s, S 1 (vigésima segunda letra do
alfabeto esperanto) s, S. · abrev. 2 S. Sankta.
· símb. 3 S (autom.) Svedujo.
4 s sekundo.
5 S (fís.) simenso. 6 s, S sabato.
7 S Septembro.
8 S (fís.) entropio.
9 S (quím.) sulfuro.
S-forma (que tem a forma da letra S) sigmoide.
so (gram.) nome dessa letra.
sab 1 abrev. de sabato.
Sab 2 abrev. de sabato.
SAB 3 abrev. de sabato.
sab. 1 abrev. de sabato.
Sab. 2 abrev. de sabato.
SAB. 3 abrev. de sabato.
Sabarao (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) Sabará.
Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). sabaraa (relativo ao mun. Sabarao MG ou aos
seus naturais ou habitantes) sabarense, sabaraense: la sabaraa kulturo estas riĉa a cultura sabarense é rica.
sabaraano
(o natural ou habitante do mun. Sabarao MG) sabarense, sabaraense: la sabaraanoj
estas feliĉaj
os sabarense são felizes.
sabato (cron.: dia da semana
entre a sexta-feira e o domingo; símb.: s, S; abrev.: sab, Sab, SAB, sab., Sab., SAB.) sábado.
sabata sabático.
¨ sabata ripetado sabatina.
Sabaŭdjo (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Sabáudia.
Vd. Paranao
(‘estado’). sabaŭdja (relativo ao mun. de Sabaŭdjo PR ou aos seus naturais ou habitantes) sabaudiense. sabaŭdjano (o natural ou habitante do mun. de Sabaŭdjo PR) sabaudiense.
sabdarifo * (bot.: arbusto, Hibiscus
sabdariffa, da família das malváceas) vinagreira, caruru-azedo (sin.:azedinha, bagique, baguixe, caruru-da-guiné,
cuxá, husa, quiabo-azedo, quiabo-de-angola, quiabo-róseo, quiabo-roxo, rosela,
rosélia, use).
sabeko (antigo instrumento musical de cordas, de forma
triangular, usado pelos hebreus)sambuca.
sabeliko (bot.: Brassica oleracea crespa)couve-crespa.
sabeno (povo) sabino.
sabiao (zool.: ave brasileira, famosa pelo seu melodioso
canto, Turdus sabia) sabiá.
sabino (bot.: arbusto da família das pináceas, Juniperus
sabina) sabina.
sablo areia: seka kiel sablo
seco como
areia. sabli (tr.) arear, espalhar areia. sablaĵo banco de areia. sablejo areal. sablero grão de areia. sableto areia fina. sablobordo praia. sablohorloĝo ampulheta. sablokesto = sablujo. sablokolora
(cor amarelo-pálida
tendente a cinza) bege. sablomonteto duna. sabloplena (tb. sableca) arenoso, areento. sabloŝtono grés, arenito. sablujo 1 areeiro. 2 (tb.
sablokesto) caixa
de areia (para crianças). flusablo (massa de areia saturada
de água, pouro resistente a pressão, na qual podem afundar pessoas, animais
etc.) areia movediça, areia-gulosa,
areia-engolideira. ¨ ilmenita sablo areia ilmenítica. monazita sablo (min.: aquela que contém monazita) areia monazítica.|| finiĝi en la sablo (tb. rezulti
en nenio) dar em nada, acabar em
pizza: la diskuto finiĝis en la sablo
a discussão deu
em nada; a discussão acabou em pizza.
seka kiel sablo seco
como areia.
saboti (tr.) sabotar. sabotado (ação de sabotar) sabotagem. sabotaĵo (algo sabotado) sabotagem.
sabro sabre. sabrobati (tb. sabri) (tr.) acutilar.
sacerdoto 1 (rel.)
sacerdote. 2 (rel.)
padre. sacerdotino (rel.) sacerdotisa.
sadhuo (rel.: no hinduísmo, monge andarilho que geralmente vive de esmolas) “sadhu”.
sadismo (med.: perversão sexual em que o indivíduo sente
prazer em seviciar outra pessoa) sadismo. sadisma sádico. sadismulo sádico.
sadisto (med.: aquele que tem a perversão do sadismo) sadista, sádico.
sadukeo (bíbl.: membro de uma seita judaica que negava a
imortalidade da alma e que se opunha à dos fariseus)saduceu.
Safar (cron.:
o segundo mês do calendário islâmico) sáfar.
safeno (anat.: veia da perna e do pé, em que se praticava a
sangria) safena,
veia safena.
safiro (min.: pedra preciosa azul) safira.
safismo = sapfismo. Vd.
lesbaneco. safismulino = sapfismo. Vd.
lesbanino.
safrano (bot.: planta ornamental, cujas flores fornecem um
colorante amarelo, empregado como tempero, Crocus sativus)açafrão.
sago 1 seta, flecha, frecha. sagpinto farpa. sagforma sagital. sagpafi (tr.) flechar. sagpafisto flecheiro. Vd. Sagitario.
sagujo carcás,
aljava.
Sago 2(astr.:
constelação do hemisfério norte; lat.: Sagitta, Sagittae; abrev.: Sge) Flecha.
sagao (lit.: qualquer das
antigas narrativas e lendas escandinavas, redigidas principalmente entre os séc.
12 e 14) saga.
sagaca sagaz, perspicaz, arguto, atilado, esperto. sagacaĵo esperteza. sagaceco sagacidade, perspicácia,
agudeza, esperteza. sagaculo (tb. diplomato
(fig.)) diplomata (fig.).
Sagisto (astr., astrl.)= Sagitario.
sagitario 1 (bot.: planta da fam. das
alismáceas) sagitária.
Sagitario 2 1 (tb. Sagisto) (astr.:
constelação do hemisfério sul; lat.: Sagittarius, Sagittarii; abrev.: Sgr) Sagitário, Arqueiro.2 (astrl.: nono signo
do zodíaco, de 22 de novembro a 21 de dezembro) Sagitário. sagitariano (tb.
sagitariulo)
(astrl.: pessoa que nasceu sob o signo de Sagitário) sagitariano. ¨ esti de signo Sagitario ser do signo de Sagitário. naskiĝi sub signo
de Sagitario
nascer no (ou sob o) signo de
Sagitário.
saguo (substância amilácea extraída da parte central das
hastes de algumas plantas)sagu.
saĝa sensato, prudente, ajuizado, sisudo, criterioso,
sapiente, sábio. saĝo 1 senso, sensatez. 2 propósito. 3 (fil.:
uma das quatro virtudes cardeais) prudência. Vd. virto. 4 discernimento. saĝeco juízo, acerto, sabadoria,
tino, prudência, discernimento. saĝulo sensato,
prudente, ajuizado, sisudo, criterioso, sapiente, sábio. malsaĝa insensato, tolo, bobo, estúpido, idiota, imbecil, néscio, tonto,
disparatado, palerma, paca, pachola, bruto. malsaĝaĵo loucura, insensatez (coisa
de insensato), bobice, bobagem,
bobeira, pacholice,
pacholismo. malsaĝeco insensatez (qualidade,
estado de insensato), burrice, tolice, necedade, bobice, bobagem, bobeira. malsaĝiĝi perder o juízo. malsaĝulo insensato, tolo, bobo, estúpido, idiota, imbecil, néscio, disparatado,
desajuizado, tonto, pateta, pacóvio, palerma, paca, pachola, bruto. ¨ natura saĝo tino, bom senso.plej
saĝe
com a máxima prudência: vi agis plej saĝe farante tion você agiu com a máxima prudência, ao fazer isso
Saharo (geogr.)Saara. ¨ Okcidenta Saharo (geogr.; símb.autom.:JAS) Saara Ocidental.
Sahelo * (geogr.:
região semiárida da África, entre o deserto do Saara e as terras mais férteis
ao Sul, e que se estende do Senegal ao Sudão) Sahel. sahela
(geogr.: relativo ao Sahel ou aos seus naturais ou
habitantes) saheliano, saeliano. sahelano (o
natural ou habitante do Sahel) saheliano,
saeliano.
Saint Paul (geogr.:
cid. dos EUA, cap. do estado de Minnesota, nos EUA) Saint
Paul.
Sajdo (geogr.: porto do Líbano,
na costa do Mediterrâneo) Saida.
sajmirio 1 (zool.: designação comum aos
pequenos macacos florestais do gênero Saimiri,
da família dos cebídeos) saimiri. 2 (zool.: macaco amazônico da família dos
cebídeos, Saimiri sciureus) macaco-de-cheiro.
¨ ordinara sajmirio (zool.) =
sajmirio (Saimiri sciureus).
sako saco, bolsa, sacola. sakaĵo saco, vestimenta de
penitente. sakego saca. sak(eg)aro sacaria. saketo saquinho, sacola, bolsa,
saquitel. sakfajfilo (mús.) cornamusa, gaita-de-foles. sakforma saciforme.aĉetsako sacola
de compras. buŝosako (tb. manĝaĵosako) (saco em que se mete a
cabeça das cavalgaduras) bornal, embornal. dormosako(tb. litsako) saco
de dormir. dorsosako (tb. tornistro) (saco de lona ou tecido sintético resistente que se leva às costas seguro
por correias) mochila. dorsosakulo (pessoa, geralmente jovem, que viaja com
poucos recursos e pouca bagagem, levando uma mochila) mochileiro.
dusako (saco longo com as extremidades
fechadas e uma abertura no meio) alforje. ensakigi ensacar. felsako (saco de feito de pele,
usado para transporte de líquidos) odre. kromsako capanga.kusensako (tb. kusentego) fronha. litsako (tb. dormosako) (saco longo mais ou menos
bem estofado dentro do qual dormem as pessoas em acampamentos) saco de dormir. mansako bolsa. mansaketo bolsa, bolsinha. manĝaĵosako =
buŝosako. papersako saco de papel. pendsako sacola. poŝtsako (saco em que o carteiro
transporta a correspondência) saco de correspondência. retsako saco de malhas. rulsako carrinho
de feira (envolto em tecido ou outro material). selsako saco pendente da sela de cavalo ou bicicleta. suksaketo (cul.:
espécie de sorvete feito de água e xarope ou sumo de fruta, que se congela
dentro de um saquinho plástico, produzindo um picolé sem pauzinho) sacolé,
chup-chup.testiksako (anat.) = skroto. ventosako (aparelho que indica a direção do vento) biruta. vojaĝsako (saco
de forma especial, usado em viagem) saco de viagem, mala,
malote. ¨ traŝultra monsaketo capanga.
sakarido sacarídeo.
sakarino (pó branco, muito fino, pouco solúvel na água, de um
sabor pronunciadamente açucarado, que se extrai do alcatrão de hulha) sacarina.
sakarozo (açúcar de cana ou de beterraba) sacarose.
sakeo (cul.: bebida usual no
Japão, obtida de arroz fermentado artificialmente) saquê.
sakro (anat.: osso da coluna vertebral, imediatamente
inferior às vértebras lombares)osso sacro.
sakri (i.) praguejar, xingar, ofender, praguejar, desbocar-se,
blasfemar (maquinalmente),
dizer palavrão. sakrado
(ação de xingar) xingamento, insulto, ofensa, praguejamento. sakrema (que
xinga) xingador. sakremulo (aquele
que xinga) xingador.
sakrala (tb. malprofana) sagrado,
não profano.
sakramento1sacramento (ato
religioso, rito). sakramenta sacramental.
