta e dois, setenta e duas: sepdekunu plus unu estas sepdek du setenta e um mais um são setenta e dois. la sepdek du knaboj dancis kun la sepdek du knabinoj os setenta e dois meninos dançaram com as setenta e duas meninas. sepdek-dua (ordinal correspondente a setenta e dois; símb.: 72a, 72-a): a) septuagésimo segundo (72º, LXXII). b) septuagésima segunda (72ª, LXXII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 72a Kongreso de Esperanto LXXII (ou 72º) Congresso de Esperanto. sepdek-duobla setenta e duas vezes maior: la rezulto estis sepdek-duobla je la antaŭa o resultado foi setenta e duas vezes maior que o anterior. sepdek-duona (fracionário correspondente a setenta e dois; símb.: 1/72) setenta e dois avos.

sepdek unu num. (quantidade que é uma unidade maior que setenta; símb.: 71, LXXI) setenta e um, setenta e uma: sepdekplus unu estas sepdek unu setenta mais um são setenta e um. la sepdek unu knaboj dancis kun la sepdek unu knabinoj os setenta e um meninos dançaram com as setenta e uma meninas. sepdek-unua (ordinal correspondente a setenta e um; símb.: 71a, 71-a): a) septuagésimo primeiro (71º, LXXI). b) septuagésima primeira (71ª, LXXI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 71a Kongreso de Esperanto LXXI (ou 71º) Congresso de Esperanto. sepdek-unuobla setenta e uma vezes maior: la rezulto estis sepdek-unuobla je la antaŭa o resultado foi setenta e uma vezes maior que o anterior. sepdek-unuona (fracionário correspondente a setenta  e um; símb.: 1/71) setenta e um avos.

sepen num. = sep. Obs.: esta palavra foi proposta para evitar a semelhança sonora com ses. Vd. sis.

Sepetibo(geogr.: baía ao Sul da cid. do Rio de Janeiro) Sepetiba.

sepio1 (zool.: molusco que segrega uma substância bruna empregada em pintura) sépia, siba, calmar, lula. 2 (a cor ou tinta feita dessa substância ou de outras que a imitam) sépia.

Sep Mirindaĵoj de la Antikva Mondo (La) (hist.) as Sete Maravilhas do Mundo Antigo: la Sep Mirindaĵoj de la Antikva Mondo estas: la Granda Piramido de Gizo, la Pendĝardenoj de Babilono, la Templo de Artemiso ĉe Efeso, la Statuo de Zeŭso en Olimpio, la Maŭzoleo de Halikarnaso, la Koloso de Rodiso kaj la Lumturo de Aleksandrio as Sete Maravilhas do Mundo Antigo são: a Grande Pirâmide de Gizé, os Jardins Suspensos da Babilônia, o Templo de Ártemis em Éfeso, a Estátua de Zeus em Olímpia, o Mausoléu de Halicarnasso, o Colosso de Rodes e o Farol de Alexandria.

sepsa (med.: que causa infecção) séptico. sepso sepsia (corrupção ou putrafação de tecidos ou substâncias orgânicas). antisepso antissepsia. antisepsa antisséptico, desinfetante. antisepsi (tr.) fazer antissepsia, desinfetar. kontraŭsepsa antisséptico,desinfetante.

Sept. (cron.) abrev. de Septembro.

septo 1 (anat.: parede divisória entre duas cavidades, formada por uma ou várias camadas de células) septo. 2 (técn.) tabique, divisão. ikonsepto (rel.) = ikonostazo. ¨naza septo (anat.: parede óssea e cartilaginosa que separa as duas fossas nasais) septo nasal.

septembro(cron.) = Septembro.

Septembro(cron.: o nono mês do ano civil nos calendários juliano e gregoriano; símb.: S; abrev. sep., SEP, Sep., Sept.) setembro.

septeto(mús.: composição musical para ser executada por sete vozes ou sete instrumentos) séptuor, septeto.

septidi (sétimo dia da década republicana no calendário da república francesa de 1792) “septidi”.

septimo(mús.: intervalo entre dois tons, que distam entre si de sete graus) sétima.

Septuaginto(bíbl.: designação por que é conhecida a mais antiga tradução grega do texto hebreu do Antigo Testamento) Septuaginta. Vd. Vulgato.

sepulti(tr.) (proceder com um cadáver segundo a tradição: enterrar, cremar, mumificar, lançar ao mar etc.)sepultar.

Ser (astr.) abrev. de Serpento.

sero1 1 (fisl.) sero, soro (do sangue). 2 (med.) soro. serumo (med.) soro.

Sero  2 (geogr.: mun. do estado do Espírito Santo) Serra. Vd. Espirito Santo (‘estado’). sera (relativo ao mun. Sero ES ou aos seus naturais ou habitantes) serrano: la sera kulturo estas riĉa a cultura serrana é rica. serano (o natural ou habitante do mun. Sero ES) serrano: la seranoj estas feliĉaj os serranos são felizes.

Sera-Azulo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Serra Azul. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sera-azula (relativo ao mun. de Sera-Azulo SP ou aos seus naturais ou habitantes) serra-azulense. sera-azulano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Azulo SP) serra-azulense.

Sera-da-Raizo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Serra da Raiz. sera-da-raiza (relativo ao mun. de Sera-da-Raizo PB ou aos seus naturais ou habitantes) serra-raizense, serrano.sera-da-raizano (o natural ou habitante do mun. de Sera-da-Raizo PB) serra-raizense, serrano.

Sera-do-Ramaljo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Serra do Ramalho. Vd. Baio (‘estado’). sera-do-ramalja (relativo ao mun. de Serra do Ramalho BA ou aos seus naturais ou habitantes) serramalhense, serra-malhense. sera-do-ramaljano (o natural ou habitante do mun. de Serra do Ramalho BA) serramalhense, serra-malhense.

serafo  (teol.: anjo da primeira hierarquia ou primeiro coro) serafim.

Sera-Grando  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Serra Grande. Vd. Paraibo (‘estado’). sera-granda (relativo ao mun. de Sera-Grando PB ou aos seus naturais ou habitantes) serra-grandense. sera-grandano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Grando PB) serra-grandense.

serajlo 1 (palácio do sultão ou dos príncipes otomanos) serralho. 2 (tb. haremo) (parte da casa muçulmana destinada às mulheres) serralho, harém. 3 (tb. haremo) (conjunto de mulheres de um senhor muçulmano) serralho, harém.

Serano  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Serrana. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). serana (relativo ao mun. Serano SP ou aos seus naturais ou habitantes) serranense: la serana kulturo estas riĉa a cultura serranense é rica. seranano (o natural ou habitante do mun. Serano SP) serranense: la serananoj estas feliĉaj os serranenses são felizes.

Sera-Preto  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Serra Preta. Vd. Baio (‘estado’). sera-preta (relativo ao mun. de Sera-Preto BA ou aos seus naturais ou habitantes) serra-pretense. sera-pretano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Preto BA) serra-pretense.

Sera-Redondo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Serra Redonda. Vd. Paraibo (‘estado’). sera-redonda (relativo ao mun. de Sera-Redondo PB ou aos seus naturais ou habitantes) serra-redondense. sera-redondano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Redondo PB) serra-redondense.

Serario  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Serraria. Vd. Paraibo (‘estado’). seraria (relativo ao mun. de Serario PB ou aos seus naturais ou habitantes) serrariense. serariano (o natural ou habitante do mun. de Serario PB) serrariense.

Sera-Taljado  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Serra Talhada. Vd. Pernambuko (‘estado’). sera-taljada (relativo ao mun. Sera-Taljado PE ou aos seus naturais ou habitantes) serra-talhadense: la sera-taljada kulturo estas riĉa a cultura serra-talhadense é rica. sera-taljadano (o natural ou habitante do mun. Sera-Taljado PE) serra-talhadense: la sera-taljadanoj estas feliĉaj os serra-talhadenses são felizes.

serbo  (o natural ou habitante da Sérvia) sérvio. serba (relativo à Sérvia ou aos sérvios) sérvio. Serbio (tb. Serbujo) (geogr.: país da Europa balcânica; cap.: Beogrado) Sérvia. Serbujo (geogr.) = Serbio. ¨ serba lingvo (ling.: dialeto do servo-croata falado na Sérvia) sérvio.

serĉi  (tr.) procurar, buscar, pesquisar, investigar. serĉo busca, procura, investigação. serĉado procura, busca, investigação. serĉilo (intern.: “site” especializado em buscar e listar páginas da internet a partir de palavras-chave indicadas pelo utilizador) “site”de busca. serĉisto pesquisador, investigador, agente de polícia, detetive. priserĉi (tr.) revistar. traserĉi (tr.) investigar, dar busca em, explorar. traserĉo busca.

serena  sereno, calmo (p.f.). sereno (tb. zefireto) (met.: na escala de Beaufort, vento de grau 1) bafagem. sereneco serenidade, calma. serenigi serenar, acalmar. malserena 1 sombrio, umbroso (céu). 2 agitado (mar). 3 borrascoso (tempo).

serenado  (concerto vocal ou instrumental que se dá de noite em passeio noturno ou debaixo das janelas de alguém, como demonstração de amor ou respeito) serenata, tocata.

serengo  (bot.: planta cujas flores brancas têm um aroma penetrante e suavíssimo, Philadelphus coronarius)silindra, silindra-dos-jardins.

serĝo  (têxt.: pano leve de lã, tecido diagonalmente) sarja.

serĝento  (mil.: suboficial de infantaria, acima de cabo) sargento.

Serĝipo  (geogr.) = Serĵipo. serĝipa = serĵipa. serĝipano = serĵipano.

serio  1 série, sequência, sucessão.2 (geol.: unidade cronostratigráfica correspondente à unidade geocronológica época, e que pode compreender um ou mais estágios) série. Vd. epoko, etaĝo. seria serial. dramserio (tb. telenovelo) (TV) telenovela, novela.¨maĵora serio (lud.: no bridge, espadas ou copas) naipe rico. minora serio (lud.: no bridge, ouros ou paus) naipe pobre.

seriko  (têxt.) = serĝo.

seringo  = serengo.

Serinjo  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Serrinha. Vd. Baio (‘estado’). serinja (relativo ao mun. Serinjo BA ou aos seus naturais ou habitantes) serrinhense: la serinja kulturo estas riĉa a cultura serrinhense é rica. serinjano (o natural ou habitante do mun. Serinjo BA) serrinhense: la serinjanoj estas feliĉaj os serrinhenses são felizes.

serioza sério, sisudo, grave, importante, refletido. seriozeco seriedade, sisudez, gravidade. malserioza leviano, frívolo.

Serĵipo  (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: Arakaĵuo; sigl.: SE) Sergipe. serĵipa (relativo ao estado de Serĵipo ou aos seus naturais ou habitantes) sergipano, sergipense: la serĵipa kulturo estas riĉa a cultura sergipana (ou sergipense) é rica. serĵipano (o natural ou habitante do estado de Serĵipo) sergipano, sergipense: la serĵipanoj estas feliĉaj os sergipanos (ou sergipenses) são felizes.

Serkiljo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Cerquilho. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). serkilja (relativo ao mun. Serkiljo SP ou aos seus naturais ou habitantes) cerquilhense: la serkilja kulturo estas riĉa a cultura cerquilhense é rica. serkiljano (o natural ou habitante do mun. Serkiljo SP) cerquilhense: la serkiljanoj estas feliĉaj os cerquilhenses são felizes.

Sero-Azulo  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Cerro Azul. Vd. Paranao (‘estado’). sero-azula (relativo ao mun. de Sero-Azulo PR ou aos seus naturais ou habitantes) cerro-azulense. sero-azulano (o natural ou habitante do mun. de Sero-Azulo PR) cerro-azulense.

Sero-Negro  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Cerro Negro. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). sero-negra (relativo ao mun. de Sero-Negro SC ou aos seus naturais ou habitantes) cerro-negrense. sero-negrano (o natural ou habitante do mun. de Sero-Negro SC) cerro-negrense.

Seropediko  (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) Seropédica. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). seropedika (relativo ao mun. Seropediko RJ ou aos seus naturais ou habitantes) seropedicense, seropediquense: la seropedika kulturo estas riĉa a cultura seropedicense é rica. seropedikano (o natural ou habitante do mun. Seropediko RJ) seropedicense, seropediquense: la seropedikanoj estas feliĉaj os seropedicenses são felizes.

seroterapio  (med.: sistema medicinal que tem por base o soro, para cura das doenças) seroterapia, seroterapêutica. seroterapia seroterápico.

serotonino  (farm.: substância encontrada nos tecidos e fluidos dos vertebrados e invertebrados; fórm.: C10H12N2O) serotonina.

serozo  (tb. seromembrano) (anat.: fina membrana que reveste cavidades fechadas do organismo) membrana serosa, serosa, túnica serosa. pneŭmoserozo (med.: presença de ar ou gás na serosa) pneumosserosa.

serpo  (tb. falĉileto) (instrumento para segar erva, trigo etc.)foicinha, foicinho.

serpento  1 (zool.: designação comum aos répteis escamados, carnívoros, da subordem das serpentes) serpente, serpe, cobra. serpenta (relativo a serpente) serpentino. serpenti (i.) (andar ou mover-se sinuosamente, fazendo ziguezagues) serpentear, ondular, serpear, ondear. serpenteca sinuoso. serpentoforma (que tem forma de serpente) serpentino, ondeado, ondulatório, sinuoso. serpentumi (i.) serpear, serpentear, ondular, ondear. paperserpento (fita de papel estreita, comprida e colorida, enrolada em discos que se desenrolam em arremesso) serpentina. sonserpento (tb. krotalo) (zool.) cascavel. ¨ muta sonserpento (zool.) = surukukuo (Lachesis muta).

Serpento 2 (astr.: constelação do equador celeste; lat.: Serpens, Serpentis; abrev.: Ser) Serpente.

serpentario 1 (zool.: ave de rapina que se alimenta especialmente de serpentes)serpentário. 2 (bot.: planta americana da fam. das aristoloquiáceas, Aristolochia serpentaria, A. reticulosa)serpentária-da-virgínia, serpentina.

Serpentisto (tb. Ofiuko, Ofiuĥo) (astr.: constelação do equador celeste; lat.: Ophiucus, Ophiuchi; abrev.: Oph) Serpentário, Portador da Serpente.

serpilo (bot.: planta da família das labiadas, Thymus serpyllum) serpão, serpil, serpilho, serpol, tomilho.

Sertanjo  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Sertânia. Vd. Pernambuko (‘estado’). sertanja (relativo ao mun. de Sertanjo PE ou aos seus naturais ou habitantes) sertaniense. sertanjano (o natural ou habitante do mun. de Sertanjo PE) sertaniense.

Sertanopolo  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Sertanópolis. Vd. Paranao (‘estado’). sertanopola (relativo ao mun. de Sertanopolo PR ou aos seus naturais ou habitantes) sertanopolense. sertanopolano (o natural ou habitante do mun. de Sertanopolo PR) sertanopolense.

Sertanzinjo  1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Sertãozinho. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sertanzinja (relativo ao mun. Sertanzinjo SP ou aos seus naturais ou habitantes) sertanezino, sertãozinhense: la sertanzinja kulturo estas riĉa a cultura sertanezina é rica. sertanzinjano (o natural ou habitante do mun. Sertanzinjo SP) sertanezino, sertãozinhense: la sertanzinjanoj estas feliĉaj os sertanezinos são felizes.

Sertanzinjo  2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Sertãozinho. Vd. Paraibo (‘estado’). sertanzinja (relativo ao mun. de Sertanzinjo PB ou aos seus naturais ou habitantes) sertãozinhense. sertanzinjano (o natural ou habitante do mun. de Sertanzinjo PB) sertãozinhense.

seruro  fechadura. serurrompilo gazua. pendseruro cadeado. ¨ fermi per seruro fechar com cadeado, fechar a chave.

servi  (i.ou tr.) servir, secundar, prestar serviço, ajudar. servo- (tb. servisto-) (destinado a banhistas, entregadores, prestadores de serviços etc. [diz-se das vias de acesso e das dependências de um prédio ou residência]) de serviço: servo-lifto elevador de serviço. Vd.ĉef/. servo  serviço. servado 1 serviço, o servir. 2 serviço (militar). servanto servo, servente, servidor. servema serviçal, atencioso, oficioso, obsequiador. servisto criado, empregado, servente, servidor, servo. servistino 1 (arrumadeira de quartos em hotéis, navios de passageiros etc.) camareira. 2 empregada doméstica. servistaro criadagem. armilservisto escudeiro. ĉefservisto mordomo. ĉevalejservisto palafreneiro. ĉevalservisto palafreneiro. Diservo (tb. diservo) (rel.) ofício divino, culto, culto religioso, serviço religioso, missa.lavservo serviço de lavanderia. militservo serviço militar. preterservado serviço suplementar. priservi (tr.) assistir, atender: kiel mi povas priservi vin? como posso atendê-lo? priservata (que está sendo atendido) atendido: ĉu vi estas bone priservata o senhor está sendo bem atendido? priservita (que foi atendido) atendido: ĉu vi estas bone priservita o senhor foi bem atendido? reservi(i. ou tr.) tornar a servir. reservo serviço em retribuição. stalservisto (tb. stalisto) palafreneiro. troservema servil. ¨ servo de mallongaj mesaĝoj (tb. somoso) (tel.: serviço disponível em telefones celulares digitais que permite o envio de mensagens curtas entre esses equipamentos, ou de um PC ou palmtop para um celular; sigl.: SMS, do Inglês “Short Message Service”) serviço de mensagens curtas, SMS. enaviadila servado serviço de bordo. enŝipa servado serviço de bordo. esti je la servo de estar à disposição de. je la servo de à disposição de. je via servo! às suas ordens! memserva restoracio “self-service”, restaurante “self-service”. trinkeja servisto “barman”.|| esti je ies servo esta às ordens de alguém.

servico  serviço (de mesa), aparelho, baixela.

serviro  (desp.: em certos jogos, como tênis, pingue-pongue etc., nome que se dá ao primeiro lance de um jogo) serviço, saque.

servuto 1 (espécie de escravidão estabelecida pelo feudalismo) servidão. 2 (escravidão) serventia. 3 (serviço de lavoura obrigatório e gratuito) jeira. 4 (hist.: trabalho que um camponês deve fazer para o senhor feudal ou para o estado, sem remuneração) servidão. servuteco 1 (hist.: estado do camponês sujeito a esse trabalho não remunerado) servidão. 2 (estado de escravo) servidão, escravidão. servutulo servo, escravo (no feudalismo).

ses  num. (quantidade que é uma unidade maior que cinco; símb.: 6, VI) seis: kvin plus unu estas sescinco mais um são seis. la ses facoj de kubo os seis lados de um cubo. la ses kruroj de insekto as seis patas de um inseto. Vd. sis. sesa (ordinal correspondente a seis; símb.: 6a, 6-a): a) sexto (6.º, VI). b) sexta (6.ª, VI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 6a Kongreso de Esperanto VI (ou 6.º) Congresso de Esperanto. sescent num. seiscentos (600). sesdek num. sessenta (60).sesdeknaŭi (i.) (tb. sesdeknaŭumi, 69-i, 69-umi) (falando-se de duas pessoas, praticar sexo oral simultâneo e recíproco) fazer 69, fazer sessenta-e-nove. sesdeknaŭado (tb. sesdeknaŭumo) (prática, simultânea e recíproca, de sexo oral entre duas pessoas) sessenta-e-nove, 69. sesobla (que é seis vezes maior) sêxtuplo: la rikolto estis sesobla je la antaŭa a colheita foi o sêxtuplo da anterior. sesoblo num. sêxtuplo.sesona (fracionário correspondente a seis; símb.: 1/6) sexto: anonco por sesona paĝo anúncio para um sexto de página. sesono num. um sexto (1/6). sesdekjarulo sexagenário.¨dek sesnum. dezesseis (16).

SES sigl. de Svisa Esperanto-Societo.

sescent num. (quantidade que é uma unidade maior que quinhentos e noventa e nove; símb.: 600, DC) seiscentos, seiscentas: kvincentplus cent estas sescentquinhentos mais cem são seiscentos. sescenta (ordinal correspondente a seiscentos; símb.: 600a, 600-a): a) sexcentésimo, seiscentésimo (600º, DC): la sescenta viro en la vico o sexcentésimo homem da fila. b) sexcentésima, seiscentésima (600ª, DC): la sescenta virino en la vico a sexcentésima mulher da fila. Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sescentkelkaj pouco mais de seiscentos, seiscentos e uns, seiscentos e poucos, seiscentos e tantos. sescentobla seiscentas vezes maior: la rezulto estis sescentobla je la antaŭa o resultado foi seiscentas vezes maior que o anterior. sescentona (fracionário correspondente a seiscentos; símb.: 1/600) sexcentésimo, seiscentésimo, seiscentos avos.

sescent du num. (quantidade que é uma unidade maior que seiscentos e um; símb.: 602, DCII) seiscentos e dois, seiscentas e duas: sescentunu plus unu estas sescent du seiscentos e um mais um são seiscentos e dois. la sescent du knaboj dancis kun la sescent du knabinoj os seiscentos e dois meninos dançaram com as seiscentas e duas meninas. sescent-dua (ordinal correspondente a seiscentos e dois; símb.: 602a, 602-a): a) sexcentésimo segundo (602º, DCII). b) sexcentésima segunda (602ª, DCII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sescent-duobla seiscentas e duas vezes maior: la rezulto estis sescent-duobla je la antaŭa o resultado foi seiscentas e duas vezes maior que o anterior. sescent-duona (fracionário correspondente a seiscentos e dois; símb.: 1/602) seiscentos e dois avos.

sescent unu num. (quantidade que é uma unidade maior que seiscentos; símb.: 601, DCI) seiscentos e um, seiscentas e uma: sescentplus unu estas sescent unu seiscentos mais um são seiscentos e um. la sescent unu knaboj dancis kun la sescent unu knabinoj os seiscentos e um meninos dançaram com as seiscentas e uma meninas. sescent-unua (ordinal correspondente a seiscentos e um; símb.: 601a, 601-a): a) sexcentésimo primeiro (601º, DCI). b) sexcentésima primeira (601ª, DCI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sescent-unuobla seiscentas e uma vezes maior: la rezulto estis sescent-unuobla je la antaŭa o resultado foi seiscentas e uma vezes maior que o anterior. sescent-unuona (fracionário correspondente a seiscentos e um; símb.: 1/601) seiscentos e um avos.

sesdek num. (quantidade que é uma unidade maior que cinquenta e nove; símb.: 60, LX) sessenta: dek plus kvindek estas sesdekdez mais cinquenta são sessenta. sesdeka (ordinal correspondente a sessenta; símb.: 60a, 60-a): a) sexagésimo (60º, LX): la sesdeka viro en la vico o sexagésimo homem da fila. b) sexagésima (60ª, LX): la sesdeka virino en la vico a sexagésima mulher da fila. Obs.: em esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 60a Kongreso de Esperanto LX (ou 60.º) Congresso de Esperanto. sesdekkelkaj pouco mais de sessenta, sessenta e uns, sessenta e poucos, sessenta e tantos. sesdekobla sessenta vezes maior: la rezulto estis sesdekobla je la antaŭa o resultado foi sessenta vezes maior que o anterior. sesdekona (fracionário correspondente a sessenta; símb.: 1/60) sessenta avos, sexagésimo.

sesdek du num. (quantidade que é uma unidade maior que sessenta e um; símb.: 62, LXII) sessenta e dois, sessenta e duas: sesdekunu plus unu estas sesdek du sessenta e um mais um são sessenta e dois. la sesdek du knaboj dancis kun la sesdek du knabinoj os sessenta e dois meninos dançaram com as sessenta e duas meninas. sesdek-dua (ordinal correspondente a sessenta e dois; símb.: 62a, 62-a): a) sexagésimo segundo (62º, LXII). b) sexagésima segunda (62ª, LXII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 62a Kongreso de Esperanto LXII (ou 62º) Congresso de Esperanto. sesdek-duobla sessenta e duas vezes maior: la rezulto estis sesdek-duobla je la antaŭa o resultado foi sessenta e duas vezes maior que o anterior. sesdek-duona (fracionário correspondente a sessenta e dois; símb.: 1/62) sessenta e dois avos.

sesdek unu num. (quantidade que é uma unidade maior que sessenta; símb.: 61, LXI) sessenta e um, sessenta e uma: sesdekplus unu estas sesdek unu sessenta mais um são sessenta e um. la sesdek unu knaboj dancis kun la sesdek unu knabinoj os sessenta e um meninos dançaram com as sessenta e uma meninas. sesdek-unua (ordinal correspondente a sessenta e um; símb.: 61a, 61-a): a) sexagésimo primeiro (61º, LXI). b) sexagésima primeira (61ª, LXI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 61a Kongreso de Esperanto LXI (ou 61º) Congresso de Esperanto. sesdek-unuobla sessenta e uma vezes maior: la rezulto estis sesdek-unuobla je la antaŭa o resultado foi sessenta e uma vezes maior que o anterior. sesdek-unuona (fracionário correspondente a sessenta  e um; símb.: 1/61) sessenta e um avos.

sesio  (período de funcionamento de parlamento, assembleia, instância judicial etc.)sessão.

sesota lingvo  (ling.: língua do Lesoto) sesoto.

Setelagoo  (evi., geogr.) = Sete-Lagoo.

Sete-Lagoo  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Sete Lagoas. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). sete-lagoa (relativo ao mun. Sete-Lagoo MG ou aos seus naturais ou habitantes) sete-lagoano: la sete-lagoa kulturo estas riĉa a cultura sete-lagoana é rica. sete-lagoano (o natural ou habitante do mun. Sete-Lagoo MG) sete-lagoano: la sete-lagoanoj estas feliĉaj os sete-lagoanos são felizes.

Setelagoaso (evi., geogr.) = Sete-Lagoo.

setero  (zool.: raça de cães de origem inglesa) “setter”.