Sakramento 2(geogr.:
cap. da Califórnia, nos EUA) Sacramento.
sakrilegio (ato desrespeitoso praticado contra pessoa, coisa ou
lugar sagrado)sacrilégio.
sakrilegia sacrílego.
sakrilegii (i.)
cometer
sacrilégio.
sakristio
1 (casa
anexa a uma igreja ou que faz parte dela, e em que se guardam os paramentos e
outros objetos do culto) sacristia. 2 (local onde os padres se vestem para o culto) sacristia.
sakristiano sacristão,
sacrista.
sakso (povo) saxão, saxônio. Saksio (tb. Saksujo) (geogr.) Saxônia.
saksifrago (bot.: gênero de plantas,
uma de cujas espécies se empregava em dissolver os cálculos da bexiga) saxífraga, saxifrágia. saksifragacoj (bot.: família de plantas
dicotiledôneas dialipétalas, que tem por tipo a saxífraga) saxifragáceas.
saksofono (mús.: instrumento musical de metal, com chaves, e
com embocadura semelhante à do clarinete) saxofone, saxofônio.
Sakvaremo (geogr.: mun. do estado do
Rio de Janeiro) Saquarema. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). sakvarema (relativo ao mun. Sakvaremo RJ ou aos
seus naturais ou habitantes) saquaremense: la sakvarema kulturo estas riĉa a cultura saquaremense é
rica. sakvaremano
(o natural ou habitante do mun. Sakvaremo RJ) saquaremense: la sakvaremanoj
estas feliĉaj
os saquaremenses são felizes.
sal (tb.
sal’) (evi.) interj. red. de saluton!
salo (quím.)
sal (de cozinha). sal– salgado, salino,
de sal: salakvo água salgada, água salina. sala salgado,
salino, de sal: sala akvo água salgada, água salina. sale salgado, salino. sali (tr.) salgar.
salaĵo salmoura. salamara
(tb. saleca) salobro.
saleca salino, salgado. saleta salobra: saleta akvo água salobra. saleti
(tr.) (salgar levemente) salpresar, salpicar. salhava salífero. saligi salificar. salisto
salineiro, saleiro. salita
salgado, salso: salita krevmaizo pipoca salgada. sallaborejo
(tb. salejo) salina.
salujo saleiro. herbsalo (cul.:
mistura de sal e algumas especiarias) sal temperado, tempero
pronto, tempero completo. minsalo (tb. halito) (quím.:
cloreto de sódio; fórm.: NaCl) sal-gema,
halita. nesala (tb. sensala, dolĉa) (diz-se de
água que não contém sal) doce: nesala akvo água doce. sensala 1 sem sal, insípido, insosso, insulso. 2
(tb. nesala, dolĉa) (diz-se de
água que não contém sal) doce: sensala akvo água doce. ŝtonsalo (tb. roksalo, minsalo) sal-gema,
sal de mina. ¨ mara salo sal marinho.
salajro (tb. dungomono) salário, ordenado, estipêndio, vencimentos, paga. salajri (tr.) assalariar.salajrita remunerado, assalariado, pago. salajroraporto (documento que comprova o depósito dos
vencimentos de um funcionário em sua conta bancária, ou que o habilita a
receber na tesouraria) contracheque, holerite. salajrulo assalariado, mercenário. kromsalajro gratificação. samsalajreco (igualdade
salarial entre os mesmos níveis de carreira em profissões diferentes) paridade.
¨ blokado de salajroj congelamento
de salários. malneta salajro salário bruto. soldata salajro soldo.
salamo (cul.: espécie de paio, preparado para se comer cru)
salame. ¨ spica salamo (cul.) “pepperoni”.
salamandro (zool.: gênero de batráquios semelhantes aos
lagartos) salamandra.
salato (cul.: iguaria composta de ervas ou legumes, crus ou
ferventados, temperados com sal, azeite e vinagre) salada. salatujo saladeira.
saldo (diferença entre o débito e o crédito de uma conta)saldo. saldi (tr.) saldar.
Salemo (geogr.:
cid. dos EUA, cap. do estado do Oregon) Salem.
Vd. Oregono (“estado”), Usono.
salepo (substância alimentícia que se extrai dos tubérculos
das orquídeas)salepo.
Sales-Olivejro (geogr.: mun.
do estado de São Paulo) Sales Oliveira. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sales-olivejra (relativo ao mun. de Sales-Olivejro SP ou aos seus naturais ou habitantes) salense. sales-olivejrano (o natural ou habitante do mun. de Sales-Olivejro SP) salense.
Salezopolo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Salesópolis.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). salezopola (relativo ao mun. de Salezopolo SP ou aos seus naturais ou
habitantes) salesopolense,
salesopolitano. salezopolano (o natural ou habitante do
mun. de Salezopolo SP) salesopolense,
salesopolitano.
Salgadinjo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Salgadinho.
Vd. Paraibo
(‘estado’). salgadinja (relativo ao mun. de Salgadinjo PB ou aos seus naturais ou
habitantes) salgadinhense.
salgadinjano (o natural ou habitante do
mun. de Salgadinjo PB) salgadinhense.
Salgado-de-San-Felikso (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Salgado
de São Félix. Vd. Paraibo
(‘estado’). salgado-de-san-feliksa (relativo ao mun. de Salgado-de-San-Felikso PB ou aos seus naturais ou habitantes) salgadense. salgado-de-san-feliksano (o natural ou habitante do
mun. de Salgado-de-San-Felikso PB) salgadense.
Salgejro (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) Salgueiro.
Vd. Pernambuko
(‘estado’). salgejra (relativo ao mun. Salgejro PE ou aos
seus naturais ou habitantes) salgueirense: la salgejra kulturo estas riĉa a cultura salgueirense é
rica. salgejrano
(o natural ou habitante do mun. Salgejro PE) salgueirense: la salgejranoj
estas feliĉaj
os salgueirenses são felizes.
salicilato (sal produzido pela combinação do ácido salicílico
com uma base)salicilato.
saliko (bot.: árvore dicotiledônea
que cresce à beira d’água ou em terrenos úmidos, e cujas varas flexíveis são
empregadas para tecer cestas, móveis etc.) salgueiro, vimeiro, vime.
salikario (bot.: planta salicínea, Lithrum
salicaria) salicária, salgueirinha. salikariacoj (bot.: fam. de plantas
dicotiledôneas, a que pertence o salgueiro) salicariáceas, litrariáceas, litrariadas,
salicáceas.
salikoko
1 (zool.)
câncer. 2
(zool.) lagostim, camarão.
Salino 1 (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Salinas. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). salina (relativo ao mun. Salino MG ou aos
seus naturais ou habitantes) salinense: la salina kulturo estas riĉa a cultura salinense é rica.
salinano
(o natural ou habitante do mun. Salino MG) salinense: la salinanoj
estas feliĉaj
os salinenses são felizes.
Salino 2 (geogr.: outra denominação do mun. Salinopolo PA) Salinópolis, Salinas. salina (geogr.) = salinopola. salinano (geogr.) =
salinopolano.
Salinopolo (tb. Salino) (geogr.:
mun. do estado do Pará) Salinópolis, Salinas. Vd. Parao
(‘estado’). salinopola (tb. salina) (relativo ao mun. Salinopolo PA ou aos seus naturais ou habitantes) salinopolitano, salinense: la salinopola (ou salina) kulturo estas riĉa a cultura salinopolitana é
rica. salinopolano
(tb. salinano) (o natural
ou habitante do mun. Salinopolo PA) salinopolitano,
salinense: la salinopolanoj (ou salinanoj) estas feliĉaj os salinopolitanos são
felizes.
salivo saliva, cuspe, cuspo.saliva salivar. salivi (i.) salivar. salivema babão, baboso. salivero perdigoto.
salmo (zool.: gênero de peixes malacopterígeos) salmão.
salolo (salicilato de fenila, antipirético e antineurálgico)salol.
Salomeo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas, atualmente chamado de San-Sebastiano)
Salomé, São Sebastião.. Vd. Alagoo
(‘estado’). salomeaa (tb. san-sebastiana) (relativo ao
mun. de Salomé AL, atualmente chamadO de San-Sebastiano, ou aos seus naturais ou habitantes) salomeense, são-sebastianense,
sebastianense. salomeano (tb. san-sebastianano) (o natural ou
habitante do mun. de Salomé AL, atualmente chamdo de San-Sebastiano) salomeense,
são-sebastianense, sebastianense.
Salomono (bíbl.: filho de Davi com Betsabá e reis dos
hebreus, séc. 10º a.C.) Salomono. Vd. Davido, “Bat-Ŝeba”.
Salomonoj (tb. Salomon-Insuloj)
(geogr.: arquipélago e país da Melanésia; cap.: Honiaro; símb.autom.: SLM) ilhas
Salomão.
Salomon-Insuloj (geogr.) =
Salomonoj.
salono (em residências) sala,salão, sala de visitas, “living”, sala
de estar. saloneto budoar. antaŭsalono antecâmara,
ante-sala. bilardosalono (lud.) = bilardejo.
festosalono salão de festas. legosalono sala
de leitura. manĝosalono salão
de banquete, sala de jantar, refeitório.
Saloniko (tb.
Tesaloniko) (geogr.) Salônica, Tessalônica.
salpetro (quím.: substância usada em fogos de artifício;
fórm.: KNO3) salitre, nitro, nitrato de
potássio.
salpingo (anat.) salpinge, tuba uterina. otosalpingo (anat.)