SEU sigl. de Sovet-Respublikara Esperantista Unio.

Seulo  (geogr.) Seul.

sevo (bot.: líquido que contém princípios nutritivos e que circula no interior do vegetal, através de um sistema vascular) seiva.

severa  severo, rígido, rijo, rigoroso, austero. severeco severidade, rigor, rijeza. severega intransigente. malsevera indulgente, benigno. malsevereco indulgência.

Sevilo (geogr.: cap. da Andaluzia, na Espanha) Sevilha. sevila (relativo a Sevilha) sevilhano. sevilano (o natural ou habitante de Sevilha) sevilhano.

sevrugo  esturjão (gênero de grandes peixes da fam. dos ganoides, econtradiços nos mares e rios, Accipenser sturio, A. stellatus e outros).

Sex (astr.) abrev. de Sekstanto.

sextidi  \sekstidí\ [Fr.] (sexto dia da década republicana no calendário da república francesa de 1792) “sextidi”.

sezamo  1 (bot.: designação comum às árvores do gênero Sesamum) gergelim, sésamo. 2 (bot.: árvore da família das pedaliáceas, Sesamum orientale) gergelim, sésamo. ¨ Hinda sezamo (bot.: árvore da família das pedaliáceas, Sesamum indicus) sésamo, gergelim.

Sezarjo-Lanĵo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Cesário Lange. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sezarjo-lanĵa (relativo ao mun. de Sezarjo-Lanĵo SP ou aos seus naturais ou habitantes) cesariano-lange, cesariense, cesário-langense. sezarjo-lanĵano (o natural ou habitante do mun. de Sezarjo-Lanĵo SP) cesariano-lange, cesariense, cesário-langense.

sezono  1 (cada uma das quatro divisões do ano, de três meses cada) estação, sazão: la kvar sezonoj de la jaro estas printempo, somero, aŭtuno kaj vintro as quatro estações do ano são primavera, verão, outono e inverno. 2 quadra, época, temporada.ĉefsezono (período do ano em que uma determinada atividade está no seu auge) alta estação, alta temporada. ¨ malĉefa sezono (período do ano em que uma determinada atividade está no seu declínio) baixa estação, baixa temporada.

SF (símb.autom.) Finnlando.

sfacelo  (med.: gangrena de um membro ou de um órgão) esfácelo.

sfalerito (tb. zinkblendo, blendo) (min.: sulfeto de zinco cúbico, principal mineral-minério do zinco) esfalerita, blenda.

sfarelito (min.) = sfalerito.

sfenoido(anat.: osso ímpar e mediano, situado na parte anterior e média do crânio, na qual se encaixa como uma cunha entre os ossos que o cercam) esfenoide.sfenoida  (anat.: relativo a esfenoide) esfenoidal: sfenoida sinuso seio esfenoidal.

sferoesfera (p.f.). sferoforma esférico. sferosimila esferoidal. duonsfero hemisfério.

sfinkso 1 (monstro alado com cabeça de mulher e corpo de leão) esfinge. 2 (monstro feminino que se sentava, em Tebas, ao lado de uma estrada, junto a um precipício, e estrangulava os que, passando por ele, não fossem capazes de decifrar um enigma que ele propunha) esfinge. 3 (monstro sem asas, com cabeça de homem e corpo de leão, esculpido geralmente em rocha, e que, por sua semelhança com a esfinge clássica dos gregos, foi por estes chamada esfinge) esfinge. 4 (fig.: pessoa misteriosa, cujos pensamentos não se podem adivinhar) esfinge. sfinksa enigmático.

sfinktero  (anat.: nome comum a diversos músculos anulares sujeitos à vontade e que servem para abrir e apertar os ductos, canais ou aberturas naturais do corpo, p. ex. esfíncter da bexiga, do ânus etc.) esfíncter.

SFPE sigl. de Societo Franca por la Propagando de Esperanto.

Sg (quím.) símb. de seaborgio.

Sge (astr.) abrev. de Sago.

SGP (símb.autom.) Singapuro.

Sgr (astr.) abrev. de Sagitario.

Short Message Service [Ing.] (tel.; sigl.: SMS)= servo de mallongaj mesaĝoj.

si (pron. reflexivo da 3 apessoa) se, si: “Petro proponis al sia edzino lavi ŝiajn piedojn antaŭ la alveno de lia amiko fama pro sia delikata nazo” (Raymond Schwartz) Pedro propôs à sua mulher lavar-lhe os pés, antes da chegada do seu amigo, famoso pelo seu nariz sensivel. 1 (sem reciprocidade) se: li rigardis sin (mem) en la spegulo eles se olharam a si mesmos no espelho. 2 (indica reciprocidade) se: ili rigardis sin (reciproke) eles se olharam um ao outro. sia seu (do sujeito da oração): ŝi diris al sia patrino ela disse à sua mãe. sia estas kara pli ol najbara o que é seu é mais querido que o do vizinho. sin se: li sin kombas ele se penteia. siaĵo suas coisas, seus pertences: al ĉiu donu lian siaĵon a cada um dê-lhe seus pertences. ¨ al si(tb. sia) se, seu: ŝi kombas al sila harojn (= ŝi kombas siajn harojn) ela se penteia os cabelos (= ela penteia seus cabelos). en siem si: oni ne povas ekkoni la realon en sinão se pode conhecer a realidade em si.

Si (quím.) símb. de silicio.

SI  1 sigl. de Socialisma Internacio.

SI  2 (metr.) sigl. de internacia sistemo de mezurunuoj.

siamo  (povo) siamês.

Sianorto  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Cianorte. Vd. Paranao (‘estado’). sianorta (relativo ao mun. Sianorto PR ou aos seus naturais ou habitantes) cianortense: la sianorta kulturo estas riĉa a cultura cianortense é rica. sianortano (o natural ou habitante do mun. Sianorto PR) cianortense: la sianortanoj estas feliĉaj os cianortenses são felizes.

sibarito(aquele que ama demasiadamente o conforto) sibarita (fig.), voluptuoso, gozador.

Siberio(geogr.) Sibéria.

sibli  (i.) sibilar, silvar, esfuziar, assobiar: serpentoj siblas serpentes sibilam. sibla sibilante. siblo(tb. siblado) silvo, sibilo, assobio.

sidi  (i.) 1 estar sentado, ter assento, ficar, assentar, sentar-se. 2 estar pousado (pássaro).3 (falando-se de roupa) cair: via nova robo tre bone sidas al vi, Maria teu vestido novo lhe cai muito bem, Maria. sidejo sede (de instituição). sidiĝi (tb. eksidi, sidigi sin)sentar-se, assentar-se, abancar, abancar-se: sidiĝu sur ĉi tiu seĝo(ou sur ĉi tiun seĝon), mi petas sente-se nesta cadeira, por favor. sidloko (espaço em vagão, bonde, ônibus, avião etc. provido de cadeira onde se pode sentar) assento, lugar: rezervi du sidlokojn en la aviadilo reservar dois lugares no avião.dissidigi dispor. kalkansidi (i.) = kaŭri. kalkansidiĝi (i.) = kaŭriĝi. kunsidi (i.) estar em sessão, reunir-se. kunsido sessão, assentada, reunião, assembleia. || sidiĝu! (tb. sidu!) (ordem para que o cão se sente) senta!, sit! sidu! = sidiĝu!

Sidade-Gauŝo  (geogr.: mun. do estado do Paraná) Cidade Gaúcha. Vd. Paranao (‘estado’). sidade-gauŝa (relativo ao mun. de Sidade-Gauŝo PR ou aos seus naturais ou habitantes) cidade-gauchense, gauchense.sidade-gauŝano (o natural ou habitante do mun. de Sidade-Gauŝo PR) cidade-gauchense, gauchense.

Sidade-Osidentalo  (geogr.: mun. do estado de Goiás) Cidade Ocidental. Vd. Gojaso (‘estado’). sidade-osidentala (relativo ao mun. Sidade-Osidentalo GO ou aos seus naturais ou habitantes) ocidentalense: la sidade-osidentala kulturo estas riĉa a cultura ocidentalense é rica. sidade-osidentalano (o natural ou habitante do mun. Sidade-Osidentalo GO) ocidentalense: la sidade-osidentalanoj estas feliĉaj os ocidentalenses são felizes.

sidera  (relativo aos astros) sidério, sideral.

Sideropolo  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Siderópolis. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). sideropola (relativo ao mun. de Sideropolo SC ou aos seus naturais ou habitantes) sideropolitano. sideropolano (o natural ou habitante do mun. de Sideropolo SC) sideropolitano.

siderozo  (med.: processo mórbido, caracterizado pelo acréscimo de ferro de certos tecidos e pela sua esclerose consecutiva)siderose.

siderurgio  (arte de trabalhar em ferro ou de o produzir)siderurgia, siderotecnia. siderurgia siderúrgico.

Sidnejo (geogr.: cid. da Austrália, cap. do estado de Nova Gales do Sul) Sydney. Vd. Nova Sud-Kimrujo.

Sidrolando  (geogr.: mun. do estado de Mato Grosso do Sul) Sidrolândia. Vd. Suda Mato-Groso (‘estado’). sidrolanda (relativo ao mun. Sidrolando MS ou aos seus naturais ou habitantes) sidrolandense: la sidrolanda kulturo estas riĉa a cultura sidrolandense é rica. sidrolandano (o natural ou habitante do mun. Sidrolando MS) sidrolandense: la sidrolandanoj estas feliĉaj os sidrolandenses são felizes.

sieĝi  (tr.) sitiar, assediar, cercar (t.s.). sieĝo sítio, assédio, cerco. sieĝanto sitiante. ĉirkaŭsieĝi (tr.) bloquear.

sieno  (espécie de ocre amarelo, empregado em pintura)  terra-de-sienne, terra-de-siena. ¨siena terro = sieno.

Siera-Leono  (geogr.; símb.autom.:WAL) Serra Leoa.

siesto  sesta, soneca (depois do almoço).

sifiliso  (tb. lueso) (med.: doença de natureza venéreatransmitida por contacto ou por herança, e cujos efeitos afetam a constituição do organismo) sífilis.Vd. lueso. sifilisulo (indivíduo acometido de sífilis) sifilítico.

sifono  1 (tubo recurvado, com ramos desiguais, que serve geralmente para fazer passar líquidos de um vaso para outro, ou para o extrair de um vaso sem o inclinar) sifão, cantimplora. 2 (vaso em forma de garrafa no qual se introduz água gasosa sob pressão e que é munido de um aparelho que faz jorrar o líquido)sifão, cantimplora.

sigelo  chancela, sinete, selo. sigeli (tr.) lacrar, selar(com sinete). sigelilo sinete. sensigeligi (tb. sensigeli) romper o lacre.

Sigfrido (lit.: personagem da “Canção dos Nibelungos”, poema épico germânico) Siegfried, Sigfrido.

Sigismondo  (pren.masc.) Sigismundo.

siglo  sigla: UEA estas la siglo de Universala Esperanto-Asocio UEA é a sigla da “Universala Esperanto-Asocio” (Associação Mundial de Esperanto).

sigmo (tb. “sigma”) (décima oitava letra do alfabeto grego, ς, σ, Σ) sigma.

sigma [Gr.] = sigmo (‘letra grega’).

sigmoido (tb. sigmoida kojlo) (anat.) sigmoide, cólon sigmoide. Vd. kojlo. sigmoida 1 (que tem a forma do sigma grego maiúsculo ou da letra S)sigmoide. 2 (anat. : diz-se da curvatura em forma aproximada de gancho que faz um segmento do intestino)sigmoide: sigmoida kojlo cólon sigmoide. ¨ sigmoida kojlo (anat.) Vd. kojlo.

signo  sinal, marca, índice; signo, ponto, notação. Vd. signoklarigo. signi (tr.) marcar, indicar, assinalar, ser sinal de, mostrar, significar. signaro notação. signofari (i.) (tb. signodoni) fazer sinal, chamar. alineosigno (inf.) = rekta paragrafo. antaŭsigno presságio, sinal, indício. citsigno aspas. elcento-signo = procento-signo.honorsigno distinção. integrosigno (tb. integralo, integraĵo) (mat.: símbolo (ò) que representa a função de integrar) integral. kaj-signo (&) e comercial, “ampersand”. krisigno (!) (tb. mirsigno, ekkria signo) (gram.) exclamação, ponto de exclamação, ponto de admiração. krucosigno (crist.) sinal-da-cruz. legosigno 1(gráf.: tira ou fita com que se marca a página de leitura) marcador, marcador de página, cordão, fitilho, registro. 2 (intern.) “bookmark”, favoritos. mansigni (i.) acenar. meritsigno distinção. notsigno (mús.) figura da nota, figura de duração. paŝosigno (tb. spuro) (marca deixada pelo pé de pessoa ou de animal em seu caminho) rastro, rasto, pegada. piedosigno (tb. paŝosigno) vestígio, carreira, pegada, pisada. postesigno (tb. postsigno) vestígio, traço. premsigno impressão. procento-signo (tip.: o símbolo %) sinal de porcentagem. radiksigno (tb. kontrolmarko) (sinal em forma de V, geralmente feito à margem esquerda de cada um dos itens) tique. supersigno acento (sinal gráfico).tonsigno (mús.) chave. ¨ signo de kruco sinal da cruz: fari la signon de kruco fazer o sinal da cruz.signo de poŝto (arc.) (= poŝtmarko) selo, selo postal.signo de la zodiako (astr.) signo do zodíaco. diakrita signo (fon., ortg.: sinal gráfico que se acrescenta a uma letra para conferir-lhe novo valor fonético ou fonológico) sinal diacrítico: la supersignoj, la cedilo kaj la tildo estas diakritaj signoj de la portugala lingvo os acentos gráficos, a cedilha e o til são sinais diacríticos da língua portuguesa. dinamika signo (mús.) sinal de dinâmica. esti de signo Pesilo ser do signo de Libra. naskiĝi sub signo de Ŝafo nascer no (ou sob o) signo de Áries. zodiakaj signoj (astrl.) signos do zodíaco.

Signo de la Kvaro (La)  (lit.: obra de A. Conan Doyle; Ingl: “The Sign of the Four”) O signo dos quatro.

signalo  (técn.: coisa convencionada)sinal, anúncio, aviso. signali (tr.) dar sinal, fazer sinal.

signaturo  assinatura. signaturi (i.) assinar, firmar (documento, carta etc.).

signifi  (tr.) significar, denotar, dizer, querer dizer.Vd. signifika. signifa significativo, expressivo. signifo significação, significado, sentido, acepção. signifoplena significativo, expressivo: signifoplenaj rigardoj olhares significativos. sensignifa insignificante.

signifika significativo: signifikaj ciferoj algarismos significativos.

sikario  (assassino pago) sicário, jagunço.

siklo(moeda e medida de peso antiga dos egípcios e dos hebreus)siclo.

sikomoro  (bot.: árvore da fam. das moráceas, notável pelo fato de sua madeira não se apodrecer) sicômoro.

sikozo  (med.: doença dos folículos pilosos, caracterizada pela erupção sucessiva de pequenas pústulas)sicose, mentagra.

Siksta Kapelo (rel.:capela situada no Vaticano) capela Sistina.

silo  (agric.: reservatório para guardar para forragens, cereais etc.)silo, tulha. ensiligi (agric.: guardar, conservar em silos) ensilar.

silabo  sílaba. silaba silábico. silabi (tr.) soletrar, silabar. silabaro silabário. du-silaba (gram.: que tem duas sílabas) dissílabo, bissílabo, dissilábico: du-silaba vorto palavra dissílaba. multsilabo (gram.) = plursilaba vorto. plur-silaba 1 (gram.: que tem mais de uma sílaba) polissílabo, polissilábico: plur-silaba vorto palavra polissílaba. 2 (gram.: que tem mais de três sílabas) polissílabo, polissilábico: plur-silaba vorto palavra polissílaba. tri-silaba (gram.: que tem três sílabas) trissílabo, trissilábico: tri-silaba vorto palavra trissílaba. unu-silaba (gram.: que tem uma sílaba) monossílabo, monossilábico: unu-silaba vorto palavra monossílaba. ¨ akcentita silabo sílaba acentuada, sílaba tônica.

sileno  (bot.: designação comum às ervas do gênero Silene, da família das cariofiláceas, e que inclui o antigo gênero Lychnis) silene. Vd. liknido. ¨ kukolflora sileno (tb. kukolfloro, kukola liknido) (bot.: erva da família das cariofiláceas, Silene flos-cucoli, sin. Lychnis flos-cucoli) flor-de-cuco.

silenti  (i.) 1 silenciar, calar, guardar silêncio, estar calado, ficar calado, permanecer calado.2 (mús.) pausar. silenta silencioso. silente em silêncio. silento 1 silêncio, calada: en la silento de la nokto na calada da noite.2 (mús.) pausa. silentema silencioso, calado, taciturno. silentigi fazer calar, silenciar (tr.), impor silêncio, reduzir ao silêncio. silentiĝi (tb. eksilenti) ficar calado, calar-se.silentodaŭro (mús.) duração da pausa. silentosigno (mús.) sinal de pausa. ¨ cent-dudek-okona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma quartifusa) pausa de quartifusa. dek-sesona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semicolcheia) pausa de semicolcheia. duobla silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma breve) pausa de breve. duona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma mínima) pausa de mínima. entjera silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semibreve) pausa de semibreve. kvarobla silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma longa) pausa de longa. kvarona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semínima) pausa de semínima.momento da silento minuto de silêncio. okobla silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma máxima) pausa de máxima. okona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma colcheia) pausa de colcheia.plena silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semibreve) pausa de semibreve. sesdek-kvarona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semifusa) pausa de semifusa. tridek-duona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma fusa) pausa de fusa.unuminuta silento um minuto de silêncio: respekte al la forpasinta ludisto oni faris unuminutan silenton em respeito ao falecimento do jogador, fez-se um minuto de silêncio. || silentu! silêncio!, caluda!.

silepso  (figura de retórica pela qual as palavras concordam segundo o sentido e não segundo as regras gramaticais) silepse.

Silezio  (geogr.: região da Europa) Silésia.

silfo  1 1 (zool.: designação comum aos besouros do gênero Silpha, da família dos silfídeos) silfa, broqueleira. 2 (zool.: besouro da família dos silfídeos, Silpha vespilla) silfa-sepultadora, silfa.

silfo  2 (mit.: gênio do ar, na mitologia escandinava) silfo. Vd. elfo. silfino (mit.: gênio feminino do ar, na mitologia escandinava) sílfide.

silio  (econ.: moeda da Guiné; = 100 kaŭrioj) sili.

silico  (quím.: dióxido de silício; fórm.: SiO2) sílica.

silicio  (quím.: elemento químico de número atômico 14; símb.: Si) silício.

Silicia Valo (geogr.: região do estado da Califórnia, nos EUA, onde está situado um grupo de empresas responsáveis por inovações científicas e tecnológicas) Vale do Silício.

siliko 1 sílex, seixo, pederneira. 2 sílica. 3 calhau. silika silicoso. silikeca silicoso.

silikvo  (bot.: fruto seco, formado por dois carpelos sincarpos) síliqua.

silko  (substância filamentosa e brilhante que constitui o casulo do bicho-da-seda) seda. silka 1 (feito dessa substância) de seda: silka ĉemizo camisa de seda. 2 (fig.: macio) sedoso: silkaj haroj cabelos sedosos. silkaĵo (têxt.: tecido fabricado com essa substância) seda, mercadoria de seda, artigo de seda. silkeca (semelhante à seda) sedoso. silkraŭpo (zool.) bicho-da-seda.

silogismo  (esquema ou análise de um argumento formal composto de três proposições chamadas de premissa maior (ou regra), premissa menor (ou caso) e conclusão [ou aplicação])silogismo.

silueto  (desenho de uma pessoa, feito geralmente de perfil, e em que se seguem os contornos da sombra projetada pelo rosto ou pelo corpo) silhueta, recorte.

siluro  1 (zool.: designação comum aos peixes siluriformes do gênero Silurus, da família dos silurídeos) siluro. 2 (zool.) bordalo, peixe-elétrico. siluroforma (zool.: relativo aos siluriformes) siluriforme. siluroformaj (zool.: ordem de peixes teleósteos, Siluriformes) siluriformes.

silurio  (geol.: terreno em que há camadas fossilíferas, dispostas abaixo do antigo grés vermelho, e que pertence à terceira camada ou período geológico) sistema siluriano.

Silvejro  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Silveiras. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). silvejra (relativo ao mun. de Silvejro SP ou aos seus naturais ou habitantes) silveirense. silvejrano (o natural ou habitante do mun. de Silvejro SP) silveirense.

silvia  1 (anat.: diz-se dos vasos e outros órgãos que se acham na depressão cerebral chamada ”cissura de Sílvio”, e que separa os lóbulos anterior e médio)silviano.

silvio  2 (zool.: pássaro do campo, que se distingue pelo seu belo canto) toutinegra.

Siman-Dio  (geogr.: mun. do estado de Sergipe) Simão Dias. Vd. Serĵipo (‘estado’). siman-dia (relativo ao mun. Siman-Dio SE ou aos seus naturais ou habitantes) simão-diense: la siman-dia kulturo estas riĉa a cultura simão-diense é rica. siman-diano (o natural ou habitante do mun. Siman-Dio SE) simão-diense: la siman-dianoj estas feliĉaj os simão-diense são felizes.

simarubo  1 (bot.: certa planta medicinal) simaruba. 2 (bot.) simaruba-amarga, pau-branco-das-antilhas. simarubacoj (bot.: fam. de plantas que tem por tipo a simaruba) simarubáceas.

simbiozo  (associação de dois ou mais organismos de espécies diferentes, animais ou vegetais, simultaneamente aproveitável para a vida desses organismos)simbiose: likeno estas simbiozo de algo kaj fungo o líquen é uma simbiose de alga com fungo.

simblefaro  (med.: aderência mais ou menos completa da pálpebra com o globo ocular) simbléfaro.

simbolo  (figura para representar uma ideia) símbolo. simboleco simbolismo. simboligi simbolizar.

simenso  (fís.: unidade de condutância; símb.:S) siemens.

Simeono  (pren.masc.) Simeão.

simetrio  1 (disposição de partes semelhantes, semelhantemente dispostas num todo qualquer) simetria. 2 (harmonia que resulta de certas combinações regulares)simetria. simetria simétrico. malsimetria assimétrico, dissimétrico. malsimetrio dissimetria, assimetria.

simfito  (bot.: designação comum às plantas do gênero Symphytum, da família das boragináceas) sínfito. ¨ oficina simfito (bot.: planta, Symphytum officinale, da família das boragináceas) confrei.

simfizo  (anat.: articulação imóvel de dois ossos)sínfise.

simfonio  (mús.: composição musical de vulto, para orquestra ou para muitos instrumentos)sinfonia. sinfonia sinfônico.

simio  (zool.) símio, macaco, mono. simia simiesco, símio. simii (tr.) macaquear, imitar como faz o macaco. simiado (ação de macaquear) macaquice. simiaĵo (careta ou travessura de macaco, imitação grotesca) macaquice. simieca simiesco, símio. silksimio (zool.) = kalitrikso.

simila  1 semelhante, similar, parecido, afim, quejando. 2 igual. simili (tr.) ser semelhante, semelhar, semelhar-se, assemelhar-se, parecer, parecer-se: ili similas unu la alian eles se parecem um com o outro. simileco 1 semelhança, símile, parecença. 2 (qualidade de ser parecido; similaridade) paridade. similigi assemelhar, tornar semelhante. similulo semelhante, sósia. malsimila 1 diferente, dessemelhante, dissemelhante, 2 desigual. malsimileco contraste, dessemelhança, dissemelhança, disparidade. versimila verossímil. ¨ simile al à semelhança de. || ili similas unu la alian kiel du akveroj ele se parecem como duas gotas d’água.

Simono  (pren.masc.) Simão.

Simojnso  (geogr.: outra denominação do mun. Simojns-Filjo BA) Simões Filho, Simões. simojnsa = simojns-filja. simojnsano = simojns-filjano.

Simojns-Filjo  (tb. Simojnso) (geogr.: mun. do estado da Bahia) Simões Filho, Simões. Vd. Baio (‘estado’). simojns-filja (tb. simojnsa) (relativo ao mun. Simojns-Filjo BA ou aos seus naturais ou habitantes) simões-filhense, simõesfilhense, simonense: la simojns-filja (ou simojnsa) kulturo estas riĉa a cultura simões-filhense é rica. simojns-filjano (tb. simojnsano) (o natural ou habitante do mun. Simojns-Filjo BA) simões-filhense, simõesfilhense, simonense: la simojns-filjanoj (ou simojnsanoj) estas feliĉaj os simões-filhenses são felizes.

simpatio  (inclinação ou tendência instintiva que faz atrair uma pessoa para outra) simpatia, atração (fig.). simpatia simpático. simpatii (tr.) 1 (tb. senti simpation al)  simpatizar: simpatii iun (ou kun iu) simpatizar com alguém. 2 concordar com. malsimpatia antipático.

simpla simples, mero, singelo, chão, natural (sem artifícios). simpleco simplicidade. simplegulo pacóvio. simplegulaĉo pacóvio. simpligi simplificar. malsimpla composto, complexo, complicado. malsimpligi complicar. plisimpligi simplificar.

simptomo 1 (med.: fenômeno que revela uma doença ou defeito de um órgão) sintoma. 2 (indício, presságio) sintoma. simptomaro (tb. sindromo) síndrome. laŭsimptoma sintomático. ¨ metabola simptomaro (med.) síndrome metabólica.

simuli (tr.) fingir, simular. simulo simulação. simulado simulação.

simulio (zool.: designação comum aos mosquitos do gênero Simulium, da família dos simuliídeos) borrachudo, pium, pinhum, promotor.

simumo (tb. samumo) (vento muito quente que sopra do centro da África para o norte)simum.

sin (trig.) símb. de sinuso.

sino  1 (espaço formado pelo peito e braços e, às vezes, as coxas) colo: la infano alpremis sin al la sino de la patrino a criança aconchegou-se no colo da mãe. 2 regaço, colo. 3 (fig.) redil, grêmio.

sinagogo (rel.: casa de oração e estudos religiosos dos judeus)sinagoga.

Sinajo (geogr.: península montanhosa e desértica do Egito, entre os golfos de Suez e de Ácaba) Sinai. ¨ monto Sinajo (tb. Ĥorebo) (geogr., bíbl.: monte onde, segundo a Bíblia, Jeová entregou a Moisés as Tábuas da Lei) monte Sinai.

sinalefo (reunião de duas sílabas numa só por sinérese, crase ou elisão) sinalefa.

sinapo (bot.: (bot.: designação comum às plantas do gênero Sinapis, às vezes Brassica, da família das crucíferas) sinape. ¨ blanka sinapo (bot.: planta, Sinapis alba, da família das crfucíferas) mostarda, mostardeira-branca. ¨ sinapa kataplasmo sinapismo. sinapa semo grão de mostarda.

sinartrozo (anat.: articulação que não permite o movimento dos ossos que liga) sinartrose.

sincera sincero, franco, leal, genuíno, lhano. sincere sinceramente, abertamente, sem disfarce, sem rodeios, senmaske (fig.). sincereco sinceridade, franqueza, boa-fé. malsincereco má-fé, falsidade.

sinciputo  (anat.: a parte superior da cabeça)sínciput, sincipúcio.

sindiko  1 (pessoa eleita para zelar pelo interesses de uma corporação, da qual é membro) síndico. 2 (pessoa eleita por um tribunal comercial para administrar os bens de uma massa falida) síndico.

sindikato (associação de classe)sindicato. sindikatigi sindicalizar. sindikatiĝi sindicalizar-se. sindikatismo (sistema político-social segundo o qual os trabalhadores organizados em sindicatos tomariam posse e passariam a administrar as fábricas, as terras, os transportes etc., sem a classe patronal)sindicalismo.

sindromo (tb. simptomaro) (med.: conjunto de sintomas ou sinais que ocorrem em determinado estado mórbido e servem para caracterizar a doença) síndrome, síndroma. ¨ sindromo de Down (tb. mongolismo) (med.: anomalia cromossomial que se caracteriza por deficiência mental e várias anormalidades físicas) síndrome de Down, mongolismo. antaŭmenstrua sindromo (med.: síndrome que ocorre nos dias que antecedem à menstruação) tensão pré-mestrual (TPM). atentomanka-hiperaktiva sindromo (med.) transtorno do déficit de atenção com hiperatividade (TDAH). metabola sindromo (med.) síndrome metabólica.premvunda sindromo (tb. kraŝsindromo) (med.) insuficiência renal aguda, frequentemente mortal, que surge nos feridos vítimas de contusões musculares generalizadas.

sinedrio  (supremo conselho, entre os judeus) sinédrio, sinedrim.

sineĥio  (med.: aderência da íris que sobrevém depois de certas inflamações) sinequia.

sinekdoko (gram.) sinédoque.

sinekuro  (emprego rendoso ou honroso e que dá pouco ou nenhum trabalho)sinecura.

sinergio  1 (ato ou esforço simultâneo de diversos órgãos ou músculos, na realização de uma função) sinergia. 2 (fig.: reunião de diversas vontades ou forças para alcançar um fim comum)sinergia. sinergia sinérgico.

Singapuro  (geogr.: país do Sudeste Asiático; cap.: Singapuro; símb.autom.:SGP) Cingapura.

singnato 1 peixe-agulha. 2 (zool.: gên. de peixes de barbatanas cinzentas, sem línguas nem dentes)síngnato.

singularo  (gram.) (tb. ununombro) singular.

singulti  (i.) soluçar. singulto soluço.

sinhala lingvo  (ling.: língua do Sri Lanka) sinhala.

sinjoro  (abrev.:s-ro) 1 senhor; dom. 2 patrão, amo. sinjora 1 do senhor. 2 senhoril. sinjorino (abrev.: s-ino) 1 senhora, dama. 2 dona. gesinjoroj (abrev.:ges., ges-roj) senhores, casal. grandsinjora senhoril. ¨ unua sinjoro (o marido de uma governante) primeiro-cavalheiro.

sinki  (i.) 1 desabar, abater, dar de si. 2 soçobrar, afundar-se. 3 abater com o peso. 4 sucumbir, ceder, vergar.

sinkizo  (med.: mistura dos humores do olho, à conta de rotura das membranas oculares) sínquise.

sinkopo 1 (tb. sveno) síncope, desmaio, faniquito, chilique. 2 (fon., gram.: metaplasmo que consiste na supressão de fonema(s) no meio do vocábulo. Ex.:pt maior>mor) síncope.Vd. literfiguro, haplologio*.

sinkretismo  (reunião de diversos princípios num todo mais ou menos homogêneo, ou confuso) sincretismo.

sinkrociklotrono  (fís.: certo tipo de cíclotron) sincrocíclotron.

sinkrona  síncrono, sincrônico, simultâneo. sinkronigi 1 sincronizar. 2 acertar (relógios).

sinkrotrono  (fís.: cíclotron em que o campo magnético é variável) síncroton.

s-ino  abrev. sinjorino.

sinodo  (rel.: assembleia de párocos e de outros padres convocada por ordem de seu prelado ou de outro superior)sínodo. sinoda sinodial.

sinonimo  (palavra que tem sentido igual ou quase igual ao de outra) sinônimo. sinonima sinônimo. sinonimeco sinonímia.

Sinopo  (geogr.: mun. do estado de Mato Grosso) Sinop. Vd. Mato-Groso (‘estado’). sinopa (relativo ao mun. Sinopo MT ou aos seus naturais ou habitantes) sinopense: la sinopa kulturo estas riĉa a cultura sinopense é rica. sinopano (o natural ou habitante do mun. Sinopo MT) sinopense: la sinopanoj estas feliĉaj os sinopenses são felizes.

sinoptika  sinótico, sinóptico, em forma de sinopse, resumido, que permite ver-se num só golpe de vista. ¨ sinoptikaj evangelioj os evangelhos sinópticos (os de Mateus, Marcos e Lucas, que apresentam grandes semelhanças na narração dos fatos).

sinostozo  (cir.: sutura dos ossos entre si) sinostose, sinosteose.

sinovio  (fisl.: humor segregado pelas membranas que revestem a superfície das cavidades articulares e que lubrifica as articulações) sinóvia. sinovia sinovial.

sintagmo  (ling.) sintagma.

sintakso  (gram.: parte da gramática que tem por objeto a construção da frase) sintaxe. sintaksa sintático.

sintezo  1  (operação mental pela qual se constrói um sistema) síntese. 2 (quím.: operação pela qual se reúnem os corpos simples para formar os compostos, ou os compostos para formar outros de composição ainda mais complexa.) síntese. 3 (lóg.: o processo oposto à analise) síntese. 4 (método de demonstração que parte do simples para o composto, da causa para o efeito, das partes para o todo) síntese. 5 (generalização, sistematização) síntese. sinteza sintético. sintezi (tr.) sintetizar, tratar em síntese. sintezilo (tb. muziksintezilo) (tecnol., mús.: aparelho capaz de sintetizar elementos sonoros a partir de sinais elétricos digitais) sintetizador. fotosintezo (biol., bioq.: síntese de moléculas orgânicas a partir do dióxido de carbono atmosférico e da água, utilizando a luz como fonte de energia) fotossíntese. muziksintezilo (tecnol., mús.) = sintezilo.

sintonizi  (tr.) sintonizar. sintonizado sintonização (de um receptor de rádio).

sinuso  1 1 (trig.: quociente entre o cateto oposto a um ângulo de um triângulo retângulo e a hipotenusa; símb.: sin) seno (sen). 2 (mat.: função de uma variável que satisfaz a equação diferencial y + y = 0 e em que para x = 0, a função e sua derivada tomam os valores 0 e 1, respectivamente; símb.: sin) seno (sen). kosinuso 1 (mat.: quociente entre o cateto adjacente a um ângulo de um triângulo retângulo e a hipotenusa; símb.: cos) cosseno. 2 (mat.: função de uma variável que satisfaz a equação diferencial y + y = 0 e em que para x = 0, a função e sua derivada tomam os valores 1 e 0, respectivamente; símb.: cos) cosseno (cos).

sinuso  2 (anat.:designação comum a diversas cavidades existentes no corpo, como, p.ex., as de conteúdo aéreo de certos ossos do crânio e da face) seio, sínus. sinusito (med.: inflamação dos seios da face) sinusite. ¨ facia sinuso (anat.: cavidade cheia de ar, escavada nos ossos da cabeça, que se comunica com a cavidade nasal) seio da face, seio paranasal, seio perinasal. fruntosta sinuso (anat.: cavidade aérea par situada dentro do osso frontal) seio frontal. karotida sinuso (anat.: porção dilatada da artéria carótida primitiva no ponto em que esta se divide em carótida interna e carótida externa) seio carotídeo, sínus carotídeo. maksila sinuso (anat.: seio paranasal do maxilar superior) seio maxilar. nazregiona sinuso (anat.: cavidade situada na região nasal) seio paranasal. sfenoida sinuso (anat.: seio paranasal no corpo do osso esfenoide) seio esfenoidal.

sionismo = cionismo.

Sipoo  (geogr.: serra do estado de Minas Gerais, próximo a Belo Horizonte) serra do Cipó.

siro  (povo) = siriano.

Sirakuzo  (geogr.) Siracusa.

sireno  1 (personagem mitológica de corpo de mulher e cauda de peixe) sereia. 2 (fig.: mulher sedutora irresistível, mas desalmada) sereia. 3 (aparelho para dar apitos de sinal em fábricas, navios, aeroportos etc.) sereia, sirene. 4 (zool.) dugongo, vaca-marinha, manatim.

Sirio  (geogr.; símb.autom.:SYR) Síria. siriano sírio (habitante).

siringo  (bot.: designação comum às plantas do gênero Syringa, da família das oleáceas) siringa. lilás. ¨ Ĉinia siringo (tb. lilako) (bot.: planta da família das oleáceas, Syringa chinensis) lilás-da-china. ordinara siringo (tb. lilako) (bot.: arbusto da família das oleáceas, Syringa vulgaris) lilás.

Sirinjaeno  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Sirinhaém. Vd. Pernambuko (‘estado’). sirinjaena (relativo ao mun. Sirinjaeno PE ou aos seus naturais ou habitantes) sirinhaense, sirinhadoara, sirinhaoara: la sirinjaena kulturo estas riĉa a cultura sirinhaense é rica. sirinjaenano (o natural ou habitante do mun. Sirinjaeno PE) sirinhaense, sirinhadoara, sirinhaoara: la sirinjaenanoj estas feliĉaj os sirinhaenses são felizes.

Siriuso  (astr.: estrela da constelação do Cão Maior, a mais brilhante do céu) Sírius, Sírio. Vd. Granda Hundo.

siroko  (geogr.: vento quente do sueste sobre o Mediterrâneo e as costas da África)siroco, xaroco.

siropo  xarope, mel, calda, lambedor, elixir. siropa xaroposo, meloso. siropeca xaroposo, meloso. acersiropo xarope de bordo. pektoralsiropo (medicamento contra padecimentos do peito) peitoral. ¨ paregorika siropo (tb. dolorkvietiga siropo) elixir paregórico.

sis num. = ses. Obs.: esta palavra foi proposta para evitar a semelhança sonora com sep. Vd. sepen.

Sisero-Danto  (geogr.: mun. do estado da Bahia) Cícero Dantas. Vd. Baio (‘estado’). sisero-danta (relativo ao mun. de Sisero-Danto BA ou aos seus naturais ou habitantes) cícero-dantense. sisero-dantano (o natural ou habitante do mun. de Sisero-Danto BA) cícero-dantense.

sismo  sismo, terremoto.Vd. seismo. sisma (relativo aos terremotos)sísmico. sismografo (aparelho destinado a registrar a hora, a duração e a amplitude dos movimentos da Terra durante os terremotos) sismógrafo. sismologio (ciência que estuda os tremores de terra e os movimentos do globo)sismologia. sismoterapio (med.: tratamento que consiste em se imprimirem ao corpo, ou a parte dele, vibrações rápidas regulares e de pequena amplitude)sismoterapia.

sistemo 1 (conjunto harmônico de partes coordenadas entre si, de modo a formaarem um todo científico ou um corpo de doutrina) sistema. 2 (plano preestabelecido ou ideia diretriz para chegar-se a determinado resultado) sistema. 3 (geol.: unidade cronostratigráfica correspondente à unidade geocronológica período, e que pode compreender uma ou mais séries) sistema. Vd. periodo, serio. sistema sistemático. laŭsistema sistemático. ¨ sistemo cgs (ou CGS) (fís.: sistema de unidades de grandezas físicas que tem por base o centímetro, o grama e o segundo) sistema cgs (ou CGS).cirkula sistemo (fisl.: conjunto formado pelo coração e vasos sanguíneos que possibilita a circulação do sangue) sistema circulatório. decimala sistemo (mat.: sistema de números que se baseia no número 10) sistema decimal.digesta sistemo 1 (fisl.) sistema digestivo. 2 (fisl.: sistema digestivo humano) sistema digestório. imuna sistemo (fisl.) sistema imunológico, sistema imunitário. imuniga sistemo (fisl.) = imuna sistemo. internacia sistemo de mezurunuoj (metr.; sigl.: SI) sistema internacional de unidades (SI).kora-vaskula sistemo (tb. cirkula sistemo) (fisl.) sistema cardiovascular, sistema circulatório.nerva sistemo (fisl.) sistema nervoso. perioda sistemo(tb. tabelo de Mendelevo) (quím.) tabela periódica.spira sistemo (fisl.: conjunto de órgãos que possibilitam a respiração) sistema respiratório. Vd. spiraj vojoj. tutmonda loktrova sistemo (símb.: GPS) sistema de posicionamento global (GPS). tutmonda pozicitrova sistemo (símb.: GPS) sistema de posicionamento global (GPS).

sistematiko  (1 classificação científica. 2 classificação dos grupos de animais ou plantas de acordo com o seu parentesco recíproco) sistemática, taxinomia, taxonomia.

sistolo  1 (fisl.: parte do ciclo cardíaco caracterizada por contração rítmica, especialmente dos ventrículos, por meio da qual o sangue é ejetado para a aorta e para a artéria pulmonar) sístole. Vd. diastolo. 2 (fon., gram.: tipo de hiperbibasmo em que o acento tônico desloca-se para uma sílaba anterior. Ex.: pt rubrica > rúbrica) sístole. Vd. hiperbibasmo, diastolo.

sistro  (antigo instrumento de música egípcio)sistro.

sitelo balde, caçamba. pedalsitelo = pedalrubujo. ||  pluvi per trogoj kaj siteloj chover a cântaros, chover por uma pá velha. pluvis kvazaŭ per siteloj chovia a cântaros.

sitofobio  (med.: aversão aos alimentos) sitofobia.

situo  (modo como uma coisa está situada em relação à vizinhança) situação, localização: tiu urbo estas en favora situo aquela cidade está numa localização favorável. situi (i.) estar situado.

situacio 1 situação, posição, condição, circunstância, disposição. 2 = situo. situacii (i.) estar situado, estar em certa posição. || senelira situacio situação sem saída; becosemsaída (fig.). veni en danĝeran situacion chegar a uma situação perigosa.

sivano  (cron.: oitavo mês do ano civil judaico) “sivan”.

siverto  (fís.: unidade de dose de radiação equivalente; símb.:Sv) sivert (Sv).

sizifa  (fig.: diz-se de trabalho árduo e interminável)de Sísifo.

s.j.  abrev. de sen indiko de jaro.

skabelo  (banquinho, estradinho para descansar os pés)escabelo.

skabeno  1 (oficial encarregado da exata aplicação dos pesos e medidas e de taxar o preço dos gêneros alimentícios) almotacel, almotacé. 2 (alto funcionário municipal em alguns países)almotacel, almotacé.3 (hist.: magistrado municipal francês de período anterior a 1789) escabino. 4 (título de magistrados adjuntos ao burgomestre, nos Países Baixos) escabino.

skabio  (med.) sarna, escabiose, gafa, ronha, morrinha, rabugem. skabia sarnento, sarnoso, escabioso, gafeiro.

skabiozo   1 (bot.: designação comum às plantas do gênero Scabiosa, da família das dipsacáceas) escabiosa. 2 (bot.: erva, Scabiosa atropurpurea, da família das dipsacáceas) saudade. Sin.: escabiosa, flor-de-viúva, saudades-roxas, suspiro-dos-jardins, suspiro-roxo, viúva, viúvas.

skadro  (tb. eskadrono) (mil.) esquadrão.

skadrono  (mil.) = skadro.

skafaldo  (constr.: estrado provisório de tábuas, fixo ou móvel, sustentado por armação de madeira ou metálica sobre o qual os operários trabalham nas construções) andaime. skafaldi (i.) levantar andaime.

skafandro  (aparelho impermeável e hermeticamente fechado, no qual se faz penetrar o ar por meio de uma bomba, e que reveste os mergulhadores e lhes permite trabalhar debaixo d’água)escafandro. skafandristo escafandrista. spacoskafandro (astronáut.) traje espacial.

skafoido (anat.: o maior osso da fileira proximal do carpo sobre a face do dedo polegar, que se articula com os ossos rádio, semilunar, capitato, trapézio e trapezoide) osso escafoide, osso navicular da mão.

skalo 1 (des., fís., mús.) escala. 2 registro (de voz). ¨ skalo de Richter (escala para medir terremotos) escala Richter. Boforta skalo (met.: escala usada para classificar os ventos, segundo sua velocidade ou grau de intensidade) escala de Beaufort.

skalaro  (fís.: grandeza que não tem direção, ao contrário da grandeza vetorial) escalar, grandeza escalar: temperaturo estas skalaro a temperatura é um escalar. skalara escalar: skalara grando grandeza escalar.

skalena  (geom.: diz-se do triângulo que tem todos os lados desiguais) escaleno.

skalpo  (troféu guerreiro dos indígenas da América, formado da pele do crânio do inimigo vencido) escalpo. skalpi (tr.) (tirar a pele com o cabelo do crânio de um inimigo) escalpar. skalpado escalpamento.

skalpelo  (instrumento cirúrgico para dissecações anatômicas) escalpelo.

Skamandro (tb. Ksanto) (rio da antiga Troia) Escamandro, Xanto.

skamonio  (princípio purgativo contido na escamônea)escamonia, jalapina.

skandi  (tr.) 1 (medir versos) escandir. 2 (martelar cada sílaba, ou palavra, em separado)escandir.

skandalo  escândalo. skandala escandaloso. skandali (tr.) escandalizar, provocar escândalo em.

skandio  (quím.: elemento químico de número atômico 21; símb.: Sc) escândio.

skandiko  (tb. venuskombilo, venuskombil-skandiko) (bot.: planta da família das umbelíferas, Scandix pecten-veneris) pente-de-vênus, agulha-de-pastor, erva-agulheira.venuskombil-skandiko (bot.) = skandiko (Scandix pecten-veneris).

skandinavo (o natural ou habitante da Escandinávia) escandinavo. Skandinavio 1 (tb. Skandinavujo) (geogr.: península do Norte da Europa, onde se situam a Noruega e a Suécia) Escandinávia.2 (tb. Nordio) (geogr., p.ext.: região da Europa que compreende os países nórdicos Noruega, Suécia, Dinamarca e, às vezes, a Finlândia e a Islândia) Escandinávia, Países Nórdicos.

SKAP (abr. de Sen-Kabla Aplik-Protokolo) (inf.) WAP (do Ingl. “wireless application protocol”), protocolo de aplicação para conexões sem fio.

skapolo(anat.: osso triangular, antes denominado omoplata, que forma a parte posterior do ombro) escápula. skapola escapular. ¨ skapola zono (anat.) cintura escapular.

skarabo  (zool.: coleóptero lamelicórneo da fam. dos escarabídeos, muitos dos quais se distinguem por belas cores metálicas) escaravelho. cervoskarabo 1 (zool.) = lukano (‘designação comum’). 2 (zool.) = lukano (Lucanus cervus). majskarabo (tb. melolonto) (zool.) besouro.orskarabo (zool.) = krizomelo.

skarifi  (tr.) = skarifiki.

skarifiki  (tr.) (cir.: golpear, para produzir escoamento de humores) escarificar, sarjar. skarifikado (incisões superficiais, feitas com o escarificador)escarificação. skarifikilo (cir.: instrumento cirúrgico que consta de uma pequena caixa de metal munida de doze a vinte lancetas, as quais uma mola faz mover rapidamente)escarificador.

skarlato 1 escarlate (cor). 2 grã (fig.).

Skarlata Etudo  (lit.: obra de A. Conan Doyle; ingl: “A Study in Scarlet”) Um estudo em vermelho.

skarlatino  (med.) escarlatina (febre infecciosa, caracterizada por manchas vermelhas sobre a pele).

skarpo 1 charpa. 2 faixa, banda, fitas. kolskarpo cachenê.

skatolo  caixa, caixinha. ladskatolo lata. leterskatolo (tb. leterkesto) (caixa na frente de uma casa e na qual o carteiro coloca as cartas a ela destinadas) caixa de correio. ¨ skatolo de Pandoro (mit.: caixa que Zeus confiou a Pandora, na qual estavam guardados todos os males do mundo) caixa de Pandora, boceta de Pandora.

skeĉo  (teat., TV) esquete, “sketch”.

skeleto  1 esqueleto (p.f.), ossada, carcaça, arcabouço.2 caveira.

skemo  (figura teórica simplificada, para representar sem detalhes o arranjo, a disposição geral de alguma coisa)esquema. skema esquemático, resumido.

skeptika  (inclinado à dúvida, hesitante)cético. skeptikeco ceticismo, descrença. skeptikismo (doutrina segundo a qual o espírito humano é incapaz de alcançar a verdade com certeza)ceticismo.

skerco  (mús.) “scherzo”.

skermi  (i.) esgrimir, jogar as armas.¨skermista masko máscara de esgrima.

sketi(i.) deslizar, patinar.sketilo = glitilo. skettabulo esqueite, “skate”, “skateboard”.sketejo (tb. glitejo) (desp.) pista de patinação. glacisketado patinação no gelo. rulsketilo patim de rodas.

skio (aparelho que se liga aos sapatos para deslizar sobre a neve) esqui, “ski”. Vd. skivojo. skii (i.) (locomover-se em esqui) esquiar. skiisto (patinador que pratica o esqui)esquiista, esquiador. akvoskio (desp.: prancha que, presa a um barco a motor por meio de cabo mais ou menos longo, desliza sobre a superfície da água, dirigida sobre alguém que sobre ela se equilibra) aquaplano. akvoskiado (desp.) esqui aquático.

skino  1 ( bot.: designação comum às plantas do gênero Schinus, da famíia das anacardiáces) esquino. 2 (bot.: árvore, Schinus molle, da família das anacardiáces) aroeira.

skinko (zool.) = scinko.

skismo (formação duma seita, saída de uma igreja ou escola, por divergências de princípios)cisma, cisão, dissidência. skisma cismático, dissidente. skismeto dissidência. skismulo dissidente.

skisto (min.: designação de um grupo de rochas metamórficas com a propriedade de dividir-se em finas lâminas) xisto, esquisto, lousinha. skista (relativo a xisto) xístico.

skito (indivíduo dos citas, antigos habitantes da Cítia) cita. skita (relativo aos citas) skita. Skitujo (tb. Skitio) (hist.: antiga região do Nordeste da Europa, situada entre os rios Danúbio e Don, e ao Norte do mar Negro) Cítia.

skizo esboço, debuxo, maqueta, rascunho, borrão, risco, minuta. skizi (tr.) esboçar, rascunhar, bosquejar.

skizofrenio (med.: psiconeurose, caracterizada pela falta de coerência mental, que algumas vezes chega à divisão da personalidade) esquizofrenia, hebefrenia. skizofrenia (med.) esquizofrênico. skizofreniulo (med.) esquizofrênico.

skizoida (med. que se isola do meio humano e vive apenas com seus pensamentos, tem só vida mental, mas não social) esquizoide, esquizotímico.

sklavo escravo, cativo, ilota, servo. sklava escravo, servil. sklaveco escravidão, servilismo, cativeiro. sklavema servil. sklavigi 1 escravizar. 2 cativar. sklavokomercisto escravocrata. sklavoŝipo navio negreiro. ekssklavo liberto.

sklera 1 endurecido. 2 (diz-se dos tecidos orgânicos) fibroso.

sklero= skleroto.

skleroto(anat.: membrana branca que envolve o globo ocular)esclerótica, alva (do olho), branco (do olho).

sklerotiko= skleroto.

sklerozo(med.: endurecimento mórbido da estrutura de um órgão, especialmente das células intersticiais, com a hipertrofia do tecido conjuntivo) esclerose. ¨multobla sklerozo (med.: outra denominação da esclerose em placas) esclerose múltipla. Vd. platsklerozo. platsklerozo (tb. multobla sklerozo) (med.: doença do sistema nervoso central, causada pela perda de mielina em neurônios, com manifestação de placas de esclerose no cérebro e na medula espinhal, e com comprometimento gradativo das funções motoras, da fala etc.) esclerose em placas, esclerose múltipla.

skolo(doutrina, sistema, conjunto de discípulos)escola.

skolastiko(filosofia que se ensinava nas escolas da Idade Média e que se manteve em alguns estabelecimentos até o fim do séc. 18)escolástica.

skoliozo(med.: desvio ou encurvamento lateral da espinha dorsal)escoliose.

skolopo(zool.: Gallinago gigantea)galinhola, narcejão.

skolopendro(zool.: miriápode cuja mordedura é mais ou menos venenosa)escolopendra, centopeia, lacraia.

skoltoescoteiro. skoltino bandeirante.