= eŭstakia tubo.
salti 1 (i.) saltar, pular. salto salto, pulo. saltadi (i.) dar uma série de saltos. salteti (i.) saltitar. saltpaŝa saltitante. saltotabulo (tb. saltplanko) trampolim. alsalti (i.) assaltar, sobressaltar. desalti (i.) saltar de. dissalti (i.) saltar (para todos os
lados). eksalti (i.) saltar, pular de repente, dar um pulo. eksalto bote (pulo). elsalti (i.) saltar fora. elsaltulo (tb. fielsaltulo) =
parvenuo. forsalti (i.) afastar-se de um pulo,
evadir-se, sumir-se: laboro ne estas leporo, ĝi haltos,
ne forsaltos trabalho não é lebre, parará mas não se sumirá. glavsaltulo (tb. saltulo) (zool.: inseto
saltador da ordem dos ortópteros, de antenas longas e cor geralmente verde) esperança,
esperança-da-cana, esperança-dos-pastos. longosalto (tb. longosaltado) (desp.: certa prova de
atletismo)
salto em distância, salto em comprimento (lus.).
resalti (i.) 1 ricochetear, riochetar: la
kuglo resaltis de la ŝtono al mi a bala recocheteou na pedra
e veio em minha direção. 2 ressaltar, saltar para trás.resalto ricochete.
ŝafsaltadi (i.) (lud.) pular
carniça. ŝafsaltado (lud.: brincadeira infantil em que os
participantes, após se postarem em fila, saltam uns sobre os outros) carniça.
transsalti (i.) saltar para o outro lado: transsalti
muron pular um
muro. ¨ diskrura salto (gin.) salto com “spaccato”. Leŭkada
salto (na Grécia antiga, forma de
execução de condenados, que consistia em atirá-los de um grande penedo na ilha
de Leucádia) salto
de Leucádia.
Salto 2 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Salto. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). salta (relativo ao mun. Salto SP ou aos seus naturais ou habitantes) saltense: la salta kulturo estas riĉa a cultura saltense é rica. saltano (o natural ou habitante do mun. Salto SP) saltense: la saltanoj
estas feliĉaj
os saltenses são felizes.
Saltego Antaŭen (pol.: campanha lançada por Mao Tsé-Tung para
tornar a China uma nação desenvolvida e socialmente igualitária) Grande Salto para a Frente.
Salto-de-Piraporo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Salto
de Pirapora. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). salto-de-pirapora (relativo ao mun. Salto-de-Piraporo SP ou aos seus naturais ou habitantes) saltense, salto-piraporense:
la salto-de-pirapora kulturo estas riĉa a cultura saltense é rica. salto-de-piraporano
(o natural ou habitante do mun. Salto-de-Piraporo SP) saltense,
salto-piraporense: la salto-de-piraporanoj estas feliĉaj os saltenses são felizes.
Salto-do-Lontro (geogr.: mun. do estado do Paraná) Salto do Lontra. Vd. Paranao (‘estado’). salto-do-lontra (relativo ao mun. de Salto-do-Lontro PR ou aos seus naturais ou habitantes) lontrense, salto-lontrense. salto-do-lontrano (o natural ou habitante do mun. de Salto-do-Lontro PR) lontrense, salto-lontrense.
Salto-Velozo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Salto Veloso. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). salto-veloza (relativo ao mun. de Salto-Velozo SC ou aos
seus naturais ou habitantes) velosoense. salto-velozano (o natural ou habitante do mun. de Salto-Velozo SC) velosoense.
salubra (jur.: que faz bem à saúde) salubre, saudável, propício à saúde. Vd. saniga.
salubreco (conjunto de condições
favoráveis à saúde)salubridade. malsalubreco insalubridade.nesalubra (tb. sandamaĝa) (que é
nocivo à saúde) insalubre. Vd. malsaniga.
saluti (tr.) saudar, cumprimentar, salvar, cortejar. saluto saudação, cumprimento,
salva. resaluti (tr.) retribuir o cumprimento. ¨ saluta pafo salva. Saluton Maria (catol.: oração de saudação
à Virgem Maria) Ave-Maria, “Ave Maria”. Anĝela
Saluto (catol.) = Saluton
Maria. funebra saluto último adeus. || saluton! (tb.
sal! (evi.)) (usa-se
como saudação) salve!, saudações!, alô!, olá!. ave!
salvo salva (de tiros).
Salvadoro 1 (tb. El-Salvadoro, Elsalvadoro) (geogr.: país da América Central; cap.: San-Salvadoro; símb.autom.:ES) El Salvador.
Salvadoro 2 (geogr.: mun.
do Brasil, cap. do estado da Bahia) Salvador. Vd. Baio
(‘estado’). salvadora (relativo ao mun. Salvadoro BA ou aos
seus naturais ou habitantes) soteropolitano, salvadorense: la salvadora kulturo estas riĉa a cultura soteropolitana (ou salvadorense) é rica. salvadorano
(o natural ou habitante do mun. Salvadoro BA) soteropolitano, salvadorense: la salvadoranoj
estas feliĉaj
os soteropolitanos (ou salvadorenses) são felizes.
Salveno (geogr.: rio da Ásia) rio Salween. Vd.
“Nu” (‘rio’).
salvio (bot.: designação comum às
plantas do gênero Salvia, da família
das labiadas) sálvia.
¨ oficina salvio (bot.: planta, Salvia officinalis, da família das
labiadas) salva,
salva-das-boticas, salva-verdadeira, salveta, sálvia.
sama (não outro, sem alteração) mesmo, tal. same 1 igualmente. 2 (tb. “idem”,
la sama) o mesmo, “idem”. samaspekta uniforme. samaspektigi uniformizar. sameco semelhança, identidade. samideano correligionário,
coidealista, “samideano”. malsama diferente, distinto, divergente,
diverso: Petro
estas tre malsama al sia frato Pedro é muito diferente do
seu irmão. malsameco diferença, diversidade, discrepância, disparidade. ¨ la sama (tb. “idem”,
la sama) o mesmo, “idem”. || la samo, kiel
ĉiame o
mesmo de sempre: kion vi manĝos, sinjoro? — la samon,
kiel ĉiame o
que o sr. vai comer? — o mesmo de sempre.
samario 1 (quím.: elemento químico de número atômico 62; símb.: Sm) samário.
Samario 2 (hist.) Samaria.
Samarkando (geogr.:
cid. do Uzbequistão) Samarqand, Samarkand, Samargand.
sambo (mús.:
gênero de canção popular de ritmo geralmente 2/4 e andamento variado) samba. sambaĉo pagode. sambejo = sambodromo. sambodromo (tb. sambejo) sambódromo.
¨ gaja sambo pagode.
sambakio (depósito antigo de cascas de ostras e de outras
conchas, restos de cozinha etc., acumulados, segundo alguns, por tribos
selvagens que habitaram o litoral brasileiro em período pré-histórico) sambaqui.
sambuko (bot.: designação comum às
plantas do gênero Sambucus, da
família das caprifoliáceas) sambuco, sabugueiro. sambukmolaĵo (substância esponjosa e leve
que se encontra no interior de certas árvores e em especial no sabugueiro) sabugo. ¨ nigra sambuko (bot.: planta, Sambucus nigra, da família das caprifoliáceas)
sabugueiro,
sabugo.
sameo (forma
como se autodenominam os lapões) sami.
Vd. lapono. Sameio
(geogr.: região no extemo norte da Europa, habitada
pelos samis, ou lapões) Lapônia. ¨ samea lingvaro (ling.: conjunto das línguas fino-úgricas faladas pelos samis, ou
lapões) lapão,
sami.
sameĥ [Hebr.] (décima
quinta letra do alfabeto hebraico) “samech”.
samgo 1
(a
comunidade dos budistas) budismo. 2 (a
igreja de Buda.)budismo.
Samoo 1 (geogr.: arquipélago da
Oceania, dividido entre o Estado Independente de Samoa e a Samoa Americana) Samoa.Vd. Samoo (‘país’), Usona Samoo.
Samoo 2 (geogr.: país da Oceania, anteriormente denominado Samoa Ocidental;
cap.: Apio) Samoa. Vd. Samoo (‘arquipélago’), Usona Samoo. ¨ samoa lingvo (ling.: língua da Samoa) samoano.
samojedo (povo) samoiedo.
Samoso (geogr.: ilha da Grécia) Samos.
samovaro (urna metálica empregada na Rússia para preparar o
chá)samovar.
Sampo (geogr.:
forma carinhosa como os paulistanos se referem à sua
cidade)
Sampa. Vd. San-Paŭlo (‘município’). sampa =
san-paŭla, san-paŭlo-urba (‘de San- Paŭlo SP’). sampano =
san-paŭlano, san-paŭlo-urbano (‘de
San- Paŭlo SP’).
Samuelo (pren.masc.) Samuel.
samumo (vento muito quente que sopra do centro da África
para o norte)simum.
samurajo (membro de antiga casta militar no Japão) samurai.
sana são, de boa saúde, saudável, bom (de saúde), sadio,
válido: sana
kiel fiŝo saudável
como um peixe. sani (i.) estar com saúde, estar bom. sano saúde. sanaĵo parte sã. sanatesto atestado de saúde. saneco sanidade, estado sanitário. sanfavora (tb. sanebliga) saudável, salutar. saniga salubre, salutar, sanitário,
benéfico, sadio, saudável. Vd. salubra.
sanigi curar,
sanear. sanigebla sanável. sanigeco salubridade. sanigejo sanatório. sanigilo remédio, medicamento. aermalsano (med.) enjoo aéreo. akvomalsano (med.: derramamento de líquido seroso em
tecidos ou cavidades do corpo) hidropisia. Alzheimer-malsano (med.: doença degenerativa do cérebro, mais comum em pessoas idosas,
que causa, entre outras coisas, o declínio da capacidade intelectual e a perda
progressiva de memória) mal de Alzheimer. ekresaniĝi entrar em convalescença. malsana doente, enfermo. malsani (i.) padecer.
malsano (med.)
doença,
mal. Vd. morbo.
malsaneca mórbido. malsaneco doença. malsanejo hospital, enfermaria. malsanema achacado, enfermiço,
doentio, valetudinário. malsaneto achaque, indisposição. malsaniga (que causa doença) insalubre, insalutífero, doentio. Vd.
nesalubra. malsaniĝi adoecer, cair doente,
enfermar. malsanulo doente (subst.). malsanulejo hospital, enfermaria. malsanulisto enfermeiro. marmalsano (med.: tontura e náusea
sentidas por quem viaja de navio) enjoo. papagmalsano (med.) = psitakozo.