Skolta Esperantista Ligo (sigl.:SEL) Liga Esperantista Escoteira.

skombro 1 (zool.: peixe teleósteo dos gêneros Scomber ou Scomberomorus) cavala. 2 (zool.: peixe marinho de forma muito elegante, de pele verde pintada de diversas cores, Scomber scombrus) escombro, cavala.

skorbuto(med.: doença do sangue causada pela falta das vitaminas que se encontram nos alimentos frescos) escorbuto.

skorio 1 (tb. ŝlako, metalŝaŭmo) (restos metalúrgicos da redução de minérios fundidos) escória, fezes. 2 (fig.) escória, ralé, borra, lixo.

skorpio1(zool.: inseto venenoso, parente da aranha)escorpião, lacrau.Vd.araneoido.

Skorpio21 (astr.: constelação do hemisfério sul; lat.: Scorpius, Scorpii; abrev.: Sco) Escorpião.2 (astrl.: oitavo signo do zodíaco, de 23 de outubro a 21 de novembro) Escorpião. skorpiano (tb. skorpiulo) (astrl.: pessoa que nasceu sob o signo de Escorpião) escorpiano. ¨esti de signo Skorpio ser do signo de Escorpião. naskiĝi sub signo de Skorpio nascer no (ou sob o) signo de Escorpião.

skorzonero(bot.: hortaliça da família das compostas cujas folhas e raízes são alimentícias)escorcineira, sasifi-negro.

skoto(povo) escocês. Skotlando (tb. Skotujo) (geogr.) Escócia.

skotero(espécie de motocicleta de pequenas rodas, com cadeira para o condutor)lambreta.

skotomo(fisl.: lacuna do campo visual, dentro da sua periferia)escotoma.

skrapi(tr.) 1 raspar, rapar. 2 arranhar, esgravatar.skrapo raspagem, arranhadela. skrapado raspagem, arranhadela. skrapegi (tr.) dragar. skrapegilo draga.skrapilo raspadeira, raspador. skrapileto raspadeira, raspador. ĉielskrapanto (tb. nubskrapulo, nubskrapanto, ĉiel-skrapulo) arranha-céu, arranha-céus. deskrapaĵo raspa, apara.kamenskrapisto (indivíduo que limpa chaminés de casas, fogões etc.) limpa-chaminés. nubskrapaĵo (evi) = nubskrapanto.ungoskrapi (tr.) esgravatar.

skribi  (tr.) escrever. skribe por escrito. skribo escrita. skribaĉi (tr.) escrevinhar, garatujar. skribaĉo garatuja. skribado (ato de escrever) escrita. skribaĵo escrita (coisa escrita). skribarto (tb. belskribado) caligrafia. skribejo escritório. skribilo instrumento para escrever (lápis, caneta, giz etc.). skribilaro material de escrita. skribisto escriturário, escrivão, escriba, amanuense. skribkaraktero = skribmaniero. skribmaniero (tb. skribkaraktero) talho de letra, grafia, escrita. skribmaŝino máquina de escrever. skribotablo escrivaninha, banca, secretária. skribplumo (tb. plumo) pena de escrever, caneta. skribtabulo quadro de giz, quadro-negro. skribtabuleto lousa. belskribado (tb. kaligrafio, skribarto) caligrafia. belskribisto (tb. kaligrafiisto) calígrafo. elskribi (tr.) (fazer o registro de saída de alguém em hotel) fazer o “chek-out”. Vd. enskribi. elskribo (procedimento de registrar a saída de um hóspede do hotel) “check-out”: la elskribo devas okazi ĝis la 12a (dek-dua) horo o “check-out” deve ser feito até às 12 (doze) horas. Vd. enskribo. elskribiĝi (apresentar-se para fazer o registro de sua saída do hotel) fazer “check-out”: bonvolu elskribiĝi ĝis la 12 (dek-dua) horo gentileza fazer o “check-out” até às 12 (doze) horas.Vd. enskribriĝi. enskribi (tr.) 1 inscrever, arrolar.2 (tb. registri) (fazer o registro de alguém em hotel, aeroporto) fazer o “chek-in”. Vd. elskribi. enskribo 1 (tb. registro) (procedimento de registrar um hóspede na chegada ao hotel) “check-in”. Vd. elskribo. 2 (tb. registro) (procedimento de receber o bilhete de viagem do passageiro, e de emitir o cartão de embarque, em aeroporto) “check-in”. enskribiĝi (tb. registriĝi) (apresentar-se para registro em hotel, aeroporto) fazer o “chek-in”. Vd. elskribiĝi. enskribiĝo1 (tb. registriĝo) (procedimento do hóspede que se registra na chegada ao hotel) “check-in”.2 (tb. registriĝo) (procedimento do passageiro de apresentar o bilhete de viagem e receber o cartão de embarque, em aeroporto) “chek-in”. fiskribegi pichar.maŝinskribi (tr.) = tajpi. maŝinskribisto (tb. tajpisto) datilógrafo. misskribi cometer um lapso (ao escrever). Vd. misparoli. misskribo (engano involuntário ao escrever) lapso. Vd. misparolo. nepriskribebla indescritível. petskribo (tb. peticio) petição, requerimento, memorial. postskribaĵo (tb. postskribo) (abrev.:PS) pós-escrito, “post scriptum” (PS). priskribi (tr.) descrever. subskribi (tr.) subscrever, assinar. surskribi (tr.) inscrever, sobrescrever. surskribo (tb. epigrafo) inscrição, epígrafe. surskribaĵo inscrição, letreiro, legenda. transskribi (tr.) transcrever, copiar. troskribema prolixo. vivpriskribo currículo, “curriculum vitae”. ¨ cifereca subskribo (tecnol.) assinatura digital. grase skribi (escrever em negrito) negritar. grase skribita negritado, escrito em negrito. perverba priskribo (tb. predikativo) (gram., PMEG § 25.1: parte da frase que descreve por meio de um verbo o sujeito ou o objeto da frase) descrição por meio de verbo, predicativo. perverba priskribo de la objekto (tb. objekta predikativo) (gram., PMEG § 25.1.2) descrição do objekto por meio de verbo, predicativo do objeto. perverba priskribo de la subjekto (tb. subjekta predikativo) (gram., PMEG § 25.1.1) descrição do sujeito por meio de verbo, predicativo do sujeito. Sankta Skribo Escritura Sagrada, Sagrada Escritura. senpera skribado (espir.) = pneŭmatografio. tajpeca skribo letra de fôrma, letra de imprensa: plenigu la aliĝilon per tajpeca skribo preencha ficha de inscrição em letra de fôrma.

skrofolo (med.: doença que consiste num engorgitamento das glândulas linfáticas) escrófula. skrofola (relativo a escrófula) escrofuloso. skrofolulo escrofuloso.

skrofularioescrofulária (planta medicinal que se receitava contra escrófulas, Scrofularia a­quatica). skrofulariacoj escrofulariáceas (fam. de plantas dicotiledôneas).

skroto(tb. testiksako, testikujo) (anat.: bolsa que contém os testícuolos e seus órgãos acessórios) escroto, bolsa escrotal, saco escrotal, saco. skrota (anat.: relativo ou pertencente ao escroto (‘bolsa’)) escrotal: skrota sako saco escrotal

Skruĝo MakAnaso (cin., lit.: em inglês “Scrooge McDuk”, ou “Uncle Scrooge” é um personagem dos estúdios Disney) Tio Patinhas. [Fonte: Vikipedio]

skrupulo 1 (inquietação de consciência motivada pelo estado de dúvida sobra a bondade ou ruindade de alguma ação que se vai praticar) escrúpulo. 2 (receio de se enganar ou de pecar) skrupulo. 3 (delicadeza de caráter) skrupulo. 4 minuciosidade, meticulosidade. skrupula (feito com atenção e cuidado) escrupuloso, consciencioso. skrupulema escrupuloso, de caráter delicado, cuidadoso, meticuloso. senskrupula inescrupuloso. || mi konsideras lin junulo, skrupule plenumanta siajn devojn julgo-o um rapaz cioso do cumprimento de seus deveres.

skui  (tr.) 1 sacudir, abalar, estremecer, aluir, sacolejar. 2 (fig.) impactar. skua (fig.) impactante. skuo 1 abalo, estremecimento, sacudida, sacudidela, trepidação, sacolejo. 2 (fig.) impacto. skuadi (tr.) sacudir, sacolejar. skuado sacudida, sacolejo. skueti (tr.) bambolear, gingar, sacudir, fazer ir e vir. skuetiĝi bambolear-se, gingar-se, sacudir-se, ir e vir. skuiĝi abalar-se, estremecer, trepidar, sacudir-se. skuiĝo abalo, estremecimento, sacudida, sacudidela, trepidação. deskui (tr.) remover, fazer cair, fazer sair (sacudindo). ekskui (tr.) agitar. ekskuo sacudidela, safanão, comoção. ekskuiĝi fremir. elskui (tr.) fazer sair (sacudindo).forskui (tr.) sacudir. fruktoskuo (agric.: certa maneira de colher frutos de uma árvore, sacudindo-a) colheita, apanha. neskuebla inabalável. senskue sem abalo. terskuo tremor de terra, terremoto.vostskuanto (zool.) = motacilo. ¨ sin skui sacudir-se.

skulpti (tr.) esculpir, talhar, entalhar, cinzelar. 2 (lavrar metais) cinzelar. skulptado (tb. skulptarto) (ação, arte de esculpir)escultura. skulptaĵo (obra de escultura)escultura. skulptilo cinzel, formão. skulptinda escultural. skulptisto escultor.

Skulptisto (astr.: constelação do hemisfério sul; lat.: Sculptor, Sculptoris; abrev.: Scl) Escultor.

skulpturo escultura.

skuno (tb. goeleto) (mar.: embarcação de dois mastros e vela latina, com vergas no mastro da proa e sem mastaréu de joanete) escuna.

skurĝo açoite, látego, azorrague, flagelo, vergalho. skurĝi (tr.) açoitar, flagelar, vergastar. skurĝado flagelação.

Skurĝo de Dio (alcunha de Átila, o huno) Flagelo de Deus.

skuti  (i.) andar de patinete. skutilo patinete. ¨ elektra skutilo patinete elétrica.

skvalo 1 esqualo. 2 cão-do-mar, lixa (peixe).

skvamo  escama. skvamkovrita escamoso. senskvamigi escamar.

sl abrev. sen indiko de presloko.

sl. abrev. samloke.

slango  (linguajar rude, grosseiro) gíria, calão. slangaĉo calão, baixo calão.

slavo  (povo) eslavo.tutslavisma (tb. panslavisma) (relativo ao pan-eslavismo) pan-eslavista. tutslavismo (tb. panslavismo) (doutrina política que prega a reunião de todos os eslavos num só Estado) pan-eslavismo. tutslavisto (tb. panslavisto) (partidário do pan-eslavismo) pan-eslavista.

Slavonio  (geogr.: antigo nome da Croácia) Eslavônia.

sledo  (espécie de veículo sem rodas, próprio para andar sobre o gelo e usado nos países frios)trenó.

slipo  ficha, cartão. sliparo fichário. slipujo ficheiro. surslipigi (tr.) fichar.

slkd abrev. sen indiko de loko kaj dato.

SLM (símb.autom.) Salomon-Insuloj.

slogano 1 lema. 2 frase feita. 3 chavão. 4 palavra de passe. 5 (tb. frapfrazo) palavra de ordem, “slogan”.

slojdo  (sistema de trabalho manual ensinado em muitas escolas) “sloyd system”.

slovako  (povo) eslovaco. slovaka (língua) eslovaco. Slovakio (geogr.: país da Europa) Eslováquia.

sloveno  (o natural ou habitante da Eslovênia) esloveno. slovena (relativo à Eslovênia ou aos seus naturais ou habitantes) esloveno. Slovenio (tb. Slovenujo) (geogr.: país da Europa; cap.: Ljubljano) Eslovênia. ¨ slovena lingvo (ling.: língua da Eslovênia) esloveno.

Sm (quím.) símb. de samario.

SME (símb.autom.) Surinamo.

smegmo(matéria esbranquiçada, com a aparência de sabão desfeito, que se junta nas dobras dos órgãos genitais)esmegma.

smeraldo(min.: certa pedra preciosa)esmeralda. smeraldverda esmeraldino.

SMS [Ing.: sigl. de Short Message Service”] (tel.) Vd. servo de mallongaj mesaĝoj.

smilako(bot.: planta medicinal, Smilax medica e outras)salsaparrilha, japecanga.

smirgo(min.: pedra dura, ferruginosa e escura, usada em forma de pó fino para polir os metais, as pedras preciosas, os cristais, os vidros de ótica etc.)esmeril. ¨smirga papero papel de lixa.Vd. sablopapero.

Smirno (geogr.) = Izmiro.

Smith (Joseph ou Jozefo) (religioso norte-americano, fundador do movimento dos mórmons, 1805–1844) Joseph Smith. Vd. mormonismo.

smokingo(vest.) “smoking”.

Sn (quím.) símb. de stano.

SN (símb.autom.) Senegalio.

snobo(pessoa que admira sem critério e tolamente tudo o que está em moda)esnobe. snoba esnobe. snobismo esnobismo.

snorkelo * = spirtubo.

snufi(i.) 1 fungar. 2 cheirar, tomar (rapé, cocaina etc.).

sobra 1 sóbrio (p.f.), sério, parco, temperante, frugal. 2 comedido. sobreco sobriedade, temperança. malsobra intemperante.

Sobradinjo(geogr.: cid. do Distrito Federal) Sobradinho.

Sobralo  (geogr.: mun. do estado do Ceará) Sobral. Vd. Searao (‘estado’). sobrala (relativo ao mun. Sobralo CE ou aos seus naturais ou habitantes) sobralense: la sobrala kulturo estas riĉa a cultura sobralense é rica. sobralano (o natural ou habitante do mun. Sobralo CE) sobralense: la sobralanoj estas feliĉaj os sobralense são felizes.

Sobraljo  (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Sobrália. Vd. Minas-Ĵerajso (‘estado’). sobralja (relativo ao mun. de Sobrália MG ou aos seus naturais ou habitantes) sobraliense. sobraljano (o natural ou habitante do mun. de Sobrália MG) sobraliense.

socio  sociedade, corpo social, comunidade. socia (tb. sociala) social (da sociedade humana). ¨ socie akceptata socialmente aceito.

sociala  social. socialismo (pol., econ.: sistema político-econômico que coloca os interesses coletivos acima dos individuais)socialismo. socialisto (adepto do socialismo) socialista.

Socialisma Internacio (sigl.: SI) Internacional Socialista.

Socialisma Respubliko Makedonio (tb. Makedonio) (hist.: uma das repúblicas que formavam a antiga Iugoslávia) Macedônia, República Socialista da Macedônia.

societo  1 sociedade (associação, roda social). 2 companhia. societano sócio, societário, membro de companhia.societemo (tb. societamo) frequência. ¨akcia societo (econ.) sociedade por ações.koopera societo (econ.) = kooperativo.mutuala societo (jur.) sociedade mútua.

Societo de Amikoj (rel.: seita protestante fundada na Inglaterra no séc. 17) Sociedade de Amigos. Vd. kvakerismo.

Societo Franca por la Propagando de Esperanto (sigl.: SFPE) Sociedade Francesa para a Propaganda do Esperanto.

sociologo(indivíduo perito em sociologia) sociólogo. sociologio (ciência que trata da constituição e desenvolvimento das sociedades humanas) sociologia.

sodosoda, carbonato de sódio. sodakvo soda (bebida), água dde Seltz.

Sodomo(bíbl.: antiga cidade da Palestina, destruída pelo fogo do céu) Sodomo. Vd. Gomoro.

sodomio(ato ou hábito de pederastia) sodomia. sodomii (tr.) praticar a sodomia, sodomizar.

sofosofá.sofolito sofá-cama.

Sofio(geogr.) Sófia.

Sofia (pren.fem.) Sofia.

sofismo(argumento ou raciocínio falso, com certa aparência de verdade, armado para induzir a erro)sofisma. sofisma sofístico. sofismi(i.) sofismar.

sofisto  1 (aquele que argumenta sofismando) sofista. 2 (entre os antigos gregos, o retor que ensinava a tudo provar por meio de raciocínios, sem importar que fosse verdade ou não o que se queria provar) sofista.

softvaro (inf.) = programaro.

soifi 1 (i.) (tb . senti soifon) estar com sede, ter sede, sentir sede. 2 (tr.) ter sede de, estar sequioso por (p.f.). soifa sedento. soifo sede. soifanta sedento (de). soifigi causar sede. sensoifigi desalterar, dessedentar, matar a sede. sensoifiĝi matar a (própria) sede.

sojo 1 (bot.) soja, feijão-soja, soja híspida, ervilha chinesa. 2 (cul.) molho de soja, “soy”, “shoy”, “shoyu”.

sojlo  soleira, limiar (de porta), entrada, começo (p.f.).

soko  (em arado ou similar, peça que, posicionada à frente das aivecas, perfura e levanta o solo) relha.

soklo  peanha, soco, base (de coluna, de móvel etc.).

Sokoro  1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Socorro. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sokora (relativo ao mun. Sokoro SP ou aos seus naturais ou habitantes) socorrense: la sokora kulturo estas riĉa a cultura socorrense é rica. sokorano (o natural ou habitante do mun. Sokoro SP) socorrense: la sokoranoj estas feliĉaj os socorrenses são felizes.

Sokoro   2 (geogr.: outra denominação do mun. Nosa-Senjora-do-Sokoro SE) Nossa Senhora do Socorro, Socorro. sokora = nosa-senjora-do-sokora. sokorano = nosa-senjora-do-sokorano.

Sokrato  1 (pren. masc.) Sócrates.

Sokrato  2 (filósofo grego, 470–399 a.C.) Sócrates. sokrata (fil.: relativo ao filósofo grego Sócrates ou à sua filosofia) socrático. antaŭsokrata (fil.) pré-socrático.

sola  1 só, sozinho; único (na espécie), isolado, solitário. sole somente, só, a sós, unicamente. solo 1 (tb. solludo) (mús.: trecho musical executado por uma só pessoa ou um só instrumento)solo. 2 (tb. solista kanto, solkanto) (mús.: canção de uma só pessoa)solo. soleca solitário. soleco solidão, isolamento. soligi isolar, abandonar. ¨ ne sole nem só, não apenas: ne sole per pano vivas la homo nem só de pão vive o homem.

solo  2 (econ.: moeda do Peru; = 100 centavoj) sol.

solano  1 (bot.: designação comum às árvores, arbustos e ervas do gênero Solanum, da família das solanáceas) solano. 2 (bot.: planta da família das solanáceas) solâneo, solânea, solano-da-carolina. solanacoj (bot.: família da ordem das solanales, Solanaceae) solanáceas. ¨ nigra solano (bot.: erva da família das solanáceas, Solanum nigrum) erva-moura. tubera solano (tb. terpomo) (bot.: erva da família das solanáceas, Solanum tuberosum) batata-inglesa, batata, batateira.

solanino  (alcaloide descoberto nas hastes e tubérculos de algumas solâneas) solanina.

soldo  1 (moeda francesa de 5 cêntimos) soldo. 2 (salário dos soldados)soldo.

soldato 1 soldado, praça. 2 (lud.: no jogo de xadrez)peão. soldatejo caserna. soldatiĝi alistar-se, jurar bandeira. soldatkvanto (mil.) efetivo. akvosoldato (bot.: designação comum às plantas do gênero Stratiotes, da família das hidrocaritáceas) “Stratiotes”. batalsoldataro tropa combatente. marsoldato (mil.) fuzileiro naval. nesoldato (tb. civilulo) paisano, civil. nesoldatino (tb. necivilulino) paisana, civil. piedsoldato (tb. infanteriano) soldado de infantaria, infante, peão. servsoldato ordenança. ¨ soldata salajro soldo.

soleo  1 (zool.: certo peixe marinho) linguado, solha.

soleo 2 (anat.: músculo da parte posterior da perna) sóleo.

solecismo (gram.: erro contra as regras da sintaxe de concordância ou de regência) solecismo.

solena  solene. soleni (tr.) solenizar, celebrar. soleno solenidade, festejo, festividade. soleneca aparatoso. soleneco solenidade. ¨ preĝeja soleno festividade. || dum la solenoj no curso das festividades.

solenoido (el., fís.: fio de cobre ou alumínio, enrolado em espiral, com um ramo dirigido paralelamente ao eixo, por dentro ou por fora da hélice e que serve para produção de campo magnético) solenoide.

solfataro (geogr., geol.: terreno em que se desenvolvem vapores sulfurosos ou em que se deposita enxofre) solfatara.

solido (fís.: corpo cujas moléculas estão firmemente agrupadas e que apresenta forma e volume definidos) sólido. solida 1 (tb. malfluida) sólido, estável, forte, maciço.2 (fig.) sólido, seguro: solida orientisto um orientador seguro. solideco solidez. solidigi solidificar, consolidar. malsolida (tb. nesolida) fraco, frágil, instável, movediço.

solidara solidário. solidareco solidariedade. solidarigi consolidar (interesses etc.).

Solimono (geogr.: rio do estado do Amazonas) Solimões.

solisto (mús.) solista.

solitero 1 (diamante grande engastado só) solitário. 2 (tb. ermitludo, paciencludo) (lud.: certo tipo de jogo individual) paciência, jogo de paciência. Vd. puzlo. 3 = tenio.

solivo  (tronco de árvore usado em construções) toro, trave (grossa).

solstico  (astr.: tempo em que o Sol se acha mais afastado do equador) solstício.

solutreo  (arql.: época do período Paleolítico Superior, situada entre o Aurignaciano e o Magdaleniano) solutreano.

solvi  (tr.) solver, dissolver, resolver,achar solução, solucionar. solvo 1 solução. 2 (quím.) banho. solvaĵo (quím.) solução, banho. solvanto (tb. solvilo) (quím.: aquilo que dissolve) dissolvente. solvebla solúvel. solvebleco solubilidade. solvenda que deve ser resolvido. solviĝo dissolução. solvilo (quím.) = solvanto. dissolvi (tr.) dissolver. dissolvo dissolução. dissolveco dissolução. dissolviĝi 1 dissolver-se. 2 desfazer-se. dissolviĝo dissolução. dissolviĝinta (quím.) dissoluto. forsolvi (tr.) (tb. dissolvi) dissolver. nesolvebla insolúvel.

solventa (que tem condições de pagar as dívidas) solvente, solvível. solventeco (com.) solvência, solvibilidade. ¨ nesolventa (tb. insolventa) (econ.: que não pode pagaro que deve) insolvente.

Somalio (geogr.: país da África; cap.: Mogadiŝo; símb.autom.: SP) Somália. somalia (relativo à Somália ou aos seus naturais ou habitantes) somali, somaliano, somaliense. somaliano (o natural ou habitante da Somália) somali, somaliano, somaliense. ¨ somalia lingvo (ling.: língua da Somália) somali.

somato (psic.: o corpo como um todo, por oposição à psique) soma. Vd. psiko. somata (psic.: relativo a ou próprio do organismo considerado fisicamente) somático, físico, corporal. Vd. psika. somatigi (psic.: manifestar doença orgânica provocada por problemas emocionais, nervosismo, depressão etc.) somatizar. somatigo (tb. somatigado) (psic.: transformação de conflitos psíquicos em afecções de órgãos ou em problemas psicossomáticos) somatização. psikosomata (psic.: que é causado ou agravado por estresse psíquico) psicossomático.

somaterio (zool.) = molanaso (Somateria mollissima).

Sombrio  (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Sombrio. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). sombria (relativo ao mun. de Sombrio SC ou aos seus naturais ou habitantes) sombriense. sombriano (o natural ou habitante do mun. de Sombrio SC) sombriense.

somero verão, estio. somera estival. someri (i.) = somerumi. somereto veranico. somerdomo casa de campo, vila. somerumi (i.)(tb. trasomerumi) (passar o verão de folga, em local aprazível) veranear: ĉi-foje ni somerumos ĉe la marbordo desta vez veranearemos na praia. trasomerumi (i.) = somerumi. somerumado (tb. trasomerumado) (ato de veranear) veraneio. hotelo por somerumado hotel de veraneio.

Somera Mezeŭropa Renkontiĝo (encontro de famílias esperantistas, anualmente realizado na Alemanha pela associação EsperantoLand; abrev.: Somere) Encontro Centro-Europeu de Verão.

Somere abrev. de Somera Mezeŭropa Renkontiĝo.

somiero enxergão de molas.

somnambulo (med.: indivíduo que sofre de sonambulismo) sonâmbulo, noctâmbulo. somnambulismo (med.: estado em que a pessoa anda durante o sono e repete movimentos adquiridos pelo hábito, sem que disso guarde qualquer lembrança ao despertar) sonambulismo, noctambulação.

somoso 1 (tel.) = servo de mallongaj mesaĝoj.2 (tel.: mensagem enviada pelo serviço de mensagens curtas, ou SMS) = tekstmesaĝo. somosa de SMS: mi ricevis du somosajn mesaĝojn recebi duas mensagens SMS. somosi (tr.) enviar um SMS: somosi mesaĝon al iu enviar um SMS para alguém; enviar uma mensagem de texto para alguém.

soni  (i.) 1 soar, produzir som. 2 bater (horas).i son– (tb. sona) de som: sonimito imitação de sons. sona sonoro, sonoroso. sono som, sonido. sonanta sonante. sonigi soar, fazer soar. sonserpento (tb. krotalo) (zool.) cascavel. akresona (tb. akrasona) estridente, agudo, penetrante. belsona sonoro. belsoneco sonoridade. bonsona (tb. belsona) eufônico, harmonioso, sonoro. eksoni (i.) soar (de repente). lipsono (tb. labialo) (fon.) labial, consoante labial. malbonsona dissonante, desagradável. malbonsoneco cacófato, cacofonia. muziksono som musical. nazosono (fon.) = nazalo. palatsono (fon.) = palatalo. postsoni (i.) ecoar, retinir, retumbar. resoni (i.) 1 ressoar, ecoar, retumbar.2 refletir-se. resonigi refletir. ¨ eĥe sonigi refletir. muzika sono som musical.

sonato (mús.: peça musical para instrumentos, em três ou quatro partes, de caráter e andamento diferentes) sonata. sonateto (mús.) sonatina.

sondi (tr.) sondar, apalpar, tentear. sondo sondagem. sondado sondagem. sondebla sondável. sondilo sonda. nesondebla insondável.

soneto (vrs.: composição poética de 14 versos, divididos em duas quadras e dois tercetos) soneto. sonetisto sonetista.

sonĝosonho (dormindo). Vd.revo.sonĝe em sonhos. sonĝi (tr.) sonhar. inkubsonĝo (tb. inkubo, koŝmaro) íncubo, pesadelo. premsonĝo pesadelo.

sonori  (i.) 1 soar (produzir um som musical), vibrar. 2 zumbir. sonoro som musical. sonorigisto sineiro. sonorilo sino.sonorilaro carrilhão, carrilhões. sonorilejo (tb. sonorilturo) campanário. sonorileto campainha. bovsonorilo cincerro, chocalho. sekursonorilo alarme, alarma, sereia. ¨ funebre sonoradi dobrar (os sinos), tocar a finados.

sopiri  (tb. resopiri) (–n, al, pri, pro, je) suspirar, dar ais, almejar, ter (ou sentir) saudade (ou saudades) de, anelar, ansiar, desejar ardentemente: mi sopiras vin tenho saudade de você. sopiri al sia lando ter saudades de seu país. sopira suspiroso, saudoso. sopiro (tb. sopirado, resopiro) suspiro, ansiedade, anelo, saudade: ha, kia sopiro je mia dek-kvina jaraĝo ah, que saudade dos meus quinze anos. sopirema suspiroso, saudoso. || kie ajn rano iras, ĝi ĉiam marĉon sopiras onde quer que ande a rã, sempre terá saudade do pântano.

soporo  1 (sono mórbido profundo) sopor. 2 (estado comatoso) sopor.

soprano (mús.: a voz feminina mais aguda) soprano, tiple. sopranulo (mús.: homem que tem essa voz) soprano. sopranulino (mús.: mulher que tem essa voz) soprano. mezosoprano (mús.: voz de mulher cujo registro, no canto, se situa entre o do contralto e o do soprano) meio-soprano.

sori  (i.) (aer.) planar em corrente térmica ascendente.

sorbi  (tr.) sorver, absorver, beber, chupar. sorba absorvente, hidrófilo. sorbema absorvente, hidrófilo. ensorbi (tr.) sorver. ensorbiĝo absorção. inksorbilo mata-borrão. ¨ sorba papero 1 (tb. inksorbilo) mata-borrão. 2 papel absorvente.

sorĉi (tr.) 1 fazer feitiçaria. 2 enfeitiçar (p.f.), encantar, fascinar. sorĉa encantador, mágico, admirável, enfeitiçador. sorĉo encanto, feitiço. sorĉado (ação) feitiçaria, bruxaria, magia. sorĉaĵo feitiçaria, bruxaria, sortilégio. sorĉanta encantador, mágico, admirável, enfeitiçador. sorĉarto (arte de fazer) feitiçaria, bruxaria, magia. sorĉisto-ĉasado caça às bruxas. desorĉi (tr.) = malsorĉi. ensorĉi (tr.) enfeitiçar, encantar. ensorĉo encanto, feitiço. ensorĉita encantado. malsorĉi (tr.) (tb. desorĉi) exorcismar, exorcizar. ¨ sorĉita princo príncipe encantado. ensorĉita princo príncipe encantado.

Sorĉisto en Oz (La) (cine.) O Mágico de Oz.

Sorĉita Fluto (teat.: ópera de W. A. Mozart, Die Zauberflöte) A Flauta Mágica.

sordino surdina, abafador (de som).

sorgo 1 (bot.: planta forrageira, herbácea, da fam. das gramínes, Sorgum vulgare)sorgo. 2 (bot.: Andropogon sorghum e outras espécies) milho-burro, milho-zaburro-vermelho. 3 milho-cafre, milho-da-guiné.

soriko  (zool.: mamífero insetívoro, semelhante ao camundongo, que habita os campos, Sorex) musaranho.

Sorizo  (geogr.: mun. do estado de Mato Grosso) Sorriso. Vd. Mato-Groso (‘estado’). soriza (relativo ao mun. Sorizo MT ou aos seus naturais ou habitantes) sorrisiense, sorrisense: la soriza kulturo estas riĉa a cultura sorrisiense é rica. sorizano (o natural ou habitante do mun. Sorizo MT) sorrisiense, sorrisense: la sorizanoj estas feliĉaj os sorrisienses são felizes.

Sorokabo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Sorocaba. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sorokaba (relativo ao mun. Sorokabo SP ou aos seus naturais ou habitantes) sorocabano: la sorokaba kulturo estas riĉa a cultura sorocabana é rica. sorokabano (o natural ou habitante do mun. Sorokabo SP) sorocabano: la sorokabanoj estas feliĉaj os sorocabanos são felizes.

sorpo  (bot.: fruto da sorveira) sorva. sorpujo (bot.: árvore da fam. das rosáceas) sorveira.

sorto  sorte, sina, fado, destino, fadário, dita, estrela (fig.). sortoŝanĝo (tb. sortovico, sortoŝanĝiĝo) vicissitude. antaŭsorto predestinação.

sortimento  (com.) sortimento. sortimenti (tr.) (escolher mercadorias variadas para expor à venda, satisfazendo aos gostos e às exigências da clientela) fazer sortimento de.

Sosego  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Sossego. Vd. Paraibo (‘estado’). sosega (relativo ao mun. de Sosego PB ou aos seus naturais ou habitantes) sosseguense. sosegano (o natural ou habitante do mun. de Sosego PB) sosseguense.

Soŭzo  (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Sousa. Vd. Paraibo (‘estado’). soŭza (relativo ao mun. Soŭzo PB ou aos seus naturais ou habitantes) sousense: la soŭza kulturo estas riĉa a cultura sousense é rica. soŭzano (o natural ou habitante do mun. Soŭzo PB) sousense: la soŭzanoj estas feliĉaj os sousenses são felizes.

sovaĝa 1 selvagem, gentio, bravio, rude, fero. 2 (diz-se de planta) agreste. sovaĝeco selvageria, ferocidade. sovaĝejo terra selvagem. sovaĝulo selvagem, bugre. malsovaĝa manso, domesticado, familiar.

soveto  (conselho de trabalhadores que formavam o órgão supremo de direção do estado, de uma província ou de uma empresa importante na antiga União Soviética) soviete. Sovetio (tb. Sovetujo, Sovet-Unio) (geogr.; símb.autom.:SU) União Soviética.

Soveta Socialista Respubliko (sigl.:SRR) República Socialista Soviética.

Sovet-Respublikara Esperantista Unio (sigl.:SEU) União Esperantista das Repúblicas Soviéticas.

SP  símb. 1 (autom.) Somalio. · sigl. 2 (geogr.) San-Paŭlo (‘estado”).

spaco  espaço, extensão, âmbito. enspaci (tr.) conter, encerrar. grandspaca espaçoso. interspaco 1 (tb. distanco) espaço, distância, intervalo.2 (mús.: o claro entre duas linhas consecutivas do pentagrama) espaço, entrelinha. interspacigi espaçar, espacejar. interspaciĝi distar. ¨ malsupera suplementa interspaco (mús.: o claro entre duas linhas suplementares inferiores consecutivas do pentagrama) espaço suplementar inferior, entrelinha suplementar inferior. supera suplementa interspaco (mús.: o claro entre duas linhas suplementares superiores consecutivas do pentagrama) espaço suplementar superior, entrelinha suplementar superior. suplementa interspaco (mús.: o claro entre duas linhas suplementares consecutivas, acima ou abaixo do pentagrama) espaço suplementar, entrelinha suplementar.

spado espada. spadego espadagão. spadfiŝo(zool.) = ksifio.

spagato (tb. streĉangulo, diskrurado, gambodisstreĉo) (gin., bail.: posição de ginástica acrobática e balé em que as pernas se afastam lateralmente, em extensão, sobre o pavimento) “spaccato”, espargata, abertura.

spageto  (tb. spagetoj) (cul.: pasta alimentar à base de trigo que, depois de desidratada e endurecida, se apresenta, na sua forma final, em fios delgados e maciços) espaguete, macarronete. tujspageto (tb. tujspagetoj) (cul.: espaguete pré-cozido, e que se prepara em poucos minutos acrescentando água fervente e um pacote de tempero pronto) macarrão instantâneo, miojo, lámen. Vd. pastaĵo.

spaliro  latada, espaldeira, renque, fileira, ala.

spamo  (intern.: mensagem de correio eletrônico não solicitada, geralmente de cunho comercial, religioso ou pornográfico, enviada a muitos destinatários ao mesmo tempo) “spam”. spamado (intern.: prática do envio de “spam”) “spamming”. spamaĵo (intern.: mensagem específica enviada como “spam”) “spam”. spamanto (tb. spamisto) (intern.: pessoa que envia “spans”) “spammer”. spamisto (intern.) = spamanto. kontraŭspama (intern., inf.) antispam: kontraŭspama programo programa antispam. ¨ kontraŭspama programo (inf., intern.: programa que identifica “spams” e automaticamente envia tais mensagens para a lixeira) programa antispam.

spano 1 (tb. manetendo, manetendaĵo) palmo (medida). 2 vão (de ponte).

spanielo  (zool.: raça de cães de porte médio que geralmente tem as pernas curtas, o pelo longo e ondulado, o rabo peludo e as orelhas caídas) “spaniel”. ¨ skolopa spanielo (zool.: raça de cães) “coker spaniel”.

sparo  (técn.: principal peça longitudinal sobre a qual se assenta a estrutura de uma máquina ou veículo) longerão. Vd. longerono.

sparko (tb. fajrero) fagulha, centelha, faísca.sparkilo (técn.) vela de ignição.

sparto  1 (bot.: planta da fam. das gramíneas, cujos colmos ou caules sào utilizados no fabrico de cordas, seirões, capachos, esteiras etc., Stipa tenacissima)esparto, esparto-bastardo. spartaĵo espartaria, artefato de esparto. spartejo plantação de esparto, espartaria.

Sparto  2 (hist.: antiga cid. da Grécia, no Peloponeso, também chamada de Lacônia e Lacedemônia) Esparta. Vd. Lacedemono, Lakonio. sparta 1 (relativo a Esparta ou aos seus naturais ou habitantes) espartano: sparta edukado educação espartana. 2 (p.ext.: que lembra os modos rigorosos dos espartanos) espartano: vivi spartan vivon viver uma vida espartana. spartano (o natural ou habitante de Esparta, na Grécia antiga) espartano.

sparteino  1 (quím.: base química descoberta no esparto) esparteina. 2 (substância extraída do esparto, e que é empregada em medicina como tônico do coração e diurético)esparteina.

spasmo  (med.: contração involuntária e convulsiva dos músculos)espasmo, convulsão. spasma espasmódico.

spato  1  (arc., miner.: designação dada a diversos minerais de estrutura lamelosa e cristalina) espato. zinkospato (farm.: silicato hidratado de zinco) calamina.

spato  2 (tb. spavino) (veter.: tumor por baixo da curva da perna do cavalo) esparavão, gravancelo.

spato  3 (bot.: folha modificada, geralmente colorida, que envolve a inflorescência de diversas plantas) espata.

spatelo  (utensílio empregado por famacêuticos, pintores etc., para misturar ou amassar substâncias em preparação de medicamentos, tintas etc.) espátula.

spatolo(tb. spatulo) (zool.: espécie de gaivota, Spatula sypeata)espátula, colheireira.

spatulo(zool.) = spatolo.

spavino  (tb. spato) (veter.: tumor por baixo da curva da perna do cavalo) esparavão, gravancelo.

speco  1 espécie, tipo. 2 essência, natureza, laia, jaez, qualidade. speca específico. specaro gênero. ĉiuspeca (tb. ĉiaspeca)  de todo tipo, de todos os tipos, de toda qualidade, onímodo, onigênero: ĉiuspecaj demandoj pluvis sur ŝin perguntas de todo tipo choveram sobre ela. novaspeca inédito. samspeca similar, congênere. vortospeco 1 (tb. parolelemento, parto de la parolo) (gram., PAG § 24: cada uma das categorias em que a gramática tradicional divide as palavras, isto é: substantivo, artigo, adjetivo, numeral, pronome, verbo, advérbio, preposição, conjunção, interjeição) classe de palavras (Metódica cap. 8). 2 (gram., PMEG § 3.1: cada um dos dois tipos de palavras do esperanto: palavra plena e vocábulo primitivo) tipo de palavra.

specio  (abrev . sp (sing.), spp. (pl.)) (bot., zool., min.) espécie, “species”. subspecio (biol.: divisão de uma espécie; abrev.: subsp.) subespécie.

speciala  1 especial. 2 extraordinário. 3 particular, próprio. speciale em especial, especialmente, adrede, de propósito, em particular, particularmente: li estas brila argumentanto por la internacia lingvo ĝenerale kaj por Esperanto speciale ele é um brilhante argumentador em favor da língua internacional, em geral, e do Esperanto, em particular. specialaĵo (traço especial, peculiar) especialidade, particularidade, peculiaridade. specialeco (qualidade do que é especial, peculiar) peculiaridade. specialigi especializar, particularizar. specialisto especialista.

specifi  (tr.) especificar, especializar. specifa específico. specifo 1 (descrição circunstanciada) especificação. 2 (menção por partes, por artigos etc., feita minuciosamente) especificação.

specifiki  (tr.) = specifi.

specimeno  espécime, espécimen, amostra, exemplo, modelo.

spegulo  espelho (p.f.). speguleca especular, espelhado. speguli (tr.) espelhar, refletir. speguliĝi espelhar-se, mirar-se, refletir-se. speguliĝo reflexão. respeguli (tr.) refletir. retrospegulo (autom.) retrovisor. akvospegulo (tb. akvoebeno) (arq.) espelho de água. || speguleto mia, speguleto hela, kiu en la lando estas la plej bela?” (lit.: frase da rainha má no conto “Branca de Neve”) espelho, espelho meu, existe alguém mais bela do que eu?

spekti (tr.) assistir a (espetáculo, filme etc.). spektanto (tb. spektatoro) espectador. telespektanto telespectador.

spektaklo  espetáculo, função, show.

spektatoro  = spektanto.

spektro  1 (sombra, fantasma de pessoa que já viveu) espectro, espetro. 2 (pessoa macilenta, esguia e magra) espectro, espetro. 3 (fís.: imagem alongada e corada resultante da decomposição duma luz através dum prisma)espectro, espetro. spektra espectral.

spektroskopo (fís.: aparelho para observar e estudar os espectros da luz)espectroscópio. spektroskopio (fís.: parte da física que trata dos espectros da luz) espectroscopia.

spekuli(tr.) (fin., com.) especular. spekulo(tb. spekulacio) (fin., com.) especulação. spekulado (tb. spekulacio) (fin., com.) especulação. spekulaĵo (tb. spekulacio) objeto de especulação.

spekulacio= spekulado, spekulaĵo. spekulacii (tr.) = spekuli.

spekulativa(que é apenas teórico, visando apenas o saber, sem nenhuma utilidade prática)especulativo. spekulativi (i.) 1 (fil.: fazer teoria pura) especular. 2 (raciocinar, meditar)especular: pri tio la filozofoj povas nur spekulativi per hipotezoj sobre isso os filósofos só podem especular por meio de hipóteses.

spelto  (bot.: trigo de espécie inferior, cultivado em regiões montanhosas, Triticum spelta)espelta.

spermo  esperma, sêmen. sperma espermático, seminal. spermelĵeti (i.) ejacular, esporrar.

spermaceto  (substância branca e oleosa extraída da cabeça dos cachalotes, e com que se fabricam velas) espermacete, cetina.

spermatozoo  (biol.: elemento anatômico do corpo dos animais e da maior parte das plantas, que é animado de movimentos próprios e exerce a função de corpúsculo fecundante) espermatozoide, espermatozoário.

sperta experiente, experimentado, perito, experto, versado, especialista. sperti (tr.) sentir, experimentar, viver, vivenciar, conhecer por experiência, sofrer (experiência). sperto experiência, perícia, prática. spertigi exercitar. spertulo 1 perito, especialista. 2 “geek”. nespertulo bisonho, inexperiente. sensperta calouro, paca. senspertulo calouro, paca.

speso  (nome de uma unidade monetária convencional, aceita pelo 3o Congresso Mundial de E-o, em Cambridge ) “speso”. spesmilo (equivalente a 2 xelins ou meio dólar) mil “spesoj”.

spezo  (entrada e saída de dinheiro) movimento de caixa. spezi dar e receber dinheiro. spezlibro (com.) livro-caixa. elspezo gasto, despesa, saída, dispêndio. enspezo receita, entrada (de dinheiro). miselspezo (má administração) depredação. multelspeziga dispendioso. ¨ neta enspezo receita líquida. malneta enspezo receita bruta.

spico  (cul.) especiaria, condimento, tempero. spica temperado. spici (tr.) temperar, condimentar. spicaĵo tempero, condimento, adubo. spicisto vendedor de especiarias. spicovendejo mercearia. spicujo recipiente de especiarias. spicvino vinho aromatizado. sangspicaĵo cabidela.

spigelio  (bot.: planta medicinal da fam. das loganiáceas)espigélia.

spiko  (bot.) espiga (de milho, trigo etc.). spikfasko gavela. spikiĝi espigar. || spiko malplena plej alte sin tenas (prov.) espiga vazia é a que mais alto se mantém (= os mais incompetentes são os mais orgulhosos).

spili(tr.) furar (uma pipa, um barril, para retirar o líquido).

spino1(anat.) espinha dorsal, espinhaço. spina espinhal, raquidiano.tempospíno (fig.) linha do tempo.

spino2(fís.) “spin”.

spinaco  1 (bot.: designação comum às plantas do gênero Spinacia, da família das quenopodiáceas, vulgarmente conhecidas como espinafre) espinácia. 2 (bot.) = legoma spinaco (Spinacia oleracea). fragspinaco (bot.) = blito. ¨ legoma spinaco (bot.: planta da família das quenopodiáceas, Spinacia oleracea) espinafre.

spindelo 1 fuso (de fiação). 2 pino, pivô (de roda).

Spinozo (Baruĥ) (filósofo holandês de ascendência judaico-portuguesa, 1632–1677) Baruch Spinoza. spinozismo (fil.: doutrina do filósofo holandês Baruch Spinoza) spinozismo.

spiono  espião. spioni (tr.) espionar. spionado espionagem.

spiri  (i.) respirar, espirar. spira (relativo à respiração ou ao ar que se respira) respiratório, aéreo: spiraj vojoj vias aéreas, vias respiratórias. spira sistemo sistema respiratório. spiro 1 sopro. 2 suspiro. spirado respiração. spiraĵo hálito, bafo. spirebla respirável. spiregi (i.) anelar, arquejar.spirmalfacilo (tb. dispneo, spirmalfacileco) (med.: dificuldade de respirar) dispneia. spirmalfacileco (med.) = spirmalfacilo. spirometro (med.: aparelho que mede a quantidade de ar expirada e permite a avaliação da capacidade pulmonar) respirômetro, pneômetro, espirômetro. spirometrio (med.: medição por meio de respirômetro) respirometria. elspiri (tr.) exalar, respirar, expirar. elspiro 1 (saída de ar dos pulmões) expiração. 2 hálito. Vd. buŝodoro. elspiraĵo hálito, sopro, bafo. Vd. buŝodoro. enspiri (tr.) (atrair (o ar) aos pulmões) inalar, respirar, aspirar. enspiro 1 (entrada de ar nos pulmões) inspiração.2 hausto. enspiraĵo (porção de ar que se sorve) hausto. enspiratoro (med.: aparelho destinado a executar ou a auxiliar a respiração do paciente) respirador. nespirebla irrespirável. plenspiri (i.) desabafar. respiri (i.) respirar (novamente). senspiriĝi perder a respiração. ¨ artefarita spirado (tb. arta spirado) respiração artificial. buŝ-al-buŝa spirado respiração boca a boca. fari la lastan elspiron dar o último suspiro. malbona elspiro (ou malbonodora elspiraĵo) (med.: cheiro desagradável da boca) mau hálito, halitose. miasma spiraĵo (med.: cheiro desagradável da boca) halitose, mau hálito, ozostomia.profunda enspiro hausto. profunde spiradi (tb. plenpulme spiradi) respirar a longos haustos. profunde enspiradi (tb. plenpulme enspiradi) respirar a longos haustos. reteni la spiron prender a respiração.

spiraloespiral, caracol, rosca (de parafuso).spirala espiral. spirale em espiral: la vento turnadis la foliojn spirale ĉirkaŭ nevidebla akso o vento fazia as folhas girar em espiral em torno de um eixo invisível. spiralaĵo voluta. spiralero espira. spiralforma espiral.

spirilo  (biol.: bactéria composta de uma única e longa célula)espirilo.

spirito 1 espírito; inteligência; alma; intelecto, gênio, ânimo. 2 fantasma, assombração. spirita espiritual, imaterial. spiritĉeesto (tb. spiritpreteco) presença de espírito. spiritisma (relativo ao espiritismo) espírita. spiritismo espiritismo. spiritisto (adepto do espiritismo) espírita, espiritista. ¨ kruda spirito (ling.: em grego, sinal que indica aspiração) espírito forte. milda spirito (ling.: em grego, sinal que indica emissão de som sem aspiração) espíito fraco.

spiritualismo  1 (doutrina filosófica segundo a qual a alma é uma realidade substancial à parte e independente do corpo e da matéria) espiritualismo. 2 (doutrina filosófica segundo a qual a mente é irredutível à matéria) espiritualismo. 3 (inclinação para prezar mais os bens espirituais do que os materiais)espiritualismo.

spiritualisto  (adepto do espiritualismo) espiritualista.

spiroketo  (biol.: gênero de protozoários microscópicos, uma de cujas espécies causa a sífilis)espiroqueta. spiroketozo (med.: doença causada pelos espiroquetas) espiroquetose.

spite  por acinte, por desafio a. spita acintoso, provocador. spiti (tr.) exasperar, vexar, desafiar, enfezar. spitema acintoso, provocador. spitemo acinte. ¨ spite al a despeito de.

splanknika  (anat.: relativo às vísceras)esplânico.

splanknologio  (anat.: parte da anatomia que trata das vísceras)esplancnologia.

spleno  esplim, “spleen”, enfado, melancolia, tédio, depressão.

splenda esplêndido, luminoso, resplandecente. splendi (i.) resplandecer, esplender, rutilar.

splenio  (anat.: músculo alongado e achatado, na parte posterior do pescoço e superior das costas) esplênio.

splinto  (cir.) tala.

splisi  (tr.) 1 ligar duas pontas de corda, entrançando seus fios. 2 ligar dois fios elétricos. splisaĵo 1 (de cordas ou fios) ligadura. 2 (o lugar onde se ligaram cordas ou fios)ligadura. splisilo (mar.) passador.

splito  farpa, lasca, cavaco, esquírola, estilhaço, estilha: pro la eksplodo splito penetris en lian kruron com a explosão, um estilhaço penetrou-lhe a perna. splito (tb. splito el –o, splito de –o) estilhaço de: grenadosplito (ou splito el grenado, splito de grenado) estilhaço de granada. spliti(tr.) 1 (tb. disspliti) lascar, rachar, estilhaçar, talhar: kuglo splitis la botelon uma bala estilhaçou a garrafa. eksplodaĵo dissplitis lian kruron um explosivo estilhaçou-lhe a perna. 2 (fig.) estilhaçar: internaj disputoj dissplitis lian karieron disputas internas estilhaçaram sua carreira. splitiĝi 1 lascar, lascar-se, rachar, rachar-se, estilhaçar, estilhaçar-se: la grenado splitiĝis (ou dissplitiĝis) super niaj kapoj a granada estilhaçou-se sobre nossas cabeças. 2 (fig.) (tb. dissplitiĝi) estilhaçar-se: rapide la protestanta movado splitiĝis (ou dissplitiĝis) en mil sektojn rapidamente o movimento protestante estilhaçou-se em mil seitas.splitita lascado, talhado: splitita ŝtono pedra lascada, pedra talhada.

spondeo  (vrs.: pé de verso formado de duas sílabas longas ou acentuadas) espondeu.

spongo  esponja. spongi (tr.) 1 limpar com esponja. 2 absorver com esponja. spongeca esponjoso. ¨ vegetaĵa spongo = viŝilo (‘material fibroso’).

sponsoro  patrocinador. sponsori (tr.) patrocinar.

spontana= spontanea

spontanea 1 (que ocorre por si mesmo, sem influência externa) espontâneo. 2 (de iniciativa própria, por movimento próprio)espontâneo. spontaneeco espontaneidade.

sporo (bot.: célula de reprodução dos vegetais)esporo, espório. sporujo esporângio.

sporada esporádico, raro, casual.

sporto esporte, desporto. sporta esportivo. sportejo campo, cancha. sportisto (praticante de esporte) esportista, atleta. sportulo (praticante de esporte) esportista, atleta. luktosporto (desp.) arte marcial. ¨ akvaj sportoj esportes aquáticos.

spraji  (tr.) aplicar “spray” em: spraji medikamenton sur vundon aplicar um “spray” de remédio num ferimento. sprajo (jato de líquido em gotículas minúsculas) “spray”.