palmalsana (med.) = klorozmalsana. resanigi curar, sarar, sanar. resanigebla curável, sanável. resanigilo remédio, medicamento. resaniĝi recuperar a saúde,
restabelecer-se, curar-se, sarar. resaniĝo restabelecimento
da saúde, recuperação da saúde: mirakla resaniĝo um restabelecimento
milagroso da saúde. resaniĝado convalescença. remalsaniĝo recaída. veturmalsano (tb. kinezopatio) (med.: mal-estar sentido por quem viaja de navio,
avião ou mesmo transporte terrestre) enjoo, enjoo de viagem,
cinesiopatia. ¨ benigna malsano (med.) doença benigna. blua malsano (med.:
cianose generalizada) doença azul. maligna malsano (med.) doença maligna. malsano de Lyme (infect.: doença causada
pela bactéria Borrelia burgdoferi,
ou borrélia) doença de Lyme, borreliose. nutrorilata malsano (med.: doença em que a dieta
adequada é a única ou uma das principais formas de tratamento) doença nutricional. Parkinsona malsano (tb. tremiga paralizo) (med.: moléstia nervosa caracterizada por tremores rítmicos, rigidez
facial e festinação) mal de Parkinson. sekse transmisiebla malsano (sigl.: STM) doença sexualmente
transmissível (DST).Trouza Braka Malsano (TBM) (med.) Lesão por Esforço Repetitivo
(LER, L.E.R.), Distúrbios Osteomusculares Relacionados ao Trabalho (DORT,
D.O.R.T.). || sanon! (em resposta a alguém que
espirrou) saúde!,
Deus te crie! estu sana! (em resposta a alguém que espirrou) saúde!, Deus te crie!|| : sana kiel fiŝosaudável como um peixe.
Sanao (geogr.: cid. e cap. do
Iêmen) Sanaa, Sana.
San-Andreo(geogr.) = Santo-Andreo.
sanatorio (estabelecimento ou residência apropriada para
doentes ou convalescentes) sanatório.
San-Benedito (geogr.: mun. do estado do
Ceará) São
Benedito. Vd. Searao
(‘estado’). san-benedita (relativo ao mun. San-Benedito CE ou aos
seus naturais ou habitantes) beneditense, são-beneditense: la san-benedita kulturo estas riĉa a cultura beneditense é
rica. san-beneditano
(o natural ou habitante do mun. San-Benedito CE) beneditense, são-beneditense: la san-beneditanoj
estas feliĉaj
os beneditenses são felizes.
San-Bento 1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Bento. Vd. Maranjano (‘estado’). san-benta (relativo ao mun. San-Bento MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentuense, são-bentoense:
la san-benta kulturo estas riĉa a cultura são-bentuense é rica. san-bentano (o natural ou habitante do mun. San-Bento MA) são-bentuense, são-bentoense: la san-bentanoj
estas feliĉaj
os são-bentuenses são felizes.
San-Bento 2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Bento. Vd. Paraibo (‘estado’). san-benta (relativo ao mun. de San-Bento PB ou aos seus naturais ou
habitantes) são-bentense:
la san-benta kulturo estas riĉa a cultura são-bentenses é rica. san-bentano (o natural ou habitante do mun. de San-Bento PB) são-bentense: la san-bentanoj
estas feliĉaj
os são-bentenses são felizes.
San-Bento 3 (geogr.: outra denominação do mun. São Bento do Una PE). san-benta (geogr.) = san-bento-do-una. san-bentano
(geogr.) = san-bento-do-unano.
San-Bento-do-Sapukaio (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Bento do Sapucaí. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-bento-do-sapukaia (relativo ao mun. de San-Bento-do-Sapukaio SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentista, sapucaiense.san-bento-do-sapukaiano (o natural ou habitante do
mun. de San-Bento-do-Sapukaio SP) são-bentista,
sapucaiense.
San-Bento-do-Sulo (tb. Suda San-Bento) (geogr.:
mun. do estado de Santa Catarina) São Bento do Sul. Vd. Santa-Katarino (‘estado’). san-bento-do-sula (tb. sud-san-benta) (relativo ao mun. San-Bento-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentense: la san-bento-do-sula (ou sud-san-benta) kulturo
estas riĉa
a cultura são-bentense é rica. san-bento-do-sulano
(tb. sud-san-bentano) (o natural ou habitante do mun. San-Bento-do-Sulo SC) são-bentense: la san-bento-do-sulanoj (ou sud-san-bentanoj) estas feliĉaj os são-bentenses são
felizes.
San-Bento-do-Uno (tb. San-Bento) (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) São
Bento do Una, São Bento. Vd. Perrnambuko
(‘estado’). san-bento-do-una (tb. san-benta) (relativo ao mun. San-Bento-do-Uno
PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-bentense: la san-bento-do-una (ou san-benta) kulturo estas riĉa a cultura são-bentense é
rica. san-bento-do-unano
(tb. san-bentano) (o natural ou habitante do mun. San-Bento-do-Uno PE) são-bentense: la san-bento-do-unanoj (ou san-bentanoj) estas feliĉaj os são-bentenses são
felizes.
San-Bernardo (geogr.: outra denominação
do mun. San-Bernardo-do-Kampo SP) São Bernardo do Campo, São Bernardo. san-bernarda = san-bernardo-do-kampa. san-bernardano
= san-bernardo-do-kampano.
San-Bernardo-do-Kampo (tb. San-Bernardo) (geogr.:
mun. do estado de São Paulo) São Bernardo do Campo, São Bernardo. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-bernardo-do-kampa (tb. san-bernarda) (relativo ao mun. San-Bernardo-do-Kampo SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-bernardense: la san-bernardo-do-kampa (ou san-bernarda) kulturo estas riĉa a cultura são-bernardense é
rica. san-bernardo-do-kampano
(tb. san-bernardano) (o natural ou habitante do mun. San-Bernardo-do-Kampo SP) são-bernardense: la san-bernardo-do-kampanoj (ou san-bernardanoj) estas feliĉaj os são-bernardenses são
felizes.
San-Bonifasjo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São Bonifácio. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-bonifasja (relativo ao mun. de San-Bonifasjo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-bonifacense, bonifaciano.
san-bonifasjano (o natural ou habitante do
mun. de San-Bonifasjo SC) são-bonifacense,
bonifaciano.
San-Borĵo (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) São Borja. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). san-borĵa (relativo ao mun. San-Borĵo RS ou aos seus naturais ou habitantes) são-borjense: la san-borĵa kulturo estas riĉa a cultura são-borjense é
rica. san-borĵano
(o natural ou habitante do mun. San-Borĵo RS) são-borjense: la san-borĵanoj estas feliĉaj os são-borjenses são felizes.
San-Braso (geogr.: mun. do estado de
Alagoas) São
Brás. Vd. Alagoo
(‘estado’). san-brasa (relativo ao mun. de San-Braso AL ou aos
seus naturais ou habitantes) são-braense, braense, são-brasense. san-brasano (o natural ou habitante do mun. de San-Braso AL) são-braense, braense,
são-brasense.
sandalo
1 sandália.
2 alpercata, alparca, alparcata.
sandarako(resina aromática de algumas
árvores e especialmente da tuia) sandáraca.
Sandomingo (tb.
Sankta Domingo)
(geogr.: cid. e cap. da República Dominicana) Santo Domingo. Vd. Domingo.
San-Domingos-do-Aragvajo (geogr.: mun. do estado do
Pará) São
Domingos do Araguaia. san-domingos-do-aragvaja (relativo ao mun. de São
Domingos do Araguaia PA ou aos seus naturais ou habitantes) são-dominguense-do-araguaia,
são-dominguense. san-domingos-do-aragvajano (o natural ou habitante do
mun. de São Domingos do Araguaia PA) são-dominguense-do-araguaia, são-dominguense.
San-Domingos-do-Maranajano (tb. Maranjana San-Domingo) (geogr.:
mun. do estado do Maranhão) São Domingos do Maranhão. Vd. Maranjano (‘estado’). san-domingos-do-maranjana (tb. maranjan-san-dominga) (relativo ao mun. de San-Domingos-do-Maranjano MA ou aos
seus naturais ou habitantes) são-dominguense, sandominguense. san-domingos-do-maranjanano
(tb. maranjan-san-domingano) (o natural
ou habitante do mun. de San-Domingos-do-Maranjano MA) são-dominguense,
sandominguense.
sandro (zool.: peixe da fam. dos
percoides) sandra.
sandviĉo (tb. ŝmirpano) (cul.: conjunto de duas ou mais fatias de pão entre as quais se
acrescentam outros ingredientes como carne,
presunto, queijo, ovo, tomate etc.) sanduíche, “sandwich”: ŝinka,
ova, kaviara, kukuma sandviĉo sanduíche de presunto, de
ovo, de caviar, de pepino.
San-Felikso (geogr.: mun. do estado da Bahia) São Félix.
San-Feliks-do-Ŝinguo (geogr.: mun. do estado do
Pará) São
Félix do Xingu. Vd. Parao
(‘estado’). san-feliks-do-ŝingua (relativo ao mun. San-Feliks-do-Ŝinguo PA ou aos seus naturais ou habitantes) xinguense, são-felicense,
xinguara: la san-feliks-do-ŝingua kulturo estas riĉa a cultura xinguense é rica.
san-feliks-do-ŝinguano
(o natural ou habitante do mun. San-Feliks-do-Ŝinguo PA) xinguense,
são-felicense, xinguara:
la san-feliks-do-ŝinguanoj estas feliĉaj os xinguenses são felizes.
San-Felipo (geogr.: serra em Minas Gerais) São Felipe.
San-Fidelo (geogr.: mun. do estado do
Rio de Janeiro) São Fidélis. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). san-fidela (relativo ao mun. San-Fidelo RJ ou aos
seus naturais ou habitantes) fidelense: la san-fidela kulturo estas riĉa a cultura fidelense é rica.
san-fidelano
(o natural ou habitante do mun. San-Fidelo RJ) fidelense: la san-fidelanoj
estas feliĉaj
os fidelenses são felizes.
San-Fransisko 1 (geogr.: rio do Brasil) São Francisco.
San-Fransisko 2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) São Francisco. Vd. Paraibo (‘estado’). san-fransiska (relativo ao mun. de San-Fransisko PB ou aos seus naturais ou
habitantes) francisquense.
san-fransiskano (o natural ou habitante do
mun. de San-Fransisko PB) francisquense.
San-Fransisko 3 (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São Francisco. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-fransiska (relativo ao mun. San-Fransisko MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-franciscano: la san-fransiska kulturo estas riĉa a cultura são-franciscana é
rica. san-fransiskano
(o natural ou habitante do mun. San-Fransisko MG) são-franciscano: la san-fransiskanoj
estas feliĉaj
os são-franciscanos são felizes.
San-Fransisko-de-Itabapoano (geogr.: mun. do estado do
Rio de Janeiro) São Francisco de Itabapoana. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). san-fransisko-de-itabapoana (relativo ao mun. San-Fransisko-de-Itabapoano RJ ou aos seus naturais ou habitantes) são-franciscano: la san-fransisko-de-itabapoana kulturo estas riĉa a cultura são-franciscana é
rica. san-fransisko-de-itabapoanano
(o natural ou habitante do mun. San-Fransisko-de-Itabapoano RJ) são-franciscano: la san-fransisko-de-itabapoananoj estas feliĉaj os são-franciscanos são felizes.
San-Fransisko-do-Kondo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) São
Francisco do Conde. Vd. Baio
(‘estado’). san-fransisko-do-konda (relativo ao mun. de San-Fransisko-do-Kondo BA ou aos seus naturais ou habitantes) franciscano, são-franciscano.
san-fransisko-do-kondano
(o natural ou habitante do mun. de San-Fransisko-do-Kondo BA) franciscano,
são-franciscano.
San-Fransisko-do-Sulo (tb. Suda San-Fransisko) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Francisco do Sul. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-fransisko-do-sula (tb. sud-san-fransiska) (relativo ao mun. San-Fransisko-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) francisquense: la san-fransisko-do-sula (ou sud-san-fransiska)
kulturo estas riĉa a cultura francisquense é rica. san-fransisko-do-sulano (tb. sud-san-fransiskano) (o natural ou habitante do mun. San-Fransisko-do-Sulo SC) francisquense: la san-fransisko-do-sulanoj (ou sud-san-fransiskanoj) estas feliĉaj os francisquenses são
felizes.
sango sangue. sanga 1 sanguíneo.2
(cul.: diz-se de carne assada) malpassado: sanga
bifsteko bife
de carne bovina malpassado. sangadi (i.) sangrar, perder sangue. sangado (tb. sangelfluo) hemorragia. sangalfluo (med.) congestão. sangavida (tb. sangsoifa,
sangsoifanta) sanguinário, feroz. sangellaso sangria. sangeltiri (tr.) (tb. sangfluigi) sangrar, tirar sangue. sangeltiro sangria. sanghava (tb. sangriĉa) sanguíneo. sangokovri (tr.) (tb. sangmakuli) ensanguentar. sangomakulita ensanguentado,
sanguinolento, cruento. sangomanko anemia. malvarmsango sangue-frio. mikssanga bastardo. samsanga cognato.
sensanga exangue. sensangigi sangrar. || havi blatan sangon (fig.: não responder a provocações) ter sangue de barata.
San-Gabrielo (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) São Gabriel. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). san-gabriela (relativo ao mun. San-Gabrielo RS ou aos
seus naturais ou habitantes) gabrielense: la san-gabriela kulturo estas riĉa a cultura gabrielense é
rica. san-gabrielano
(o natural ou habitante do mun. San-Gabrielo RS) gabrielense: la san-gabrielanoj
estas feliĉaj
os gabrielenses são felizes.
San-Gabriel-da-Kaŝoejro (geogr.: mun. do estado do
Amazonas) São
Gabriel da Cachoeira. Vd. Amazono
(‘estado’). san-gabriel-da-kaŝoejra (relativo ao mun. San-Gabriel-da-Kaŝoejro AM ou aos seus naturais ou habitantes) são-gabrielense: la san-gabriel-da-kaŝoejra kulturo estas riĉa a cultura são-gabrielense é
rica. san-gabriel-da-kaŝoejrano
(o natural ou habitante do mun. San-Gabriel-da-Kaŝoejro AM) são-gabrielense: la san-gabriel-da-kaŝoejranoj estas feliĉaj os são-gabrielenses são felizes.
San-Gabriel-da-Paljo (geogr.: mun. do estado do
Espírito Santo) São Gabriel da Palha. Vd. Espirito-Santo
(‘estado’). san-gabriel-da-palja (relativo ao mun. de San-Gabriel-da-Paljo ES ou aos seus naturais ou habitantes) gabrielense. san-gabriel-da-paljano
(o natural ou habitante do mun. de San-Gabriel-da-Paljo ES) gabrielense.
Sangano (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Sangão. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). sangana (relativo ao mun. de Sangano SC ou aos
seus naturais ou habitantes) sangãoense. sanganano (o natural ou habitante do mun. de Sangano SC) sangãoense.
sangha lingvo (ling.: língua da República
Centro-Africana) sango.
San-Gonsalo 1 (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São Gonçalo. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). san-gonsala (relativo ao mun. San-Gonsalo RJ ou aos
seus naturais ou habitantes) gonçalense: la san-gonsala kulturo estas riĉa a cultura gonçalense é rica. san-gonsalano (o natural ou habitante do mun. San-Gonsalo RJ) gonçalense: la san-gonsalanoj
estas feliĉaj
os gonçalenses são felizes.
San-Gonsalo 2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto RN) São
Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. san-gonsala = san-gonsalo-do-amaranta. san-gonsalano = san-gonsalo-do-amarantano.
San-Gonsalo 3 (geogr.: outra denominação do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto CE) São
Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. san-gonsala (geogr.) = san-gonsalo-do-amaranta. san-gonsalano
(geogr.) = san-gonsalo-do-amarantano.
San-Gonsalo 4 (geogr.: outra denominação do mun. de San-Gonsalo-do-Parao MG) São
Gonçalo do Pará, São Gonçalo. san-gonsala=
san-gonsalo-do-paraa. san-gonsalano= san-gonsalo-do-paraano.
San-Gonsalo-do-Amaranto 1 (tb. San-Gonsalo) (geogr.:
mun. do estado do Rio Grande do Norte) São Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). san-gonsalo-do-amaranta (tb. san-gonsala) (relativo ao mun. San-Gonsalo-do-Amaranto RN ou aos seus naturais ou habitantes) gonçalense, são-gonçalense: la san-gonsalo-do-amaranta (ou san-gonsala) kulturo estas riĉa a cultura gonçalense (ou são-gonçalense) é rica. san-gonsalo-do-amarantano
(tb. san-gonsalano) (o natural
ou habitante do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto RN) gonçalense,
são-gonçalense: la san-gonsalo-do-amarantanoj (ou san-gonsalanoj) estas feliĉaj os gonçalenses (ou são-gonçalenses) são felizes.
San-Gonsalo-do-Amaranto 2 (tb. San-Gonsalo) (geogr.:
mun. do estado do Ceará) São Gonçalo do Amarante, São Gonçalo. Vd. Searao (‘estado’). san-gonsalo-do-amaranta (tb. san-gonsala) (relativo ao mun. San-Gonsalo-do-Amaranto CE ou aos seus naturais ou habitantes) gonçalense, são-gonçalense,
amarantino: la san-gonsalo-do-amaranta (ou san-gonsala) kulturo estas riĉa a cultura gonçalense é rica.
san-gonsalo-do-amarantano
(tb. san-gonsalano) (o natural ou habitante do mun. San-Gonsalo-do-Amaranto CE) gonçalense, são-gonçalense,
amarantino: la san-gonsalo-do-amarantanoj (ou san-gonsalanoj) estas feliĉaj os gonçalenses são felizes.
San-Gonsalo-do-Parao (tb. San-Gonsalo) (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Sâo Gonçalo do Pará, São
Gonçalo. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-gonsalo-do-paraa, san-gonsala (relativo ao mun. de San-Gonsalo-do-Parao MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-gonçalense. san-gonsalo-do-paraano, san-gonsalano (o natural ou habitante do
mun. de San-Gonsalo-do-Parao MG) são-gonçalense.
San-Gonsalo-dos-Kampo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) São
Gonçalo dos Campos. Vd. Baio
(‘estado’). san-gonsalo-dos-kampa (relativo ao mun. de San-Gonsalo-dos-Kampo BA ou aos seus naturais ou habitantes) são-gonçalense. san-gonsalo-dos-kampano (o natural ou habitante do
mun. de San-Gonsalo-dos-Kampo BA) são-gonçalense.
San-Gotardo (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
Gotardo. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-gotarda (relativo ao mun. de San-Gotardo MG ou aos
seus naturais ou habitantes) são-gotardense. san-gotardano (o natural ou habitante do mun. de San-Gotardo MG) são-gotardense.
sangvina
1 sanguíneo,
pletórico. 2 impetuoso, arrebatado. 3 alegre, otimista.4 (med.:
relativo a um dos quatro temperamentos, segundo Hipócrates) sanguíneo. Vd. kolerika, flegma, melankolia.
s-anino abrev. samideanino.
sanitara sanitário (1 relativo
à conservação da saúde. 2 relativo à higiene. 3 relativo à Saúde
Pública.).
San-Joseo
(geogr.) San
José.
San-Juano
(geogr.: cid. e cap. de Porto Rico, nas Antilhas) San Juan. Vd. Puetoriko (‘estado
livre associado’).
San-Ĵeronimo (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) São Jerônimo. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). san-ĵeronima (relativo ao mun. de São
Jerônimo RS ou aos seus naturais ou habitantes) jeronimense. san-ĵeronimano (o natural ou habitante do
mun. de São Jerônimo RS) jeronimense.
San-Ĵoakino (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São Joaquim. san-ĵoakina (relativo ao mun. de São
Joaquim SC ou aos seus naturais ou habitantes) joaquinense. san-ĵoakinano (o natural ou habitante do
mun. de São Joaquim SC) joaquinense.
San-Ĵoakin-da-Baro (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Joaquim da Barra. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-ĵoakin-da-bara (relativo ao mun. San-Ĵoakin-da-Baro SP ou aos seus naturais ou habitantes) joaquinense: la san-ĵoakin-da-bara kulturo estas riĉa a cultura joaquinense é
rica. san-ĵoakin-da-barano
(o natural ou habitante do mun. San-Ĵoakin-da-Baro SP) joaquinense: la san-ĵoakin-da-baranoj estas feliĉaj os joaquinenses são felizes.