Springfield (geogr.: cid. e cap. do estado de Illinois, EUA) Springfield. Vd. Ilinojso (‘estado dos EUA’).

sprita engraçado, espirituoso, engenhoso. spriti (i.) fazer espírito, mostrar engraçado, dizer coisas espirituosas, dizer com espirituosidade. spritaĵo dito, dito espirituoso, piada, anedota. Vd. anekdoto (‘relato sucinto’), ŝerco, humuraĵo. malsprita tolo, estúpido, bronco, alvar, imbecil, boçal, palerma, pachola. malspritaĵo tolice, paspalhice, patetice, pacholice, pacholismo. malspriteco tolice, paspalhice, patetice, pacholice, pacholismo. malspritulo palerma, tolo, estúpido, bronco, imbecil, boçal, pachola. ¨ kortega spritulo (ant.: pesoa que tinha por profissão distrair a corte por meio de ditos e gestos engraçados, do canto e da dança etc.) bobo da corte. Vd. bufono.

sprono espora, aguilhão, acicate. sproni (tr.) esporar, esporear.

sproso (tb. ŝoso) broto, grelo (verde que cresce no primeiro ano).

sproto (zool.: peixe da fam. dos clupeídeos, do qual se faz conserva como sardinha, Clupea sprattus) espadilha, lavadilha.

spuro  1 rasto, rastro, pegada (de pessoa ou animal), impressão. 2 (tb. paŝosigno) (marca deixada pelo pé de pessoa ou de animal em seu caminho) pegada, rastro, rasto. grandspurulo (tb. grandpiedulo) (humanoide lendário) pé-grande. Vd. saskvaĉo.

spurto (desp.: maior velocidade possível atingida por um corredor em dado momento de uma corrida, especialmente no final) embalo, arrancada,  “sprint”. spurti (i.) (desp.) fazer um “sprint”, dar uma arrancada, embalar. finspurto (desp.) = finiŝo.

sputi  (tr.) escarrar, expectorar, vomitar (fogo, injúrias).

sr (geom.) símb. de steradiano.

Sr (quím.) símb. de stroncio.

Sri-Lanko(geogr.: república do sul da Ásia; símb. autom. CL) Sri Lanka.

s-ro abrev. sinjoro.

SSR sigl. de Soveta Socialista Respubliko.

sss  onomat. 1 (imita o som de algo sibilante) sss. 2 (imita o som se algo sendo assado) chi.

st. (abrev.; unidade monetária).stelo.

st! interj. (para ordenar ou pedir silêncio) caluda!

St símb. de stokso.

s-ta abrev. desankta.

stabo  estado-maior (de exército, de pessoas eminentes). stabejo (mil.) quartel-general, QG.

stabila  estável, firme, durável, permanente.stabilo (escultura, instalação ou construção abstrata, de aspecto análogo ao de um móbile, porém estática) “stabile”. Vd. mobilo. stabiligi estabilizar. stabiligilo (quím.: aditivo alimentar utilizado para tornar estáveis outros produtos alimentícios; número E entre 400 e 499) estabilizador, estabilizante.

stablo 1 (mesa de trabalho de marceneiro, carpinteiro, serralheiro etc.) bancada, cavalete, bastidor, banco. 2 (mesa rústica ou improvisada, geralmente um estrado sobre cavaletes, em que feirantes, mercadistas, camelôs etc. expõem suas mercadorias) banca: fruktostablo banca de frutas. 3 (cada uma das peças, geralmente de madeira, sobre as quais se deita uma tábua) cavalete.

stacio (local de veículos, trens etc.) estação. stacidomo estação (edifício), “gare”. benzinstacio (tb. aŭtoservejo) posto de gasolina. busstacio (tb. busa stacio) estação de ônibus, rodoviária, estação rodoviária. finstacio estação terminal. kapstacio (tb. linikapo) começo (ou fim) de uma linha. ¨ busa stacio (tb. busstacio) estação de ônibus. busa stacidomo (tb. busa stacio, busstacio) estação rodoviária.centra stacidomo estação central. fervoja stacidomo (tb. fervoja stacio) estação ferroviária.taksia stacio ponto de táxi.

stadio 1 (antiga medida grega)estádio. 2 etapa. 3 fase: stadioj de la ekzistado fases da existência. 4 = stadiono.

stadionoestádio, campo (de esportes).

stadiumo= stadiono.

stafeto1 estafeta, mensageiro.2 (desp.) corredor de revezamento. stafetkurado (desp.) corrida de revezamento.

stafilokoko(biol.: micróbio, muitas vezes patogênico, cujos amontoamentos zoológicos apresentam ao microscópio o aspecto de cachos de uvas)estafilococo.

stagni(i.) 1 estagnar, ficar parado (líquido). 2 (fig.) ficar paralisado. stagno estagnação.

staĝo estágio.

stajo(mar.) estai, tirante.staj(tb. staja) estaiado, de estai: stajponto ponte estaiada.

stako 1 meda. 2 palheiro. 3 montão, pilha.

stakio1 (bot.: designação comum às plantas do gênero Stachys) estaque. 2 (bot.: planta da família das labiadas; Stachys affinis) estáquida-do-japão. 3 (bot.: arbusto da família das labiadas; Stachys officinalis) betônica, betônica-verdadeira. ¨oficina stakio (bot.: arbusto da família das labiadas; Stachys officinalis) betônica, betônica-verdadeira. tubera stakio (bot.: planta da família das labiadas, cujos rizomas brancos e adocicados são comestíveis, Stachys affinis)estáquida-do-japão.

stakto(resina empregada pelos antigos hebreus para preparar incenso) opobálsamo, bálsamo-da-judeia.

stalo  estábulo, curral, pocilga, redil, estrebaria. stalisto palafreneiro. ŝafstalo aprisco, malhada. ¨ sankta stalo (tb. kripo) (representação do nascimento de Jesus) presépio.

stalagmito  (min.: cones calcáreos formados nas grutas pelo gotejamento da água que vai deixando depósitos de sais, cal etc.) estalagmite.

stalaktito  (min.: espécie de estalagmite, mas que fica pendente do teto das grutas) estalactite.

stameno  (bot.: o órgão masculino da flor) estame.Vd. pistilo.

stamino  (têxt.: tecido comum  de lã ou algodão) estamenha.

stampi  (tr.) estampar (p.f.), timbrar, imprimir, carimbar, cunhar, ferrar (gado). stampo carimbo, timbre, marca. stampado estampagem, cunhagem, impressão. stampaĵo carimbo, timbre, impressão. stampejo estamparia. stampilo carimbo, cunho (instrumento). brutstampilo (instrumento de ferro posto em brasa e destinado a marcar escravos, criminosos e animais) ferrete.

stamfi  (i.) (falando-se de cavalo) patear.

stampedo  estouro (de animais, de multidão).

stampfi  (i.) = stamfi.

stano  (quím.: elemento químico de número atômico 50; símb.: Sn) estanho. stani (tr.) estanhar.

stanco  (poét.: estrofe de oito versos)estância.

stando  1 (mesa rústica ou improvisada, geralmente um estrado sobre cavaletes, em que feirantes, mercadistas, camelôs etc. expõem suas mercadorias) banca: fruktostando banca de frutas. 2 mostrador, “stand” (de exposição). gazetstando (tb. gazetbudo) banca de revista, banca de jornais. ĵurnalstando banca de jornais, banca de revista.

standardo  estandarte, bandeira, lábaro, pendão, pavilhão.

stango  pau, estaca, vara, percha, mastro, poste, haste, cana (do leme). stanga (tb. stango–) de vara: stangokrado armação de varas. stangeto vareta, varinha. bukstangeto (ou buklangeto, bukdorno) (vest.: pino de fivela que segura uma presilha) fuzilhão, fuzilão. fajrostango (utensílio para atiçar fogo) atiçador. paŝostango = irilo. velstango (mar.) verga. vatostangeto cotonete, palinete.

staniolo  folha de estanho (para envolver bombons etc.).

stapedo (anat.: um dos ossículos da orelha média) estribo. Vd. maleo, inkudo.

stapelio  1 (bot.: designação comum às plantas do gênero Stapelia) “Stapelia”. 2 (bot.: planta afila da família das asclepiadáceas, Stapelia hirsuta) cacto. 2 (bot.: planta carnosa da família das asclepiadáceas, Stapelia grandiflora) flor-de-sapo.

staplo  1 (tb. vartenejo) entreposto, depósito, armazém. 2 (inf.: grupo de registros, de documentos, de cartões etc. a ser processado como uma só unidade) lote, “batch”: stapla reĝimo processamento em lote, processamento em “batch”. 3 (inf.: um arquivo de texto contendo comandos do sistema operacional que são executados sequencialmente quando o usuário digita o nome do arquivo na linha de comando) arquivo de lote, arquivo “batch”. 4(inf.: subsistema especial de memória para o qual os valores dos dados utilizados com frequência são copiados para permitir um acesso mais rápido) “cache”, “cache” de memória.

stari  (i.) 1 permanecer (de pé), estar de pé, estar parado. 2 estar situado, ficar. 3 erguer-se. 4 estar. 5 postar-se: kiel stari trankvile kontraŭ tioma malfeliĉo? como postar-se tranquilo diante de tanta infelicidade? staradi (i.) estacionar, permanecer de pé. starado 1 estacionamento. 2 calmaria. staranta 1 estagnado: staranta akvo água estagnada. 2 imóvel, parado. starema permanente, estável. staremulo (lud.) (tb. obstina Joĉjo) joão-teimoso, joão-paulino, sempre-em-pé. starigi pôr de pé, levantar, erguer, erigir, fundar, estabelecer, arvorar. stariĝi (tb. ekstari, starigi sin) levantar-se, pôr-se de pé, erguer-se. disstarigi dispor. eksterstaranto (passageiro que viaja pendurado em qualquer veículo coletivo, especialmente bonde) pingente. elstara 1 proeminente, saliente, notável, eminente, extrordinário, relevante. 2 (tb. elstarigita, elstaranta, elorbitigita, elkaviĝinta, malfermegita) (diz-se de olho) esbugalhado, abugalhado, bugalhudo: ŝi vidis ĉion per elstaraj okuloj ele viu tudo com os olhos esbugalhados. elstari (i.) estar saliente, fazer saliência, avançar, distinguir-se. elstaraĵo saliência, proeminência, rugosidade. elstaranta 1 saliente, proeminente. 2 eminente. elstariĝi salientar-se, destacar-se. elstareco proeminência, saliência, eminência, relevância. gardostari (i.) vigiar. gardostaranto (tb. sentinelo) (mil.: soldado armado que guarda um posto) sentinela, vigia. kontraŭstari (i.) resistir, contrariar, opor-se, afrontar, contrapor-se, arrostar. malelstara reentrante. malstarigi (tb. malestigi) dissolver. malstarigo (tb. malestigo) dissolução. malstariĝi (tb. malestiĝi) dissolver-se. malstariĝo (tb. malestiĝo) dissolução. memstara autônomo, independente. piedstare em pé. restarigi restaurar, restabelecer, reconstituir. superstari (tr.) dominar. ¨ rekte staranta direito, aprumado.

starti  (i.) 1 arrancar, partir, pôr-se em marcha. 2 pôr-se em movimento, dar partida (diz-se de motor). startigilo arranque (de motor). startpoziciaro (desp.: em corrida de automóveis) “grid”.

stato  estado (modo de ser), situação, pé (fig.), quadro, disposição: komata stato quadro comatoso. bonstata abastado. bonstato abastança. rebonstatigi (restituir as boas condições de alguém ou de algo) reabilitar. krizostato estado de emergência. mensostato (maneira como funciona a mente de alguém) estado mental: primitiva mensostato estado mental primitivo. rebonstatigo (restituição das boas condições de alguém ou de algo) reabilitação. sanstato disposição. ¨ gasa stato (fís.) estado gasoso. humora stato disposição. korpa stato disposição. likva stato (fís.) estado líquido. plej favora stato (tb. optimumo) condição mais favorável. solida stato (fís.) estado sólido. spirita stato disposição.

statiko  (fís.: parte da mecânica que trata do equilíbrio das forças) estática. statika (relativo à estática) estático.

statisto  (teat.) figurante, comparsa.

statistiko  estatística. statistika estatístico. statistikisto estatístico.

stativo  tripé, tripeça.

statuoestátua. statueto estatueta. statuisto estatuário.

statu quo  \státu kuó ante\ [Lat.] = “status quo”,

statu quo ante  \státu kuó ante\ [Lat.] = “status quo”.

status quo  \státus kuó\ [Lat.] (tb. statu quo”, “status quo ante”, “statu quo ante”) “status quo”: ili protestas kontraŭ la nuna ‘status quo’ en la socio ele protestam contra o atual ‘status quo’ na sociedade.

status quo ante  \státus kuó ante\ [Lat.] = “status quo”.

staturo  estatura, talhe.

statuto  estatuto, estatutos, regulamento, regimento.

staŭdo  1 (bot.) arbusto, subarbusto. 2 (bot.: planta que dura mais de dois anos) planta perene, planta vivaz.

staŭli  (i.) (aer.: perder a estabilidade por perda de rapidez) estar em estol.

stazo  (med.: estagnação do sangue ou de outros humores do corpo) estase.

stearato  (quím.: sal que resulta da combinação do ácido esteárico com uma base) estearato,

stearino  (princípio imediato dos corpos gordos, que não funde na temperatura ordinária e do qual se fazem velas de iluminação) estearina.

steatito  (tb. sapŝtono) (min.) esteatita, pedra-sabão.

steatomo  (med.: tumor sebáceo) esteatoma.

steatozo  (med.: produção acidental de grânulos gordurosos nos elementos anatômicos) esteatose.

stebi  (tr.) pespontar. stebero ponto (de costura). stebilo (tb. kudromaŝino) máquina de costura.

Stefano  (pren.masc.) Estêvão. Stefanino (pren. fem.) Estevina, Estefânia.

stelo 1 estrela, astro (p.f.). 2 (unidade monetária do movimento esperantista) “stelo”. stela estelar. stelaro (tb. stelfiguro) (astr.) constelação.   steleco (condição de alguém que atingiu o apogeu em uma carreira ou em uma atividade profissional) estrelato. steleto asterisco. stelfiguro (astr.) = stelaro. stelplena estrelado, constelado. falstelo (astr.) estrela cadente. marstelo estrela-do-mar, astéria. ¨  duopaj steloj (astr.) estrela binária. globa stelamaso (astr.) aglomerado estelar.

steleo  (placa comemorativa, funerária etc.) estela.

STELO sigl. de Studenta Tutmonda Esperantista Ligo.

Steno (mit.: uma das três Górgonas) Esteno. Vd. Gorgono.

stencilo  estêncil (para mimeógrafo).

stenodaktilografi  (tr.) estenodatilografar. stenodaktilografisto estenodatilógrafo.

stenodaktili  (tr.) = stenodaktilografi.

stenografi  (tr.) estenografar, taquigrafar. stenografado estenografia, taquigrafia. stenografisto estenógrafo, taquígrafo.

stenografio  estenografia, taquigrafia. stenografiisto = stenografisto.

stenotipo  (máquina de estenografar) estenotipo. stenotipio (arte de estenografar com uma máquina especial) estenotipia.

stenozo  (med.: aperto de qualquer canal orgânico) estenose.

stepo 1 (geogr.) estepe, charneca. 2 (geogr.) savana, páramo. 3 (geogr.) pampa, pampas.4 (geogr.) cerrado. ¨ sudamerika stepo (geogr.) = pampo.

stero 1 estere, estéreo. 2 metro cúbico (de madeira).

steradiano  (geom.: unidade de medida de ângulo sólido; símb.:sr) esterradiano, esferorradiano.

sterea  (acúst.) = stereofonia.

stereo- (acúst.) = stereofonia.

stereofonia  (acúst.) estereofônico, estéreo.

stereografio  (arte de representar os sólidos num plano) estereografia.

stereometrio  (parte da geometria que ensina a medir os sólidos) estereometria.

stereoskopo  (instrumento que nos dá a sensação do relevo e da perspectiva, por meio de imagens planas)estereoscópio.

stereotipo1 (impressão ou obra impressa numa prancha de caracteres fixos) estereótipo. 2 (clichê estereotípico)estereótipo.

sterila 1 estéril, improdutivo. 2 (med.) estéril.

sterilizi  (tr.) esterilizar.

sterko  esterco, estrume, adubo. sterki (tr.) (tb. grasumi, grasigi) (agric.: fornecer nutrientes à terra para torná-la fértil) estercar, estrumar, adubar, fertilizar.

sterkorario (zool.) = rabmevo.

sterledo  (zool.: peixe ganoide da fam. dos esturônios, Acipencer ruthenus)esterlete, esturjão, solho.

sterlinga esterlino: sterlinga pundo libra esterlina.

sterni  (tr.) 1 (deitar em todo o comprimento) estender, deitar, fazer cair. 2 desenvolver, desenrolar, expor (fig.). sternaĵo extensão, camada. sternejo leito, cama. sterniĝi (tb. sterni sin) estender-se, deitar-se.

sternumo  (anat.: osso achatado, situado no tórax dos vertebrados (exceto peixes), com o qual, no homem, se articulam algumas costelas e a clavícula) esterno: la sternumo konsistas el tri partoj: la manubrio, la korpo (aŭ mezosternumo) kaj la ksifoido o esterno é composto de três partes: o manúbrio, o corpo (ou mesosterno) e o xifoide. mezosternumo (tb. korpo) (anat.: a parte central do esterno) corpo, mesosterno. Vd. manubrio, ksifoido, korpo (‘parte do esterno’).

sterolo (bioq.: esteroide com função álcool predominante na estrutura molecular) esterol.kolesterolo (bioq.: tipo de lipídio produzido por todas as células dos vertebrados, presente na membrana celular e cujo nível plasmático elevado está relacionado a doenças cardiovasculares) colesterol.Vd.altdenseca lipoproteino, malaltdenseca lipoproteino. kolesterolemio (med.: presença de colesterol no sangue) colesterolemia.

stertoro  (som cavo que caracteriza a respiração dos moribundos)estertor. stertori (i.) 1 estertorar. 2 agonizar.

stetografi  (tr.) (registrar os movimentos do tórax) estetografar. stetografilo (aparelho para registrar os movimentos do tórax) estetógrafo.

stetometro  (instrumento para medir as dimensões do peito) estetômetro.

stetoskopo  (med.: instrumento para auscultação do peito) estetoscópio. stetoskopi (tr.) auscultar (com o estetoscópio). stetoskopio (arte e ciência de auscultar o peito) estetoscopia.

stevardo 1 taifeiro. 2 aeromoço, comissário de bordo. stevardino aeromoça, comissária de bordo.

steveno  (tb. antaŭkilo) (mar.: peça de madeira ou de aço que forma a parte mais saliente da proa do navio) estama, talhamar, roda-de-proa. ¨ posta steveno (tb. postkilo) (mar.: peça semelhante ao talhamar, mas na popa, e na qual se assentam as ferragens do leme) cadaste.

stif-/ (pref.:indica parentesco oriundo de um segundo casamento): stifpatro padrasto. stifpatrino madrasta. stiffilo enteado, stiffilino enteada. Vd. duonfrato, duonfratino.

stifto  1 tacha, preguinho, pequena cavilha. 2 pivô (de dente artificial). 3 (el.) pino. dustifta (el.) de dois pinos: dustifta ŝtopilo tomada de dois pinos. tristifta (el.) de três pinos: tristifta ŝtopilo tomada de três pinos.

stigmo  (bot.: a parte superior do pistilo)estigma.

stigmato 1 estigma (marca na pele), cicatriz. 2 (rel.) marca, sinal, estigma.

stiki  (tr.) (hort.) plantar por estaquia (ou por estaca, por mergulhia, por mergulho, por mergulhão, por olhadura).

stilo  1 (lit.) estilo, arte. 2 linguagem. 3 ponteiro para escrever. stilisto estilista. stilistiko (tratado sobre o estilo, como arte de escrever bem) estilística. ¨ gotika stilo (arq., gráf.) estilo gótico.

stileto  estilete (t.s.).

stiluso  (bot.: parte do pistilo, mais ou menos alongada, formada pelo prolongamento do ovário, e que sustém o estigma) estilo.

stilzo  (tb. stangirilo, irilo) anda, perna de pau. stilzobirdo (zool.) ave pernalta.

stimuli  (tr.) estimular, encorajar, aguçar, reavivar. stimula (tb. stimulanta) estimulante, excitante. stimulo estímulo. stimulanta estimulante, incentivo, incentivador. stimulilo estimulante, incentivo, aguilhão.

stipo 1 (bot.: gênero de gramíneas, Stipa) estipa, alfa, alfa. 2 estipe, caule, colmo, haste.

stipendio  subsídio (de estudante), bolsa (de estudos), bolsa escolar. stipendiulo bolsista.

stiptika  (med.: adstringente) estíptico.

stiri  (tr.) conduzir, dirigir, guiar, governar (navio, automóvel etc.).stirado (tb. direktado) (condução de veículo) direção. stiranto motorista, condutor. stirejo direção, casa do leme, cabina de comando (de avião). stirilo 1 (de bicicleta) guidão. 2 (mar.: em barcos pequenos, alavanca de pau para governar o leme) cana do leme. stiristo piloto, motorista. stirlernejo autoescola. stirrado 1 roda do leme. 2 volante (de automóvel). stirstango (inf.) “joystick”. fuŝstiristo (tb. fuŝveturigisto) mau motorista, barbeiro, roda dura, navalha. || stiri aŭtomobilon (ou aŭton) dirigir um automóvel.

Stirio (geogr.) Estíria.

stivi (tr.) (arrumar a carga no porão do navio, de forma a não se desarranjar com as oscilações da viagem) estivar. stivisto estivador.

STM (med.) sigl. de sekse transmisiebla malsano.

stofo (medida russa para líquidos, equivalente a pouco mais de um litro) “stof”, “stoop”.

stoika 1 (que sofre resignadamente) estoico. 2 (que é insensível à dor) estoico. stoikeco estoicismo, fortaleza de ânimo. stoikismo (sistema de filosofia, fundado por Zenão no séc. 3.º a.C., que tinha como um dos postulados máximos tornar o homem insensível aos males físicos e morais) estoicismo. stoikulo (aquele que é estoico) estoico.

stoko provisão, sortimento, estoque, “stock” (de mercadorias). stokigo reposição (de estoque).

Stokholmo (geogr.: cid. e cap. da Suécia) Estocolmo.

stokso (unidade de viscosidade cinemática equivalente a 10‑4 m2/s; símb.:St) stokes.

stolo (tira de seda que se alarga nas extremidades e que os sacerdotes põem aos ombros entre a alva e a casula, ou por cima da sobrepeliz) estola.

stomako1 (anat.) estômago. 2 bucho. stomaka (tb. stomak–) estomacal: stomakperturbo perturbação estomacal. faldostomako (zool.) = omaso. maĉostomako (tb. postkropo) (zool.) moela.retostomako (zool.) = centipelio.

stomatoel.comp. (significa “boca”) estom(at)-. stomatologia (tb. dentologia, dentkuracarto) odontológico: stomatologia materialo material odontológico. stomatologio (tb. dentologio) odontologia.

stomatito(med.: inflamação da mucosa da boca) estomatite.

stomatologio(med.: estudo da boca e de suas moléstias) estomatologia.

stompo  esfuminho. stompi (tr.) esfumar, esbater (desenho). stompilo = stompo.

stoplo  (parte do caule das gramíneas que fica no campo após a ceifa)restolho.

stotinko  (econ.: 1/100 do lev, moeda da Bulgária) estotinca, estotinque, “stotinka”. Vd. levo.

stovo  (tb. hejtoforno) estufa, fogão (para aquecimento de ambiente). stovejo aposento constantemente aquecido por estufa onde se reúne a família.

stovaino  (med.: composto aminado de benzoíla, usado como anestésico local)estovaína.