San-Ĵoakin-de-Biko geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
Joaquim de Bicas. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-ĵoakin-de-bika (relativo ao mun. de San-Ĵoakin-de-Biko MG ou aos seus naturais ou habitantes) sanjoaquimbiquense. san-ĵoakin-de-bikano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoakin-de-Biko MG) sanjoaquimbiquense.
San-Ĵoano 1 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoan-del-Rejo MG) São
João del-Rei, São João. san-ĵoana = san-ĵoan-del-reja. san-ĵoanano = san-ĵoan-del-rejano.
San-Ĵoano 2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoan-da-Boa-Visto SP) São
João da Boa Vista. san-ĵoana = san-ĵoan-da-boa-vista. san-ĵoanano
= san-ĵoan-da-boa-vistano.
San-Ĵoan-Batisto (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São João Batista. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-ĵoan-batista (relativo ao mun. de San-Ĵoan-BatistoSC ou aos seus naturais ou habitantes) batistense.san-ĵoan-batistano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoan-Batisto SC) batistense.
San-Ĵoan-da-Balizo (geogr.: mun. do estado de
Roraima) São
João da Baliza. Vd. Rorajmo
(‘estado’). san-ĵoan-da-baliza (relativo ao mun. de San-Ĵoan-da-Balizo RR ou aos seus naturais ou habitantes) baliziense.san-ĵoan-da-balizano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoan-da-Balizo RR) baliziense.
San-Ĵoan-da-Baro (geogr.: mun. do estado do
Rio de Janeiro) São João da Barra. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). san-ĵoan-da-bara (relativo ao mun. de San-Ĵoan-da-Baro RJ ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense, sanjoanense. san-ĵoan-da-barano
(o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-da-Baro RJ) são-joanense,
sanjoanense.
San-Ĵoan-da-Boa-Visto (tb. San-Ĵoano) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São João da Boa Vista. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-ĵoan-da-boa-vista (tb. san-ĵoana) (relativo ao mun. San-Ĵoan-da-Boa-Visto SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense: la san-ĵoan-da-boa-vista (ou san-ĵoana) kulturo
estas riĉa
a cultura são-joanense é rica. san-ĵoan-da-boa-vistano
(tb. san-ĵoanano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoan-da-Boa-Visto SP) são-joanense: la san-ĵoan-da-boa-vistanoj (ou san-ĵoananoj) estas feliĉaj os são-joanenses são
felizes.
San-Ĵoan-del-Rejo (tb. San-Ĵoano) (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) São João del-Rei, São João. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-ĵoan-del-reja (tb. san-ĵoana) (relativo ao mun. San-Ĵoan-del-Rejo MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense: la san-ĵoan-del-reja (ou san-ĵoana) kulturo
estas riĉa
a cultura são-joanense é rica. san-ĵoan-del-rejano
(tb. san-ĵoanano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoan-del-Rejo MG) são-joanense: la san-ĵoan-del-rejanoj (ou san-ĵoananoj) estas feliĉaj os são-joanenses são
felizes.
San-Ĵoan-de-Meritio (tb. Meritio) (geogr.:
mun. do estado do Rio de Janeiro) São João de Meriti, Meriti. Vd. Rio-de-Ĵanejro (‘estado’). san-ĵoan-de-meritia (tb. meritia) (relativo ao mun. San-Ĵoan-de-Meritio RJ ou aos seus naturais ou habitantes) meritiense: la san-ĵoan-de-meritia (ou meritia) kulturo estas riĉa a cultura meritiense é rica.
san-ĵoan-de-meritiano
(tb. meritiano) (o natural
ou habitante do mun. San-Ĵoan-de-Meritio RJ) meritiense: la san-ĵoan-de-meritianoj (ou meritianoj) estas feliĉaj os meritienses são felizes.
San-Ĵoan-do-Itaperiuo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São João do Itaperiú. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-ĵoan-do-itaperiua (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Itaperiuo SC ou aos seus naturais ou habitantes) itaperiuense.san-ĵoan-do-itaperiuano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoan-do-Itaperiuo SC) itaperiuense.
San-Ĵoan-do-Aragvajo (geogr.: mun. do estado do
Pará) São
João do Araguaia. Vd.
Parao (‘estado’).
san-ĵoan-do-aragvaja (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Aragvajo PA ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense. san-ĵoan-do-aragvajano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoan-do-Aragvajo PA) são-joanense.
San-Ĵoan-do-Oriento (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
João do Oriente. Vd. Minas-Ĵerajso.
san-ĵoan-do-orienta (relativo ao mun. de São
João do Oriente MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense, orientense. san-ĵoan-do-orientano (o natural ou habitante do
mun. de São João do Oriente MG) são-joanense, orientense.
San-Ĵoan-do-Rio-do-Pejŝo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
João do Rio do Peixe. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoan-do-rio-do-pejŝa (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Rio-do-Pejŝo PB ou aos seus naturais ou habitantes) são-joanense. san-ĵoan-do-rio-do-pejŝano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoan-do-Rio-do-Pejŝo PB) são-joanense.
San-Ĵoan-do-Sulo (tb. Suda
San-Ĵoano) (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São João do Sul. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-ĵoan-do-sula (tb. sud-san-ĵoana) (relativo ao mun. de San-Ĵoan-do-Sulo SC ou aos
seus naturais ou habitantes) joão-sulense. san-ĵoan-do-sulano (tb. sud-san-ĵoanano) (o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoan-do-Sulo SC) joão-sulense.
San-Ĵorĵe-do-Ivaio (geogr.: mun. do estado do
Paraná) São
Jorge do Ivaí. Vd. Paranao
(‘estado’). san-ĵorĵe-do-ivaia (relativo ao mun. de San-Ĵorĵe-do-Ivaio PR ou aos seus naturais ou habitantes) são-jorgense, jorgense. san-ĵorĵe-do-ivaiano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵorĵe-do-Ivaio PR) são-jorgense,
jorgense.
San-Ĵorĵe-do-Patrosinjo (geogr.: mun. do estado do
Paraná) São
Jorge do Patrocínio. Vd. Paranao
(‘estado’). san-ĵorĵe-do-patrosinja (relativo ao mun. de San-Ĵorĵe-do-Patrosinjo PR ou aos seus naturais ou habitantes) patrocinense. san-ĵorĵe-do-patrosinjano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵorĵe-do-Patrosinjo PR) patrocinense.
San-Ĵozeo 1 (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São José. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-ĵozea (relativo ao mun. San-Ĵozeo SC ou aos seus naturais ou habitantes) josefense: la san-ĵozea kulturo estas riĉa a cultura josefense é rica.
san-ĵozeano
(o natural ou habitante do mun. San-Ĵozeo SC) josefense: la san-ĵozeanoj estas feliĉaj os josefenses são felizes.
San-Ĵozeo 2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoze-dos-Kampo SP) São
José dos Campos. san-ĵozea = san-ĵoze-dos-kampa. san-ĵozeano = san-ĵoze-dos-kampano.
San-Ĵozeo 3 (geogr.: outra denominação do mun. San-Ĵoze-dos-Pinjajso PR) São
José dos Pinhais, São José. san-ĵozea = san-ĵoze-dos-pinjajsa. san-ĵozeano
= san-ĵoze-dos-pinjajsano.
San-Ĵoze-da-Lagoa-Tapado (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José da Lagoa Tapada. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoze-da-lagoa-tapada (relativo ao mun. de San-Ĵoze-da-Lagoa-Tapado PB ou aos seus naturais ou habitantes) são-joseense, tapadense. san-ĵoze-da-lagoa-tapadano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-da-Lagoa-Tapado PB) são-joseense,
tapadense.
San-Ĵoze-da-Laĵo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas) São
José da Laje. san-ĵoze-da-laĵa (relativo ao mun. de São
José da Laje AL ou aos seus naturais ou habitantes) lajense. san-ĵoze-da-laĵano (o natural ou habitante do
mun. de São José da Laje AL) lajense.
San-Ĵoze-da-Lapo geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
José da Lapa. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-ĵoze-da-lapa (relativo ao mun. de São
José da Lapa MG ou aos seus naturais ou habitantes) lapense. san-ĵoze-da-lapano (o natural ou habitante do
mun. de São José da Lapa MG) lapense.
San-Ĵoze-de-Espinjaro (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José de Espinharas. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoze-de-espinjara (relativo ao mun. de San-Ĵoze-de-Espinharo PB ou aos seus naturais ou habitantes) espinharense, são-joseense. san-ĵoze-de-espinjarano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-de-Espinharo PB) espinharense,
são-joseense.
San-Ĵoze-de-Kajano (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José de Caiana. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoze-de-kajana (relativo ao mun. de San-Ĵoze-de-Kajano PB ou aos seus naturais ou habitantes) caianense, são-joseense.san-ĵoze-de-kajanano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-de-Kajano PB) caianense,
são-joseense.
San-Ĵoze-de-Mipibuo (tb. Mipibuo) (geogr.:
mun. do estado do Rio Grande do Norte) São José de Mipibu, Mipibu. Vd. Norda
Rio-Grando (‘estado’). san-ĵoze-de-mipibua (tb. mipibua) (relativo ao mun. San-Ĵoze-de-Mipibuo RN ou aos
seus naturais ou habitantes) mipibuense: la san-ĵoze-de-mipibua (ou
mipibua)
kulturo estas riĉa a cultura mipibuense é rica. san-ĵoze-de-mipibuano (tb. mipibuano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-de-Mipibuo RN) mipibuense: la san-ĵoze-de-mipibuanoj (ou
mipibuanoj) estas feliĉaj os mipibuense são felizes.
San-Ĵoze-de-Piranjo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José de Piranhas. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoze-de-piranja (relativo ao mun. de San-Ĵoze-de-Piranjo PB ou aos seus naturais ou habitantes) piranhense. san-ĵoze-de-piranjano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-de-Piranjo PB) piranhense.
San-Ĵoze-de-Ribamaro (tb. Ribamaro) (geogr.:
mun. do estado do Maranhão) São José de Ribamar, Ribamar. Vd. Maranjano (‘estado’). san-ĵoze-de-ribamara (tb. ribamara) (relativo ao mun. San-Ĵoze-de-Ribamaro MA ou aos seus naturais ou habitantes) ribamarense: la san-ĵoze-de-ribamara (ou
ribamara)
kulturo estas riĉa a cultura ribamarense é rica. san-ĵoze-de-ribamarano (tb. ribamarano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-de-Ribamaro MA) ribamarense: la san-ĵoze-de-ribamaranoj (ou
ribamaranoj) estas
feliĉaj os
ribamarenses são felizes.
San-Ĵoze-do-Barejro (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
José do Barreiro. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-ĵoze-do-barejra (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Barejro SP ou aos seus naturais ou habitantes) barreirense.san-ĵoze-do-barejrano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-do-Barejro SP) barreirense.
San-Ĵoze-do-Belmonto (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) São
José do Belmonte. Vd. Pernambuko
(‘estado’). san-ĵoze-do-belmonta (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Belmonto PE ou aos seus naturais ou habitantes) belmontense. san-ĵoze-do-belmontano
(o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Belmonto PE) belmontense.
San-Ĵoze-do-Bonfino (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José do Bonfim. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoze-do-bonfina (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Bonfino PB ou aos seus naturais ou habitantes) bonfinense. san-ĵoze-do-bonfinano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-do-Bonfino PB) bonfinense.
San-Ĵoze-do-Eĵito (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) São
José do Egito. Vd. Pernambuko
(‘estado’). san-ĵoze-do-eĵita (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Eĵito PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-joseense, egipciense. san-ĵoze-do-eĵitano
(o natural ou habitante do mun. de San-Ĵoze-do-Eĵito PE) são-joseense,
egipciense.
San-Ĵoze-do-Gojabalo (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
José do Goiabal. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-ĵoze-do-gojabala (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do Gojabalo MG ou aos seus naturais ou habitantes) goiabalense. san-ĵoze-do-gojabalano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-do
Gojabalo MG) goiabalense.
San-Ĵoze-do-Rio-Pardo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
José do Rio Pardo. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-ĵoze-do-rio-parda (relativo ao mun. San-Ĵoze-do-Rio-Pardo SP ou aos seus naturais ou habitantes) rio-pardense: la san-ĵoze-do-rio-parda kulturo estas riĉa a cultura rio-pardense é
rica. san-ĵoze-do-rio-pardano
(o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-do-Rio-Pardo SP) rio-pardense: la san-ĵoze-do-rio-pardanoj estas feliĉaj os rio-pardense são felizes.
San-Ĵoze-do-Rio-Preto (tb. Rio-Preto) (geogr.:
mun. do estado de São Paulo) São José do Rio Preto, Rio Preto. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-ĵoze-do-rio-preta (tb. rio-preta) (relativo ao mun. San-Ĵoze-do-Rio-Preto SP ou aos seus naturais ou habitantes) rio-pretense, rio-pretano: la ĵoze-do-rio-preta (ou rio-preta) kulturo estas riĉa a cultura rio-pretense (ou rio-pretana) é rica. san-ĵoze-do-rio-pretano
(tb. rio-pretano) (o natural
ou habitante do mun. San-Ĵoze-do-Rio-Preto SP) rio-pretense,
rio-pretano: la san-ĵoze-do-rio-pretanoj (ou rio-pretanoj) estas feliĉaj os rio-pretenses (ou rio-pretanos) são felizes.
San-Ĵoze-do-Sabuĵio (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José do Sabugi, São José do Sabuji. san-ĵoze-do-sabuĵia (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Sabuĵio PB ou aos seus naturais ou habitantes) sabugiense, sabujiense, sãojoseense.san-ĵoze-do-sabuĵiano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-do-Sabuĵio PB) sabugiense,
sabujiense, sãojoseense.
San-Ĵoze-do-Serito (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São José do Cerrito. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-ĵoze-do-serita (relativo ao mun. de San-Ĵoze-do-Serito SC ou aos seus naturais ou habitantes) cerritense.san-ĵoze-do-seritano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-do-Serito SC) cerritense.
San-Ĵoze-dos-Kampo (tb. San-Ĵozeo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São José dos Campos. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-ĵoze-dos-kampa (tb. san-ĵozea)
(relativo ao mun. San-Ĵoze-dos-Kampo SP ou aos seus naturais ou habitantes) joseense: la san-ĵoze-dos-kampa (ou san-ĵozea)
kulturo estas riĉa a cultura joseense é rica. san-ĵoze-dos-kampano
(tb. san-ĵozeano) (o natural ou habitante do
mun. San-Ĵoze-dos-Kampo SP) joseense: la san-ĵoze-dos-kampanoj (ou san-ĵozeanoj) estas feliĉaj os joseenses são felizes.
San-Ĵoze-dos-Pinjajso (tb. San-Ĵozeo) (geogr.: mun. do estado do Paraná) São José dos Pinhais, São José. Vd. Paranao (‘estado’).
san-ĵoze-dos-pinjajsa (tb. san-ĵozea) (relativo ao mun. San-Ĵoze-dos-Pinjajso PR ou aos seus naturais ou habitantes) são-joseense, pinhalense: la san-ĵoze-dos-pinjajsa (ou san-ĵozea) kulturo
estas riĉa
a cultura são-joseense (ou pinhalense) é rica. san-ĵoze-dos-pinjajsano (tb. san-ĵozeano) (o natural ou habitante do mun. San-Ĵoze-dos-Pinjajso PR) são-joseense,
pinhalense: la san-ĵoze-dos-pinjajsanoj (ou san-ĵozeanoj) estas feliĉaj os são-joseenses (ou pinhalenses) são felizes.
San-Ĵoze-dos-Ramo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
José dos Ramos. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-ĵoze-dos-rama (relativo ao mun. de San-Ĵoze-dos-Ramo PB ou aos seus naturais ou habitantes) sanjoseense. san-ĵoze-dos-ramano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ĵoze-dos-Ramo PB) sanjoseense.
San-Kaetano 1 (geogr.: mun. do estado de Pernambuco) São Caetano, São Caitano. Vd. Pernambuko
(‘estado’). san-kaetana (relativo ao mun. San-Kaetano PE ou aos
seus naturais ou habitantes) são-caetanense, são-caitanense: la san-kaetana kulturo estas riĉa a cultura são-caetanense é
rica. san-kaetanano
(o natural ou habitante do mun. San-Kaetano PE) são-caetanense,
são-caitanense: la san-kaetananoj estas feliĉaj os são-caetanenses são
felizes.
San-Kaetano 2 (geogr.: outra denominação do mun. San-Kaetano-do-Sulo SP) São
Caetano do Sul, São Caetano. san-kaetana = san-kaetano-do-sula. san-kaetanano
= san-kaetano-do-sulano.
San-Kaetano-do-Sulo (tb. San-Kaetano, Suda San-Kaetano) (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Caetano do Sul, São Caetano. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-kaetano-do-sula (tb. san-kaetana, sud-san-kaetana) (relativo ao mun. San-Kaetano-do-Sulo SP ou aos seus naturais ou habitantes) sul-caetanense, são-caetanense:
la san-kaetano-do-sula (ou san-kaetana, sud-san-kaetana) kulturo
estas riĉa
a cultura sul-caetanense (ou são-caetanense) é rica. san-kaetano-do-sulano (tb. san-kaetanano, sud-san-kaetanano) (o natural ou habitante do mun. San-Kaetano-do-Sulo SP) sul-caetanense, são-caetanense: la san-kaetano-do-sulanoj (ou san-kaetanano, sud-san-kaetanano) estas feliĉaj os sul-caetanenses (ou são-caetanenses) são felizes.
San-Karlo 1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Carlos. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-karla (relativo ao mun. San-Karlo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) são-carlense, carlopolitano: la san-karla kulturo estas riĉa a cultura são-carlense (ou carlopolitana) é rica. san-karlano
(o natural ou habitante do mun. San-Karlo SP) são-carlense, carlopolitano: la san-karlanoj
estas feliĉaj
os são-carlenses (ou carlopolitanos) são felizes.
San-Karlo 2 (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Carlos. Vd. Santa-Katarino (‘estado’).
san-karla (relativo ao mun. San-Karlo SC ou aos
seus naturais ou habitantes) são-carlense: la san-karla kulturo estas riĉa a cultura são-carlense é
rica. san-karlano
(o natural ou habitante do mun. San-Karlo SC) são-carlense: la san-karlanoj
estas feliĉaj
os são-carlenses são felizes.
sankcio sanção, homologação. sankcii (tr.) sancionar, homologar. malsankcio veto.
San-Kristovano (geogr.: mun. do estado de
Sergipe) São
Cristóvão. Vd. Serĵipo
(‘estado’). san-kristovana (relativo ao mun. San-Kristovano SE ou aos seus naturais ou habitantes) são-cristovense, cristovense:
la san-kristovana kulturo estas riĉa a cultura são-cristovense é
rica. san-kristovanano
(o natural ou habitante do mun. San-Kristovano SE) são-cristovense,
cristovense: la san-kristovananoj estas feliĉaj os são-cristovenses são
felizes.
San-Kristovan-do-Sulo (tb. Suda
San-Kristovano) (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São Cristóvão do Sul. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’) san-kristovan-do-sula (tb. sud-san-kristovana) (relativo ao mun. de San-Kristovan-do-Sulo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-cristovense. san-kristovan-do-sulano (tb. sud-san-kristovanano) (o natural ou habitante do mun. de San-Kristovan-do-Sulo SC) são-cristovense.
sankta 1 santo, sagrado, sacro, são. 2 (inic.maiúsc.;
abrev.: s-ta, S-ta.) Santo, São. 3
inviolado. 4 bento: sankta akvo água benta. sanktaĵo coisa santa, objeto sagrado. sanktakvo água benta. sanktakvujo pia de água benta. sankteco santidade. sanktega santíssimo, sacrossanto,
sacratíssimo. sanktejo (rel.) santuário: sanktejo
de Lurdo santuário
de Lourdes. sanktfaristo santeiro (que faz imagens de santos). sanktigi santificar. sanktvendisto santeiro (que vende
imagens de santos). sanktulo santo. sanktuligi canonizar, santificar. sanktulino santa. malsanktigi profanar, poluir. ¨ sankta ŝranketo sacrário. lasttaga
sanktulo
(rel.: forma como se autodenominam os mórmons) santo dos últimos dias. Vd. mormonismo. Lia Sankta Moŝto Sua Santidade. miraklofara sanktulo santo
milagreiro.
Sankta
Domingo (geogr.) = Sandomingo.
Sankta
Georgo (geogr.) St.
George’s.
Sankta Gralo Santo
Graal. Vd. Gralo.
Sankta Johano (geogr.)= Sankt-Johano (‘cid. do Canadá’).
Sankta-Katarino (geogr.) = Santa-Katarino (‘estado’). sankta-katarina = santa-katarina. sankta-katarinano = santa-katarinano.
Sankta Kito kaj Neviso (geogr.; símb. autom. WKN) São Cristóvão e Névis.