STP (símb.autom.) Saotomeo.

str. abrev. de strato.

strabi  (i.) ser vesgo, vesguear, entortar os olhos. straba (que tem estrabismo) estrábico. strabe (fig.) de soslaio. strabismo (med.: dificuldade de quem não pode dirigir ambos os olhos para um mesmo ponto) estrabismo. strabometro (técn.: aparelho que mede o grau de estrabismo) estrabômetro. strabotomio (med.: corte de um ou mais músculos do olho, para remediar o estrabismo) estrabotomia. strabulo (med.: pessoa que sofre de estrabismo) vesgo, estrábico. ¨ diverĝa strabismo (med.) estrabismo divergente. konverĝa strabismo (med.) estrabismo convergente.

stramonio (bot.: planta solanácea anual, Datura stramonium) estramônio, figueira-do-inferno, figueira-brava, figueirinha-do-inferno, zabumba.

strando  = plaĝo.

stranga  1 estranho, original, excêntrico, esquisito, caprichoso, singular.2 (fig.) exótico. strangaĵo coisa esquisita, originalidade, excentricidade, esquisitice: kia strangaĵo! que esquisitice! strangeco excentricidade, originalidade, esquisitice. strangegulo monstro. strangulo 1 monstro. 2 “geek”.¨ malsaĝe stranga disparatado.

strangoli  (tr.) estrangular, torcer o pescoço.

strangurio  (med.: dificuldade de urinar, causada por estreitamento da uretra)estranguria.

straso  pechisbeque, vidrilho, miçanga, bugiaria.

strato  (abrev.: str.) rua. strata (tb. de la strato, strat–) de rua: strata defluilo rego de rua. strateto beco, ruela. stratkanaleto sarjeta. stratulaĉo vadio, vagabundo. ¨ ĉefstrato rua principal. dudirekta strato (trâns.) rua de mão dupla. transversa strato rua transversal. unudirekta strato (trâns.) rua de mão única. || veturu du stratojn norden siga dois quarteirões para o norte.

strategio (ciência que ensina a conceber e organizar o plano das operações de guerra) estratégia. strategia estratégico. strategiisto estretegista.

stratigrafo (geol.: indivíduo versado em estratigrafia) estratígrafo, estratógrafo. stratigrafia (geol.: relativo à estratigrafia) estratigráfico, estratográfico. stratigrafio (geol.: ramo da geologia que estuda a sucessão das camadas ou estratos que aparecem num corte geológico) estratigrafia, estratografia.

stratosfero  (alta região da atmosfera, compreendida entre doze e setenta quilômetros de altura, onde a temperatura é baixa e constante)estratosfera. stratosfera estratosférico.

stratumo  (cada uma das camadas dos terrenos sedimentares)estrato.

stratuso(met.: nuvem que se apresenta com um véu contínuo e com uma cor acinzentada, a uma altitude de cerca de 2.400 m) estrato.

strebi(i.) esforçar-se, empenhar-se, buscar.strebo (tb. strebado) (grande esforço empregado na aquisição de algo ou na execução de um trabalho) impulso, ímpeto, molição.¨strebadi al disputar.

streĉi  (tr.) 1 entesar, esticar, retesar, engatilhar, tornar tenso, armar (mola, fuzil, arco), distender. 2 apertar, dar corda (em relógio). streĉa esticado, retesado, tenso, estricto.streĉo contração, tensão. streĉado(tb. streĉiĝo) contração, tensão, distensão. streĉeco (med.) estresse.streĉiĝi distender-se.streĉiĝo (tb. streĉado) contração, tensão, distensão. streĉilo (tb. streĉoŝlosilo) chave (de dar corda, de afinar). streĉita tenso, retesado, esticado. streĉoŝlosilo = streĉilo. streĉpesilo balança de mola. fortostreĉo esforço. gambodisstreĉo (gin., bail.) = spagato. malstreĉa bambo, relaxado, frouxo. malstreĉi (tr.) 1 relaxar, afrouxar. 2 desentesar, desapertar. malstreĉita(tb. loza) bambo, relaxado, frouxo, largo, folgado. ¨ malstreĉi sin desabafar, abrir o coração.

streki (tr.) riscar (fazer traços), traçar, tracejar. streko 1 risco, risca, traço. 2 linha: a’ (a streko) a′ (a linha). strekaĵo desenho, um traçado. streketi (tr.) (traçar linha com interrupções regulares) tracejar. streketo (tb. dividostreko) (edit., gráf., gram.: sinal em forma de um pequeno traço horizontal (-), usado para unir os elementos de palavras compostas, separar sílabas em final de linha e marcar ligações enclíticas e mesoclíticas) hífen, risca-de-união, traço-de-união, tirete, risco. strekilo ponta-seca (para desenho). strekumi (tr.) (tb. haĉi) hachurar. dividostreko (edit., gráf., gram.) = streketo. elstreki (tr.) (tb. forstreki) cancelar, apagar, riscar (fora), anular. ĝis-streko (–) (tip.) hífen, traço ene. haltostreko (—) travessão, traço eme. malsuprenstreko (\)(inf.) barra invertida, barra para a esquerda, “backslash”. penikstreko pincelada. randstreki (tr.) fazer traços regulares na borda de algo (p.ex., de uma moeda). substreki (tr.) sublinhar. suprenstreko (/) barra, barra inclinada, barra para a direita. trastreki (i.) (fazer traços oblíquos sobre alguma coisa) cortar: trastreki la O-n (litero) por diferencigi ĝin de la 0 (numero) cortar o O (letra) para diferenciá-lo do 0 (número). vojstreko vereda. ¨ oblikva frakcistreko = suprenstreko.

streptokoko  1 (biol.: micrococo reunido em forma de cadeia) estreptococo. 2 (biol.: micróbio que produz a erisipela, o panarício e outras doenças) estreptococo.

streptomicino  (antibiótico contra a tuberculose, extraído do cogumelo Actinomyces griseus, e preparado industrialmente como síntese)estreptomicina.

streso  (med.: esgotamento físico ou emocional como reação do organismo a agentes de natureza diversa (trauma, doença, emoção, cansaço, tensão etc.) que alteram a homeostase e aumentam a produção de adrenalina) estresse, “stress”. stresiĝi (med.: sentir estresse) estressar, ficar estressado, estar estressado: mi apenaŭ reprenis la laboron kaj mi jam stresiĝis nem bem voltei ao trabalho e já estressei. stresiĝo (med.: ação de estressar-se) estresse. stresigi (med.: causar estresse em) estressar: la senlaboraj monatoj tre stresigis lin os meses sem trabalho estressaram-no muito. stresigo (med.: ação de causar estresse) estresse.

striotira, faixa, barra, listra, traço, estria. strii (tr.) traçar, riscar, listrar. bildstrio (história curta, em quadrinhos, geralmente publicada em periódicos) história em quadrinhos, quadrinhos. poststrio esteira, rasto (de embarcação). randstrio bainha (de costura).vipstrio (tb. vipvundo) vergão.zebrostrio(tb. transpasejo, pasejo, zebrostria pasejo, trairejo) (faixa pintada em listas zebradas que cruza algumas ruas, avenidas etc., para o trânsito de pedestres) faixa de pedestres, zebra.

strida  1 (diz-se de sons) estrídulo, estridente, agudo, penetrante. 2 que causa estridor.

strigo  1 (zool.: denominação comum às aves do gênero Strix, da família dos estrigídeos) estrige. 2 (zool.: certa ave noturna) mocho, corujão, bufo.

strigli  (tr.) almofaçar, raspar (animal). striglilo almofa, raspadeira.

striko greve, parede. striki (i.) fazer greve. strikanto (tb. strikulo) grevista. mastrostriko (tb. lokaŭto) “lock-out”, greve patronal.

strikno (bot.: designação comum às plantas do gênero Strychnos, da família das estricnáceas) estricno, noz-vômica. ¨ Ignaca strikno (bot.: árvore da família das estricnáceas, Strychnos ignatii) noz-vômica. Vd. Ignaca fabo. vomnuksa strikno (tb. vomarbo) (bot.: árvore da família das estricnáceas, Strychnos nux-vomica) noz-vômica. Vd. vomnukso.

striknino (farm.: alcaloide muito venenoso, extraído da noz-vômica, Strycnus nux-vomica, e outras plantas da mesma tribo) estricnina.

strikta 1 estrito. 2 restrito. 3 apertado, justo (no corpo, falando-se de vestido). malstrikta (tb. loza) largo, frouxo, folgado, bambo, relaxado.

stringi (tr.) 1 apertar, constrangir. 2 segurar (com força).

striptizo  “striptease”. striptizisto (artista que executa um “striptease”) “stripteaser”, “stripper”. striptizistino (mulher que executa um “striptease”) “stripteaser”, “stripper”.

strobo  (bot.: Pinus strobus) = Vejmuta pino.

strobilo (bot.: fruto de planta conífera) estróbilo.

strofo (poét.) 1 estrofe, estância. 2 copla.

strofanto (bot.: planta apocinácea medicinal, Strophantus hispidus)estrofanto.

strofulo (med.: inflamação cutânea, especialmente nas crianças de mama) estrófulo.

strogeno (bioq.) estrógeno.

stroncio (quím.: elemento químico de número atômico 38; símb.: Sr) estrôncio.

strongilo (zool.: espécie de entozoário que se encontra nos rins de alguns animais e, mais raramente, nos do homem) estrôngilo.

strukturo estrutura, contextura, teia, conformação.infrastrukturo Vd. infrastrukturo.

strumo (med.: inflamação da glândula tireoide) estruma, bócio, papo, papeira.

struto 1 (zool.: designação comum às aves do gênero Struthio, da família dos estrutionídeos) avestruz: strutoj ronkas avestruzes roncam. 2 (zool.: ave da família dos estrutionídeos, Struthio camelus) avestruz. 3 (zool.) ema, nhandu.

stuci (tr.) (remover as partes extremas, as pontas de ramos, folhas ou raizes) podar.

studi  (tr.) estudar, preparar (lição). studo estudo. studado estudo. studama (tb. studema) estudioso. studanto estudante. studema estudioso. studemulo 1 estudioso. 2 “nerd”.

studento  estudante, acadêmico, universitário. studenta estudantil, acadêmico, universitário. studentaro corpo discente. ¨ unuajara studento (estudante recém-admitido numa universidade) calouro, bicho, primeiranista, novato.

Studenta Tutmonda Esperantista Ligo (sigl.: STELO) Liga Esperantista Mundial Universitária.

studio estúdio (de rádio, cinema etc.).

stufi (tr.) (cul.) estufar, guisar, ensopar: stufi kokidaĵon ensopar um frango. stufaĵo estufado. stufilo estufadeira. stufita (cul.) estufado, guisado, ensopado: stufita kokidaĵo kun rizo frango ensopado com arroz. miksstufaĵo (cul.: tipo de ensopado que se faz com sobras de comida) bazófia.

stuki (tr.) estucar, rebocar. stukaĵo reboque, reboco. stukisto estucador.

stulta tolo, estulto, imbecil, lerdo, lorpa, parvo, estúpido, idiota, pateta, palerma, disparatado, bobo, pachola. stultaĵo disparate, dislate, bobagem, bobice, bobeira: ne diru tiajn stultaĵojn, amiko! não diga tais disparates, amigo! stulteco sandice, estultícia, bobagem, bobice, bobeira. stultulo pateta, palerma, bobo, pachola. ¨ stulta diro afirmação tola, abobrinha.

stumbli (i.) tropeçar, tropicar.

stumpo 1 toco, cepo, toro, troço, coto (de braço, vela, cigarro etc.): cigara stumpo coto de charuto. 2 (de cheque, recibo, cupom etc.) canhoto. stumpigi truncar, mutilar, amputar. ¨ cigara stumpo coto de charuto, guimba (de charuto). cigareda stumpo guimba de cigarro, bituca.

stunti (i.) dublar, agir como dublê. stuntisto (cine., TV) dublê.

stupo estopa. stupi (tr.) estopar, encher ou tapar com estopa. stupŝtopi (tr.) estopar, encher ou tapar com estopa. kanabstupo canhamaço.

stuporo (med.: estado de entorpecimento das faculdades intelectuais, acompanhado de uma espécie de imobilidade e de uma expressão de espanto ou de indiferença na fisionomia) estupor.

stupro (tb. seksperforto, seksatenco) estupro. stupri (tr.) (tb. seksperforti, seksatenci) estuprar. stupranto (aquele que estupra) estuprador. stuprinto (aquele que estuprou) estuprador.

sturgo (zool.: peixe marinho que atinge até seis metros de comprimento, e que entra nos rios e lagos costeiros ao litoral para desovar, Acipenser sturio, Oxilabrax undecimalis) esturjão, robalo, solho-rei, camuri, camurim.

sturmi (tr.) assaltar, atacar (impetuosamente, tempestuosamente).

sturno (zool.: denominação comum aos pássaros do gênero Sturnus, da família dos esturnídeos) esturno, estorninho: sturnoj fajfas estorninhos assobiam. ¨ nigrakola sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus nigricollis) estorninho-preto-de-colar. nigra sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus unicolor) estorninho-preto. ordinara sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus vulgaris) estorninho-comum, estorninho, zorral-da-europa. roza sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus roseus) estorninho-rosado.

Stutgarto (geogr.: cid. da Alemanha) Stuttgart.

SU (símb.autom.) Sovetio.

suo  1 (tb. apro) (zool.: designação comum aos mamíferos do gênero Sus, da família dos suídeos) sus, javali. suedo (zool.: espécime dos suídeos) suídeo. suedoj (zool.: família de mamíferos artiodátilos, que compreende os porcos domésticos e selvagens, Suidae) suídeos.

suo  2 (econ.: 1/100 de dongo, moeda do Vietnã) xu.

sub prep. sob, debaixo de, por baixo de, abaixo de, embaixo de. suba inferior, subalterno. sube debaixo. subaĉeti (tr.) subornar. subaĵo (tb. subŝtofo) forro (de vestido). subeco inferioridade. subestro (tb. subĉefo) subchefe. subigi submeter, vencer, avassalar. subiĝi submeter-se. subiri (i.) deitar-se, pôr-se, descambar, descer (astro etc.). subiro  o deitar-se, o pôr-se, o descambar. subtaso pires. subulo inferior, subalterno, súdito.

subalterna  (que é obrigado a obedecer às ordens de um superior) subalterno. subalternulo subalterno.

subita  súbito, repentino, brusco, instantâneo. subite de súbito, subitamente, de repente, repentinamente, de pancada. subitaĵo súbito. sucesso repentino.

subjekto  1  (gram., PMEG § 12.1.1: termo da oração que (na voz ativa) mostra quem (ou aquilo que) faz a ação do verbo ou está no estado descrito pelo verbo) sujeito. 2 (fig.) assunto, matéria. ¨ gramatika subjekto (gram.: termo da oração que, na voz ativa, mostra aquilo que faz a ação do verbo principal. Pode ser explicitamente mostrado na frase ou não) sujeito gramatical: en la frazo “li venis al la lernejo, sed ne eniris” la gramatika subjekto de la verboj “venis” kaj “eniris” estas “li” na frase “ele veio à escola, mas não entrou” o sujeito gramatical dos verbos “veio” e “entrou” é “ele”. Vd. PMEG § 12.1.1. Vd. senca subjekto. senca subjekto (gram.: numa “O-vorto” de ação ou num “I-verbo”, aquilo que se supõe ser o agente da ação) sujeito latente: en “la kantado de la birdoj”, “birdoj” estas la senca subjekto de “kantado” (= la birdoj kantas) em “a cantoria dos pássaros”, “pássaros” é o sujeito latente de “cantoria” (= os pássaros cantam). Vd. PMEG § 12.3.2.2 “Subjekto aŭ objekto” e § 27.1 “Senca subjekto de I-verbo”. Vd. gramatika subjekto.

subjektiva  (que só existe na mente, no espírito, e não é objetivo) subjetivo. subjektiveco subjetividade.

subjunkcio 1 (gram., PAG: vocábulo ou sintagma invariável, usado para ligar uma oração subordinada à sua pincipal) conjunção subordinativa. 2  (gram.) = frazenkonduka vorteto (gram., PMEG). ¨ kunmetita subjunkcio (gram.: conjunto de duas ou mais palavras que funcionam como uma conjunção subordinativa) locução conjuntiva subordinativa: kondiĉe, ke estas kunmetita subjunkcio “kondiĉe, ke” é um locução conjuntiva subordinativa.

subjunktivo  (gram.) modo subjuntivo, modo conjuntivo.

sublima  sublime, magnífico, esplêndido, grandioso, soberbo, extraordinário, excelso.

sublimi  (tr.) (quím.: fazer passar diretamente do estado sólido ao estado gasoso) sublimar. sublimiĝi sofrer sublimação, sublimar-se: naftaleno sublimiĝas a naftalina sublima-se.

sublimato  sublimado corrosivo.

subreto  (teat.: atriz que faz papel de criada de comédia) “soubrette”.

subsp. (biol.) abrev. de subspecio.

substanco  (fís., fil.) substância. substanca substancial. samsubstanca (tb. konsubstancia) (que tem uma só substância) consubstancial. ¨ aktiva substanco (farm.) princípio ativo.

substantivo  (gram.) substantivo, nome.

substitui  (tr.) substituir, trocar, pôr no lugar de: substitui la novan al la malnova trocar o velho pelo novo, pôr o novo no lugar do velho.

substrato 1 (fil.) substrato. 2 (fig.) base.

subtila 1 fino, quase impalpável. 2 tênue, sutil. 3 arguto. subtileco 1 sutileza, finura, tenuidade. 2 delicadeza. malsubtila 1 obtuso. 2 grosseiro.

subtrahi  (tr.) (mat.) subtrarir, diminuir. subtraho subtração, diminuição. subtrahoto diminuendo.

subvencio  subvenção, subsídio. subvencii (tr.) subvencionar, subsidiar.

suĉi  (tr.) sugar, chupar, libar, mamar.suĉo sucção. suĉado sucção. suĉigi amamentar. suĉilo 1 sugador, ventosa, antena (zool.). 2 = suĉumo. suĉinfano criança de peito. suĉtubo sifão. suĉumo chupeta, bico, chucha.elsuĉi (tr.) esgotar (chupando). mamsuĉi (i.) mamar. mamsuĉigi (tb. mamnutri) amamentar. polvosuĉi (tr.) aspirar (o pó). polvosuĉilo aspirador de pó, aspirador. ¨ kaŭĉuka mamsuĉilo chupeta.

SUD (símb.autom.) Sudano.

sudo 1 sul. 2 região sul, meridião. suda do sul, sulista, sulino, meridional, austral. suden para o sul. Sudameriko (geogr.) América do Sul. sudokcidento sudoeste. sudoriento sueste, sudeste. sudulo meridional, sulista. sudvento sulano, sul-vento, suão.

Suda Bokajno  (geogr.: outra denominação do mun. Bokajna-do-Sulo SC) Bocaina do Sul. sud-bokajna = bokajna-do-sula. sud-bokajnano = bokajna-do-sulano.

Suda Brazilando  (geogr.: outra denominação do mun. Brazilando-do-Sulo PR) Brasilândia do Sul. sudbrazilanda = brazilando-do-sula. sudbrazilandano = brazilando-do-sulano.

Suda Eldorado  (geogr.: outra denominação do mun. de Eldorado-do-Sulo RS) = Eldorado do Sul (‘mun. do RS’). sud-eldorada= eldorado-do-sula. sud-eldoradano = eldorado-do-sulano.

Sud-Afriko  1 (geogr.: região sul da África) África Meridional. 2 (geogr.: país da África; símb.autom.:RSA) África do Sul.

Sud-Afrika Unuiĝo (geogr.; símb.autom.: ZA) União Sul-Africana, África do Sul. Vd. Sud-Afriko.

Suda Agudo  (geogr.: outra denominação do mun. de Agudos do Sul PR) Agudos do Sul. Vd. Agudos-do-Sulo (‘cid. de SC’). sud-aguda = agudos-do-sula. sud-agudano = agudos-do-sulano.

Suda Alvorado  (geogr.; outra denominação do mun. Alvorada-do-Sulo PR) Alvorada do Sul. sud-alvorada = alvorada-do-sula. sud-alvoradano = alvorada-do-sulano.

Suda Bokajuvo  (geogr.: outra denominação do mun. de Bocaiuva do Sul PR) Bocaiuva do Sul. Vd. Bokajuva-do-Sulo. sud-bokajuva = bokajuva-do-sula. sud-bokajuvano = bokajuva-do-sulano.

Suda Ĵandajo  (geogr.: outra denominação do mun. Ĵandaja-do-Sulo PR) Jandaia do Sul. sud-ĵandaja = ĵandaja-do-sula. sud-ĵandajano = ĵandaja-do-sulano.

Sudaj Maroj 1 (hist.: forma como os europeus dos séc. 18 e 19 se referiam à América do Sul e à parte sul do oceano Atlântico) Mares do Sul. 2 (geogr.: a parte sul do oceano Pacífico) Mares do Sul.

Suda Ĵaragvao  (geogr.: outra denominação do mun. Ĵaragva-do-Sulo SC) Jaraguá do Sul, Jaraguá. sud-ĵaragvaa = ĵaragva-do-sula. sud-ĵaragvaano = ĵaragva-do-sulano.

Suda Kampina-Grando  (geogr.: outra denominação do mun. Kampina-Grande-do-Sulo PR) Campina Grande do Sul. sud-kampina-granda (geogr.) = kampina-grande-do-sula. sud-kampina-grandano (geogr.) = kampina-grande-do-sulano.

Suda Kampo-Belo  (geogr.: outra denominação do mun. Kampo-Belo-do-Sulo SC) Campo Belo do Sul. sud-kampo-bela = kampo-belo-do-sula. sud-kampo-belano = kampo-belo-do-sulano.

Suda Karolino (geogr.: um dos estados dos EUA) Carolina do Sul.

Suda Kasapavo (geogr.: outra denominação do mun. de Caçapava do Sul RS) = Kasapava-do-Sulo (‘cid. do RS’). sud-kasapava = kasapava-do-sula. sud-kasapavano = kasapava-do-sulano.

Suda Kaŝambuo  (geogr.: outra denominação do mun. Kaŝambu-do-Sulo SC) Caxambu do Sul. sud-kaŝambua = kaŝambu-do-sula. sud-kaŝambuano = kaŝambu-do-sulano.

Suda Kaŝio  (geogr.: outra denominação do mun. Kaŝias-do-Sulo RS) Caxias do Sul. sud-kaŝia = kaŝias-do-sula. sud-kaŝiano = kaŝias-do-sulano.

Suda Kaŝoejro  (geogr.: outra denominação do mun. Kaŝoejra-do-Sulo RS) Cachoeira do Sul. sud-kaŝoejra = kaŝoejra-do-sula. sud-kaŝoejrano = kaŝoejra-do-sulano.

Suda Kokalo  (geogr.: outra denominação do mun. de Kokal-do-Sulo SC) Cocal do Sul. sud-kokala = kokal-do-sula. sud-kokalano = kokal-do-sulano.

Suda Kruco (astr.: constelação do hemisfério sul; lat.: Crux, Crucis; abrev.: Cru) Cruzeiro do Sul, Cruz.

Suda Kruzejro  (geogr.: outra denominação do mun. Kruzejro-do-Sulo AC) Cruzeiro do Sul. sud-kruzejra = kruzejro-do-sula. sud-kruzejrano = kruzejro-do-sulano.

Suda Lindojo  (geogr.: outra denominação do mun. Lindoja-do-Sulo SC) Lindoia do Sul. sud-lindoja = lindoja-do-sula. sud-lindojano = lindoja-do-sulano.

Suda Maro (geogr.: mar interior dos Países Baixos, transformado em lago em 1932 com a construção de um grande dique, o Afsluidijk) mar do Sul. Vd. Issellago.

Suda Matogroso  (evi., geogr.) = Suda Mato-Groso.sud-matogrosa= sud-mato-grosa. sud-matogrosano= sud-mato-grosano.

Suda Mato-Groso  (tb. Mato-Groso-do-Sulo) (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: Kampo-Grando; sigl.:MS) Mato Grosso do Sul. sud-mato-grosa (tb. mato-groso-do-sula) (relativo ao estado de Suda Mato-Groso BR ou aos seus naturais ou habitantes) sul-mato-grossense, mato-grossense-do-sul, guaicuru: la sud-mato-grosa (ou mato-groso-do-sula) kulturo estas riĉa a cultura sul-mato-grossense (ou mato-grossense-do-sul, guaicuru) é rica. sud-mato-grosano (tb. mato-groso-do-sulano) (o natural ou habitante do estado de Suda Mato-Groso BR) sul-mato-grossense, mato-grossense-do-sul, guaicuru: la sud-mato-grosanoj (ou mato-groso-do-sulanoj) estas feliĉaj os sul-mato-grossenses (ou mato-grossenses-do-sul, guaicurus) são felizes..

Sud-Amerika Konfederacio de Futbalo (sigla: Conmebol) Confederação Sul-Americana de Futebol.

Sudameriko (tb. Sud-Ameriko) (geogr.) América do Sul.

sudamino  * (med.: formação de pequenas vesículas na pele em consequência de transpiração abundante, como sucede na febre tifoide) sudâmina.

Sudano (geogr.; símb.autom.:SUD) Sudão, Nigrícia. ¨ sudana lingvo(língua) sudanês.

Suda Paraíbo (geogr.: rio que passa pelos estados de São Paulo, Minas Gerais e Rio de Janeiro) Paraíba do Sul.

Suda Paraibo  (geogr.: outra denominação do mun. Paraiba-do-Sulo RJ) Paraíba do Sul. sud-paraiba (geogr.) = paraiba-do-sula. sud-paraibano (geogr.) = paraiba-do-sulano.

Suda Pilaro  (geogr.: outra denominação do mun. de Pilar-do-SuloSP) Pilar do Sul. sud-pilara = pilar-do-sula (‘de Pilar-do-Sulo SP’). sud-pilarano = pilar-do-sulano (‘de Pilar-do-Sulo SP’).

Suda Rio-Branko  (geogr.: outra denominação do mun. de Rio-Branko-do-Sulo PR) = Rio Branco do Sul (‘mun. do PR’). sud-rio-branka = rio-branko-do-sula. sud-rio-brankano = rio-branko-do-sulano.

Suda Riogrando(geogr.) = Suda Rio-Grando. sud-riogranda = sud-rio-granda. sud-riograndano = sud-rio-grandano.

Suda Rio-Grando  (tb. Rio-Grande-do-Sulo) (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: Porto-Alegro (prefer.), Portalegro (evi.); sigl.: RS) Rio Grande do Sul. sud-rio-granda (tb. rio-grande-do-sula) (relativo ao estado de Suda Rio-Grando BR ou aos seus naturais ou habitantes) rio-grandense-do-sul, sul-rio-grandense, gaúcho, guasca: la sud-rio-granda (ou rio-grande-do-sula) kulturo estas riĉa a cultura rio-grandense-do-sul (ou sul-rio-grandense, gaúcha, guasca) é rica. sud-rio-grandano (tb. rio-grande-do-sulano) (o natural ou habitante do estado de Suda Rio-Grando BR) rio-grandense-do-sul, sul-rio-grandense, gaúcho, guasca: la sud-rio-grandanoj (ou rio-grande-do-sulanoj) estas feliĉaj os rio-grandenses-do-sul (ou sul-rio-grandenses, gaúchos, guascas) são felizes. Vd. gaŭĉo (‘natural ou habitante’).

Suda Rozarjo  (geogr.: outra denominação do mun. Rozarjo-do-Sulo RS) Rosário do Sul. sud-rozarja (geogr.) = rozarjo-do-sula. sud-rozarjano (geogr.) = rozarjo-do-sulano.

Suda San-Bento  (geogr.: outra denominação do mun. San-Bento-do-Sulo SC) São Bento do Sul. sud-san-benta = san-bento-do-sula. sud-san-bentano = san-bento-do-sulano.

Suda San-Fransisko  (geogr.: outra denominação do mun. San-Fransisko-do-Sulo SC) São Francisco do Sul. sud-san-fransiska (geogr.) = san-fransisko-do-sula. sud-san-fransiskano (geogr.) = san-fransisko-do-sulano.

Suda San-Ĵoano  (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoan-do-Sulo SC) São João do Sul. sud-san-ĵoana = san-ĵoan-do-sula. sud-san-ĵoanano = san-ĵoan-do-sulano.

Suda San-Kaetano (geogr.: outra denominação do mun. San-Kaetano-do-Sulo SP) São Caetano do Sul, São Caetano. sud-san-kaetana = san-kaetano-do-sula. sud-san-kaetanano = san-kaetano-do-sulano.

Suda San-Kristovano  (geogr.: outra denominação do mun.  San-Kristovan-do-Sulo SC) São Cristóvão do Sul. sud-san-kristovana (geogr.) = san-kristovan-do-sula. sud-san-kristovanano (geogr.) = san-kristovan-do-sulano.

Suda San-Loŭrenso  (geogr.: outra denominação do mun. San-Loŭrenso-do-Sulo RS) São Lourenço do Sul. sud-san-loŭrensa (geogr.) = san-loŭrenso-do-sula. sud-san-loŭrensano (geogr.) = san-loŭrenso-do-sulano.

Suda San-Mateŭso  (geogr.: outra denominação do mun. San-Mateŭs-do-Sulo PR) São Mateus do Sul. sud-san-mateŭsa (geogr.) = san-mateŭs-do-sula. sud-san-mateŭsano (geogr.) = san-mateŭs-do-sulano.

Suda Santa-Kruzo  (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS) Santa Cruz do Sul, Santa Cruz. sud-santa-kruza = santa-kruz-do-sula. sud-santa-kruzano = santa-kruz-do-sulano.

Suda Santa-Rozo  (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Roza-do-Sulo SC) Santa Rosa do Sul. sud-santa-roza = santa-roza-do-sula. sud-santa-rozano = santa-roza-do-sulano.

Suda Sapukajo  (geogr.: outra denominação do mun. Sapukaja-do-Sulo RS) Sapucaia do Sul, Sapucaia. sud-sapukaja = sapukaja-do-sula. sud-sapukajano = sapukaja-do-sulano.

Suda Tiĵuko  (geogr.: outra denominação do mun. de Tijucas do Sul PR) Tijucas do Sul. Vd. Tiĵukas-do-Sulo. sud-tiĵuka = tiĵukas-do-sula. sud-tiĵukanano = tiĵukas-do-sulano.

Suda Timbeo  (geogr.: outra denominação do mun. Timbe-do-Sulo SC) Timbé do Sul. sud-timbea = timbe-do-sula. sud-timbeano = timbe-do-sulano.

Suda Varĵen-Grando  (geogr.: outra denominação do mun. Varĵen-Grande-do-Sulo SP) Vargem Grande do Sul. sud-varĵen-granda (geogr.) = varĵen-grande-do-sula. sud-varĵen-grandano (geogr.) = varĵen-grande-do-sulano.

Sud-Dakoto (geogr.: um dos estados dos EUA) Dacota do Sul.

Sudeŭropo (geogr.) Europa Meridional, Sul da Europa. sudeŭropa (geogr.) da Europa Meridional, do Sul da Europa, sul-europeu: sudeŭropa integriĝo integração sul-europeia.

Sud-Matogroso  (geogr.) = Suda Matogroso.

Sudminasa Renkontiĝo de Esperanto (abrev.: Sumire) Encontro de Esperanto do Sul de Minas.

sudoko  (lud.) “sudoku”. [Regras em esperanto: http:/eo.wikipedia.org/wiki/Sudoko]

Sud-Osetio (geogr.: república autônoma da Geórgia) Ossétia do Sul. Vd. oseto, Osetio, Nord-Osetio.

Suezo (geogr.: cid. do Egito) Suez.

Sueza Istmo (geogr.: istmo entre o mar Vermelho e o Mediterrâneo) istmo de Suez.

Sueza Kanalo (geogr.: via navegável que corta o istmo de Suez) canal de Suez.

suferi  1 (i.) sofrer, penar, suportar, aguentar, provar, aturar, padecer. 2 (tr.) viver, sentir, viver, vivenciar, experimentar, tolerar, padecer: multaj virinoj baldaŭ suferas la maljustaĵojn de la edzineco muitas mulheres logo sentem as injustiças do casamento. sufero (tb. suferado) sofrimento, padecimento, paixão. suferanta (tb. suferema, suferinta) sofredor, padecedor, padecente, paciente. suferanto (tb. suferinto) paciente, padecedor, padecente, vítima. suferebla suportável, tolerável, sofrível, passável. suferiga doloroso, cruel. suferigi coitar. ¨ suferi baton apanhar (com pancadas).

sufiĉa  suficiente, bastante. sufiĉe 1 bastante, em quantidade suficiente, assaz. 2 (cul.) ao ponto: sufiĉe kuirita (ou rostita, fritita, bakita) manĝaĵo uma comida cozida (ou assada ao fogo, frita, assada no forno) ao ponto. Vd. longe kuirita, mallonge kuirita. sufiĉi (i.) bastar, chegar, satisfazer, ser suficiente, ser bastante. sufiĉeco suficiência. sufiĉega abundante, copioso. sufiĉegi(i.) abundar, sobejar. nesufiĉa insuficiente. ¨ ne sufiĉe da não suficiente de, não bastante de: trinki ne sufiĉe da akvo não beber o suficiente de água, não beber água suficiente. || sufiĉe!, sufiĉas! basta!.

sufikso (tb. postafikso) (gram.: afixo que se pospõe a uma raiz) sufixo. Vd. afikso. ekssufikso (tb. pseŭdosufikso) (esp-o, PMEG, gram.: elemento mórfico importado pelo esperanto e que na língua original era um sufixo, mas que no esperanto foi incorporado à raiz da palavra, p. ex.: ist-, em “turisto”) ex-sufixo, pseudossufixo. pseŭdosufikso (esp-o, PAG, gram.) = ekssufikso. ŝajnsufikso (esp-o, PMEG, gram.: no vocabulário do esperanto, parte de uma raiz que parece ser um sufixo, embora não o seja, por exemplo maŝino, em que “in” é parte da raiz, e não o sufixo -in-) falso sufixo.

sufleo  (cul.) suflê, “soufflée”, “omelette soufflée”.

sufloro (teat.) ponto. suflori (tr.) soprar, dizer em voz baixa, sugerir.

sufoki  (tr.) sufocar, entalar, abafar, estrangular, asfixiar, esganar. sufoka 1 sufocante, abafado. 2 (diz-se de clima) abafadiço. sufoko (ação de sufocar) sufoco, sufocação, sufocamento. sufokiĝo (ação de sufocar-se) sufocação, abafamento. malsufoki(tr.) desabafar. ¨ sufoke varma abafadiço, sufocante.

sufuzio(med.: ato pelo qual um humor, espalhando-se debaixo da pele, se torna visível pela sua acumulação)sufusão.

sufragano(bispo dependente de arcebispado)sufragâneo.

sugesti  (tr.) 1 sugestionar. 2 sugerir, lembrar, incutir. sugesta sugestivo. sugesto sugestão, alvitre. memsugesto autossugestão. ¨ lerte sugesti (tb. insinui) insinur.

sugestio  (psic.) sugestão. memsugestio autossugestão.

Suĥumo  (geogr.: cid. da Abkházia, na Geórgia) Sukhumi.

suito  (mus.: composição intrumental com sequência de movimentos de caráter diverso) suíte.

suko 1 suco, seiva, sumo, látex, viço. 2 (fig.) essência. suka suculento, sumarento. sukoplena (tb. sukoriĉa) suculento, sumarento. citronsuko 1 suco de limão. 2 (tb. limonado) (cul.: bebida feita de suco de limão, água e açúcar) limonada, suco de limão. kaĉosuko (cul.) = pulpsuko. kokossuko(bot.: albume líquido do coco-da-baía) água-de-coco. laktosuko (bot.) = latekso. sensukiĝi finar-se, secar. pulpsuko (cul.) vitamina (de frutas), batido. ¨ pankreata suko (bioq.: líquido viscoso, claro, alcalino, secretado pelo pâncreas) suco pancreático.

sukcedano  (med.: medicamento com que se pode substituir outro, por ter aproximadamente as mesmas propriedades) sucedâneo.

sukceno  âmbar-amarelo, âmbar, súcino, alambre. sukcenkolora ambreado.

sukcesi  (i.) ter sucesso, ser bem-sucedido, ter bom êxito, lograr, conseguir, surtir efeito: mi faris mian eblon, sed malgraŭ ĉio, mi ne sukcesis fiz o possível, contudo não fui bem-sucedido. sukcesa bem-sucedido. sukceso bom êxito, sucesso. sukcesigi levar a bem. malsukcesi (i.) ser malsucedido, ter mau êxito, malograr-se, fracassar, falhar, sofrer um xeque. ¨ esti sukcesoplena estar na crista da onda. Fina Sukceso (E-o) Êxito Final, Sucesso Final. Vd. Fina Venko.

sukero  açúcar. sukeri (tr.) açucarar, adoçar (com açúcar). sukeraĵo confeito, bala, alfenim. sukeraĵejo 1 confeitaria.2 doceria. sukeraĵisto doceiro, confeiteiro. sukereti (tr.) adocicar. sukerita 1 açucarado. 2 (cul.) doce: sukerita krevmaizo pipoca doce. sukerujo açucareiro.laktosukero (denominação popular da lactose) açúcar do leite. Vd. laktozo. ¨ bruna sukero (tb. kruda sukero) açúcar mascavo. simpla sukero (quím.) = monosakarido.

Sukerkonuso (monteto) (tb. monteto Sukerpano) (geogr.: elevação granítica na cid. do Rio de Janeiro, na entrada da Baía de Guanabara)Pão de Açúcar.

Sukerpano (monteto) (tb. monteto Sukerkonuso) (geogr.: elevação granítica na cid. do Rio de Janeiro, na entrada da Baía de Guanabara) Pão de Açúcar.

sukro  1 (econ.: moeda do Equador; = 100 centavoj) sucre.

Sukro  2 (geogr.: cap. constitucional da Bolívia) Sucre. Vd. La-Pazo.

sukubo  (demônio que toma a forma de mulher para unir-se a um homem) súcubo. Vd.inkubo.

sukuri  (tr.) socorrer, prestar socorro.Vd. sekurigi. sukuristo socorrista, paramédico.

sukuzo  (mús.: gênero musical surgido nos antigos Congo Belga e Congo Francês, também conhecido como lingala ou congo) “soukous”.

Sulaveso (geogr.: ilha da Indonésia, anteriormente denominada Celebeso) Sulawesi.

sulfo  el.comp. (quím.: significa “enxofre”) sulf(ur)–: sulfato sulfato. sulfocianido sulfocianido. Vd. sulfuro, sulfato, sulfido.

sulfato  (quím.: sal resultante da combinação do ácido sulfúrico com uma base)sulfato. ¨ baria sulfato (quím.; fórm.: BaSO4) sulfato de bário. sulfata acido ácido sulfúrico.

sulfido (quím.) sulfeto. ¨ kuba zinka sulfido (min.; fórm.: ZnS) sulfeto de zinco cúbido. Vd. sfalerito. zinka sulfido (quím.; fórm.: ZnS) sulfeto de zinco.

sulfuro  (quím.: elemento químico de número atômico 16; símb.: S) enxofre. sulfura sulfuroso. sulfuri (tr.) enxofrar. sulfuracido ácido sulfúrico. sulfurpulvoro flor-de-enxofre.

sulko  sulco, calha, rego. sulki (tr.) (tb. sulketigi, sulkigi) sulcar, encrespar, enrugar, franzir. sulketigi = sulki. sulketo ruga, prega. sulkigi sulcar; franzir. haŭtsulketo (tb. falto) (anat.: carquilha, sulco ou vinco na pele) ruga. radsulko (tb. vojsulko) carril, rodeira. sensulkigi desenrugar, desencarquilhar. ŝovsulko (tb. sulkaĵo) ranhura. vojsulko = radsulko. ¨ nazlipa sulko (anat.: cada uma das dobras da pele que correm no rosto desde a lateral do nariz até os cantos da boca) sulco nasolabial.

sultano  (título do imperador dos turcos e de outros príncipes maometanos e tártaros) sultão.

sumo  soma, importância, quantia, total, total a pagar. sume na totalidade. sumigi somar, adicionar, totalizar. sumigo soma, adição. ludsumo banca (de jogo). monsumo verba, quantia. ¨ sumo pagenda total a pagar. totala sumo totalidade.

Suma Nacia Produkto (econ.) Produto Interno Bruto (PIB).

Sumareo  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Sumaré. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). sumarea (relativo ao mun. Sumareo SP ou aos seus naturais ou habitantes) sumareense: la sumarea kulturo estas riĉa a cultura sumareense é rica. sumareano (o natural ou habitante do mun. Sumareo SP) sumareense: la sumareanoj estas feliĉaj os sumareenses são felizes.

Sumatro  (geogr.) Sumatra, Samatra.

Sumero  (hist.: antiga região do sul da Mesopotâmia) Suméria. sumera (relativo à Suméria ou aos seus naturais ou habitantes) sumério, sumeriano. sumerano (o natural ou habitante da Suméria) sumério, sumeriano. ¨ sumera lingvo (ling.: antiga língua falada pelos sumérios) sumério.

Sumire abrev. de Sudminasa Renkontiĝo de Esperanto.

sumoo  (desp.: antiga luta japonesa) sumô. sumoisto (desp.) lutador de sumô.

suno  (astr.) sol. suna (tb. sun–) solar, do sol, de sol: suna aktiveco atividade solar. sunumi (tr.) dar banho de sol. sunumo 1 banho de sol. 2 (tb. sunfrapo) insolação. sunumado banho de sol. sunfloro (tb. helianto) (bot.)girassol. sunfrapo = sunumo.sunleviĝo sol levante, aurora. sunluma ensolarado: verdaj sunlumaj montoj montanhas verdes e ensolaradas. sunlumo luz do sol, sol: dormi en sunlumo dormir ao sol, dormir sob a luz do sol.|| kovri la sunon per kribrilo (expr.) tapar o sol com a peneira. se forestas la suno, sufiĉas la luno (prov.: ‘se não está presente o sol, a lua basta’) quem não tem cão caça com gato.

sunao  suna. sunaismo (rel.: divisão do islamismo) sunaísmo, islamismo ortodoxo. sunaisto (tb. sunito) sunita (adepto do sunaísmo).

sunito  (tb. sunaisto) (rel.: membro de uma divisão do islamismo) sunita.

supo  (cul.) sopa. supujo terrina, sopeira. supujego palangana. laktosupo (cul.) papa, mingau. misoo-supo (cul.: prato da culinária japonesa) sopa de missô. Vd. misoo.

supeo  jantar festivo, ceia.

Supeo de la Kardinaloj (La) (lit.: obra de Júlio Dantas) A Ceia dos Cardeais.

super prep. acima de; por sobre, por cima de, sobre (sem haver contato), em. superi (tr.) superar, ser superior a, exceder, suplantar. supereca (gram.) de superioridade. supereco superioridade, altura, ascendência. superega superno, supremo, soberano, superlativo. superemo emulação. superhoma sobre-humano. superhomo super-homem. supernatura sobrenatural. supersigno acento (gráfico).superstari (tr.) sobrepujar, sobrelevar. superulo superior. malsupera inferior, baixo. malsupereca (gram.) de inferioridade. malsuperega ínfimo. nesuperebla insuperável. ¨ blankula supereco supremacia branca.

Supera Kortumo (pol.) Suprema Corte.

superba  (poét.) belíssimo, soberbo.

superlativo  (gram.) superlativo.

Superman (lit.) = Superviro.

superstiĉo  superstição, abusão, crendice. superstiĉa supersticioso. superstiĉulo supersticioso.

Superviro (tb. “Superman”) (lit.: personagem de história em quadrinhos criado por Jerry Siegel e Joe Shuster em 1938) Super-Homem, Superman.

supla  macio, flexível, maleável, mole. supleco macieza, flexibilidade.

suplemento  (t.s.) suplemento.

supozi  (tr.) supor, conjeturar, fazer de conta, crer, pensar, admitir, calcular, sentir: ŝi supozis, ke tiu estas la edzino de la pordisto ela supôs que aquela fosse a esposa do porteiro. supozo  1 suposição. 2 suposto. 3 hipótese. supozata suposto. supozebla admissível, suposto. supozeble supostamente. supozigi fazer supor. supozita suposto. supozitaĵo 1 suposição. 2 suposto. antaŭsupozi (tr.) pressupor. ¨ supozante, ke suposto que. supoze, ke suposto que || kiu estus tion supozinta? quem teria suposto isso?

supozitorio  (med.: medicamento sólido, em forma cônica, que se aplica no ânus ou em outras cavidades, onde se dissolve)supositório.

supre  adv. em cima, em cima de, a cavaleiro, no alto. supra superior: andar superior supra etaĝo. supren para cima. supro cimo, alto, cume, vértice, auge, cocuruto. supraĵa (tb. supraĵeca) superficial. supraĵo 1 superfície. 2 remate, arremate. 3 (de sapato) pala. supreniri (i.) subir, ascender. malsupre embaixo. malsupren para baixo. malsupro pé, base, sopé. malsupreniri (i.) descer. akvosupro babugem. piedsupro (anat.) = instepo. plejsupro supra-sumo, cúmulo. ¨ supraĵa konversacio conversa superficial, abobrinha.

Supra Lago (geogr.: um dos cinco Grandes Lagos da América do Norte) lago Superior. Vd. Grandaj Lagoj.

sur  prep., voc.funç. (mostra a posição de algo que está mais alto que outra coisa e que toca essa coisa na sua parte superior) 1 sobre (havendo contato), em, em cima de, por cima de, na superfície de, a bordo de: la libro kuŝas (ou estas) sur la tablo o livro está na mesa. mi sidis sur seĝo kaj tenis la piedojn sur benketo eu estava sentado numa cadeira e tinha os pés sobre um banquinho. sur la akvo naĝas centoj da folioj na água nadam centenas de folhas. 2 por: ni promenas sur la trotuaro passeamos pela calçada(ou pelo passeio). suriri (tr.) subir, ascender. surskribi (tr.) sobrescrever.

suro  (anat.) sura, panturrilha, barriga da perna.

surao  (capítulo do Alcorão) surata, profecia de Maomé.

surda  surdo, mouco. surde em surdina. surdeco surdez. surdiga ensurdecedor, atroador. surdigi ensurdecer, estrugir. surdigilo (mús.) surdina. surdiĝi ensurdecer. surdulo surdo. surdmutulo surdo-mudo. eksurdigi atordoar, atroar, aturdir, estrugir.

surfo  1 (ondas do mar que se chocam na praia ou nos recifes) “surf”. 2 (mar.) ressaca, fluxo e refluxo impetuoso (do mar). 3 (desp.: prática esportiva que consiste em deslizar sobre prancha na crista de uma onda até a beira-mar ou passar por baixo ou por dentro delas) surfe. surfi (i.) surfar. surfisto surfista. surfistulino (mulher que só se interessa em namorar surfistas) maria-parafina.

surfaco  (tb. supraĵo) superfície.

Surinamo  (geogr.: país da América do Sul; cap.: Paramaribo; símb.autom.: SME) Suriname. surinama (relativo ao Suriname ou aos seus naturais ou habitantes) surinamês. surinamano (o natural ou habitante do Suriname) surinamês.

surmuleto  (zool.: peixe da ordem dos perciformes; Mullus surmuletus) vermelho.

surogato  (produto mais barato que pode substituir outro mais caro) sucedâneo, imitação barata.

surpliso  (rel.: espécie de mantelete branco, com mangas ou sem elas, que os clérigos usam sobre a batina) sobrepeliz.

surprizi  (tr.) surpreender, sobressaltar. surpriza surpreendente. surprize de surpresa, de improviso. surpriziĝo surpresa, sobressalto. surprizita (tb. -e) surpreendido, surpreso. surprizvizito visita inesperada.

surtuto  (vest.) sobretudo, casacão.

Surubino  (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) Surubim. Vd. Pernambuko (‘estado’). surubina (relativo ao mun. Surubino PE ou aos seus naturais ou habitantes) surubinense: la surubina kulturo estas riĉa a cultura surubinense é rica. surubinano (o natural ou habitante do mun. Surubino PE) surubinense: la surubinanoj estas feliĉaj os surubinenses são felizes.

surukukuo  (tb. muta sonserpento) (zool.: serpente venenosa da família dos viperídeos, Lachesis muta) surucucu.

suspekti  (tr.) suspeitar, andar desconfiado, desconfiar de. suspekto suspeita, suspeição, desconfiança. suspektebla suspeito. suspektema desconfiado: suspektema edzo marido desconfiado. suspektinda suspeito.

suspenso  (cine., lit.) suspense.

suspensoro  (med.: ligadura com que se sustém o escroto) suspensório.

suspiri  (i.) gemer, suspirar.

susuri  (i.) 1 sussurrar, rumorejar, farfalhar, ciciar. 2 (falando-se de seda) farfalhar. susura sussurrante, ciciante. susuro sussurro, cicio, ruge-ruge. susurado sussurro, cicio, ruge-ruge. susuranta sussurrante, ciciante.

suŝio  (cul.: na culinária japonesa, bolinho de arroz feito com vinagre, envolvido em folha de alga e ornado com finas fatias de peixe cru, ovas de peixe etc.) “sushi”.

sutano  sotaina, batina, roupeta.

sutro  (rel.: escritura sagrada do budismo)sutra.

suturi  (tr.) (cir.: unir os lábios de uma ferida por meio de costura) suturar. suturo (costura de uma ferida) sutura. suturero (cir.: cada um dos segmentos separados de linha, arame, categute ou outro material de que se compõe uma sutura) ponto: morgaŭ oni demetos la suturerojn amanhã vou tirar os pontos.

SUV  \suv ou esse u vê\ [Ing.: “sport utility vehicle”] (autom.) = sportkamioneto.

Suvo (geogr.: cap. de Fiji) Suvo. Vd. Fiĝioj.

suvereno soberano. suverena soberano. suvereneco soberania.

suveniro (tb. memoraĵo) “souvenir”, suvenir, lembrança.

Suzano  (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Suzano. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). suzana (relativo ao mun. Suzano SP ou aos seus naturais ou habitantes) suzanense: la suzana kulturo estas riĉa a cultura suzanense é rica. suzanano (o natural ou habitante do mun. Suzano SP) suzanense: la suzananoj estas feliĉaj os suzanenses são felizes.

sŭaza lingvo (ling.: língua da Suazilândia) sisuati.

Sv símb. de siverto.

svahila lingvo 1 (ling.: língua de Ruanda) kisuahili. 2 (ling.: língua do Burundi, da Tanzânia, de Uganda) suaíli, suahili, suaíle. 3 (ling.: língua do Quênia) quisvaili.

svarabakto * (ling.: modalidade de epêntese que consiste em desfazer um grupo consonantal por meio da intercalação de uma vogal. Ex.: pt advogado >adevogado) suarabácti, anaptixe. Vd. epentezo.

svarmi  (i.) enxamear, pulular, formigar. svarmo enxame, formigueiro. abelsvarmo (tb. esameno, abelaro) (apic.: grande número de abelhas que abandonam a colmeia para ir fundar nova colônia em outro lugar) enxame, abelheira. ¨ eksvarmi per pulular de: post la pluvo la aero eksvarmis per insektoj após a chuva, o ar pululava de insetos.

svastiko  cruz suástica, suástica.

svati  (tr.) 1 pedir em casamento (para outrem), ser intermediário em pedido de casamento. 2 alcovitar, arranjar casamento, servir de S. Gonçalo. svatiĝi propor-se em casamento a alguém, apresentar-se como pretendente a alguém: svatiĝi pri (ou je) fraŭlino apresentar como pretendente a uma moça. svatiĝanto pretendente. svatisto (intermediário de namoros)  alcoviteiro, pau-de-cabeleira. svatulo (intermediário de namoros)  alcoviteiro, pau-de-cabeleira.

svazio (indivíduo dos suázis, povo que habita a Suazilândia) suázi, suazilandês. svazia (relativo aos suázis) suázi, suazilandês. Svazilando (geogr.: país da África; cap.: Mbabano, Mababano; símb.autom.: SD) Suazilândia. svazilanda (relativo à Suazilândia ou aos seus naturais ou habitantes) suázi, suazilandês. svazilandano (o natural ou habitante da Suazilândia) suázi, suazilandês. ¨ svazia lingvo (ling.: língua banta, falada na Suazilândia e na África do Sul) suázi.

Svazilando  (geogr.: país da África; cap.: Mbabano, Mababano; símb.autom.:SD) Suazilândia.Vd. svazio.

svebo  (povo) suevo.

svedo  sueco (povo). sveda sueco. Svedio (tb. svedujo, Svedlando) (geogr.; símb.autom.:S) Suécia.

Sveda Esperanto-Federacio (sigl.:SEF) Federação Sueca de Esperanto.

svelta esbelto, guapo, gracioso, esguio: svelta virino mulher esbelta.

sveni (i.) desmaiar, desfalecer, esvanecer. sveno desmaio, desfalecimento, chilique.

svetero (vest.: agasalho de lã, tecido à mão ou à máquina, fechado, que se veste pela cabeça) suéter, pulôver.

svingi (tr.) agitar (lenço, cauda, flâmula etc.), sacudir, mexer, saracotear, brandir, vibrar, instigar, bater (asas). svingiĝi menear-se, bambolear, gingar. svingiĝo bamboleio, gingado.svingilo 1 pêndulo, badalo. 2 pírtigo (do mangual)..

sviso suíço, helvécio (povo). svisa suíço, helvético.Svisio (tb. Svisujo, Svislando) (geogr.; símb.autom.:CH) Suíça.

Svisa Esperanto-Societo (sigl.:SES) Sociedade Suíça de Esperanto.

SY (símb.autom.) Sejĉeloj.

SYR (símb.autom.) Sirio.