Sankta-Laŭrenco (geogr.: rio da América do Norte) rio São Lourenço.
Sankta Lucio (geogr.: país insular das Pequenas Antilhas; cap.:
Kastrio;
símb.autom.:WL) Santa Lúcia.
Sankta-Mario (geogr.) = Santa-Mario.
Sankta Nikolao(tb. Avo Frosto, Jul-avo) (personagem lendária, com longas barbas brancas,
vestes e capuz geralmente vermelhos, que distribui presentes às crianças na
noite de Natal) Papai Noel, Pai Natal.
Sankta Ofico (tb. Tribunalo de la Sankta Ofico) (rel.: outra forma como é conhecida a Inquisição) Santo
Ofício, Tribunal do Santo Ofício.
Sankta Ofico (Tribunalo de
la) (rel.)
= Sankta Ofico.
Sankta Spirito (bíbl.) Espírito Santo. Vd. Parakleto.
Sankta Triunuo (rel.) Santíssima Trindade.
Sankta Vincento kaj
Grenadinoj (geogr.:
país das Pequenas Antilhas; cap.: Kingstaŭno; símb.autom.: WV) São Vicente e Granadinas.
Sankt-Johano (geogr.:
cid. do Canada, cap. da província de Terra Nova e Labrador)St. John’s, Saint John’s.
Sankt-Peterburgo (tb. Peterburgo) (geogr.:
cid. da Rússia; de 1914 a 1924, Petrogrado; de 1924 a 19991, Leningrado) São Petersburgo.
San-Leopoldo (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) São Leopoldo. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). san-leopolda (relativo ao mun. San-Leopoldo RS ou aos
seus naturais ou habitantes) leopoldense: la san-leopolda kulturo estas riĉa a cultura leopoldense é
rica. san-leopoldano
(o natural ou habitante do mun. San-Leopoldo RS) leopoldense: la san-leopoldanoj
estas feliĉaj
os leopoldenses são felizes.
San-Loŭrenso (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
Lourenço. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-loŭrensa (relativo ao mun. San-Loŭrenso MG ou aos seus naturais ou habitantes) são-lourenciano: la san-loŭrensa kulturo estas riĉa a cultura são-lourenciana é
rica. san-loŭrensano
(o natural ou habitante do mun. San-Loŭrenso MG) são-lourenciano: la san-loŭrensanoj estas feliĉaj os são-lourencianos são felizes.
San-Loŭrenso-da-Mato (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) São
Lourenço da Mata. Vd. Pernambuko
(‘estado’). san-loŭrenso-da-mata (relativo ao mun. San-Loŭrenso-da-Mato PE ou aos seus naturais ou habitantes) são-lourencense: la san-loŭrenso-da-mata kulturo estas riĉa a cultura são-lourencense é
rica. san-loŭrenso-da-matano
(o natural ou habitante do mun. San-Loŭrenso-da-Mato PE) são-lourencense: la san-loŭrenso-da-matanoj estas feliĉaj os são-lourencenses são felizes.
San-Loŭrenso-da-Sero (geogr.: mun.
do estado de São Paulo) São Lourenço da Serra. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-loŭrenso-da-sera (relativo ao mun. de San-Loŭrenso-da-Sero SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-lourençano. san-loŭrenso-da-serano (o natural ou habitante do
mun. de San-Loŭrenso-da-Sero SP) são-lourençano.
San-Loŭrenso-do-Sulo (tb. Suda San-Loŭrenso) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) São Lourenço do Sul. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). san-loŭrenso-do-sula (tb. sud-san-loŭrensa) (relativo ao mun. San-Loŭrenso-do-Sulo RS ou aos seus naturais ou habitantes) lourenciano, lourencense: la san-loŭrenso-do-sula (ou sud-san-loŭrensa) kulturo
estas riĉa
a cultura lourenciana é rica. san-loŭrenso-do-sulano
(tb. sud-san-loŭrensano) (o natural ou habitante do mun. San-Loŭrenso-do-Sulo RS) lourenciano, lourencense: la san-loŭrenso-do-sulanoj (ou sud-san-loŭrensanoj) estas feliĉaj os lourencianos são felizes.
San-Ludĵero (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São Ludgero. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-ludĵera (relativo ao mun. de San-Ludĵero SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-ludgerense. san-ludĵerano (o natural ou habitante do
mun. de San-Ludĵero SC) são-ludgerense.
San-Luiso 1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Luís. Vd.
Maranjano (‘estado’). san-luisa (relativo ao mun. San-Luiso MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-luisense, ludovicense: la san-luisa kulturo estas riĉa a cultura são-luisense (ou ludovicense) é rica. san-luisano
(o natural ou habitante do mun. San-Luiso MA) são-luisense, ludovicense: la san-luisanoj
estas feliĉaj
os são-luisenses (ou ludovicenses) são felizes.
San-Luiso 2 (geogr.: mun. do estado de Roraima) São Luís, São Luiz. Vd. Rorajmo (‘estado’). san-luisa (relativo ao mun. de San-Luiso RR ou aos seus naturais ou
habitantes) são-luisense,
são-luizense. san-luisano (o natural ou habitante do
mun. de San-Luiso RR) são-luisense,
são-luizense.
San-Luis-do-Kitundo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas) São
Luís do Quitunde. Vd. Alagoo (‘estado’). san-luis-do-kitunda (relativo ao mun. de San-Luis-do-Kitundo AL ou aos seus naturais ou habitantes) quitundense. san-luis-do-kitundano (o natural ou habitante do
mun. de San-Luis-do-Kitundo AL) quitundense.
San-Luizo (geogr.) = San-Luiso (‘cid.’).
San-Luiz-do-Paraitingo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Luiz do Paraitinga, São Luís do Paraitinga. Vd.
San-Paŭlo (‘estado’). san-luiz-do-paraitinga (relativo ao mun. de San-Luiz-do-Paraitingo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) luisense, luizense, paraitinguense. san-luiz-do-paraitingano (o natural ou habitante do
mun. de San-Luiz-do-Paraitingo SP) luisense,
luizense, paraitinguense.
San-Luiz-Gonzago (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) São Luiz Gonzaga, São Luís Gonzaga. Vd.
Suda
Rio-Grando (‘estado’). san-luiz-gonzaga (relativo ao mun. San-Luiz-Gonzago RS ou aos seus naturais ou habitantes) são-luizense, são-luisense: la san-luiz-gonzaga kulturo estas riĉa a cultura são-luizense é
rica. san-luiz-gonzagano
(o natural ou habitante do mun. San-Luiz-Gonzago RS) são-luizense,
são-luisense: la san-luiz-gonzaganoj estas feliĉaj os são-luizenses são
felizes.
San-Mamedo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
Mamede. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-mameda (relativo ao mun. de San-Mamedo PB ou aos seus naturais ou
habitantes) são-mamedense.san-mamedano (o natural ou habitante do mun. de San-Mamedo PB) são-mamedense.
San-Manuelo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Manuel. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-manuela (relativo ao mun. San-Manuelo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) são-manuelense: la san-manuela kulturo estas riĉa a cultura são-manuelense é
rica. san-manuelano
(o natural ou habitante do mun. San-Manuelo SP) são-manuelense: la san-manuelanoj
estas feliĉaj
os são-manuelenses são felizes.
San-Marino (geogr.: país e cid. da Europa; símb. autom. RSM) San Marino.
San-Marko (golfeto)
(geogr.: baía do estado do Maranhão) baía de São Marcos.
San-Martinjo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) São Martinho. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-martinja (relativo ao mun. de San- Martinjo SC ou aos seus naturais ou habitantes) são-martinhense. san-martinjano (o natural ou habitante do mun. de San- Martinjo SC) são-martinhense.
San-Mateŭso 1 (geogr.: mun. do estado do Espírito Santo) São Mateus. Vd. Espirito-Santo
(‘estado’). san-mateŭsa (relativo ao mun. San-Mateŭso ES ou aos seus naturais ou habitantes) mateense, são-mateuense: la san-mateŭsa kulturo estas riĉa a cultura mateense (ou são-mateuense) é rica. san-mateŭsano
(o natural ou habitante do mun. San-Mateŭso ES) mateense,
são-mateuense: la san-mateŭsanoj estas feliĉaj os mateenses (ou são-mateuenses) são felizes.
San-Mateŭso 2 (geogr.: outra denominação do mun. de San-Mateŭs-do-Maranjano MA) São
Mateus do Maranhão, São Mateus. san-mateŭsa =
san-mateŭs-do-maranjana. san-mateŭsano = san-mateŭs-do-maranjanano.
San-Mateŭs-do-Maranjano (tb. Maranjana San-Mateŭso, San-Mateŭso) (geogr.: mun. do estado do Maranhão) São Mateus do Maranhão. Vd. Maranjano
(‘estado’). san-mateŭs-do-maranjana (tb. maranjan-san-mateŭsa) (relativo ao mun. San-Mateŭs-do-Maranjano MA ou aos seus naturais ou habitantes) são-mateuense,
são-mateusense: la san-mateŭs-do-maranjana (ou maranjan-san-mateŭsa)
kulturo estas riĉa a cultura são-mateuense é rica. san-mateŭs-do-maranjanano (tb. maranjan-san-mateŭsano) (o natural ou habitante do mun. San-Mateŭs-do-Maranjano MA) são-mateuense,
são-mateusense: la san-mateŭs-do-maranjananoj (ou maranjan-san-mateŭsanoj) estas feliĉaj os são-mateuenses são
felizes.
San-Mateŭs-do-Sulo (tb. Suda San-Mateŭso) (geogr.: mun. do estado do Paraná) São Mateus do Sul. Vd. Paranao (‘estado’). san-mateŭs-do-sula (tb. sud-san-mateŭsa) (relativo ao mun. San-Mateŭs-do-Sulo PR ou aos seus naturais ou habitantes) são-mateuense: la san-mateŭs-do-sula (ou. sud-san-mateŭsa) kulturo
estas riĉa
a cultura são-mateuense é rica. san-mateŭs-do-sulano
(tb. sud-san-mateŭsano) (o natural ou habitante do mun. San-Mateŭs-do-Sulo PR) são-mateuense: la san-mateŭs-do-sulanoj (ou sud-san-mateŭsanoj) estas feliĉaj os são-mateuenses são
felizes.
San-Migel-Arkanĵo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Miguel Arcanjo. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-migel-arkanĵa (relativo ao mun. de San-Migel-Arkanĵo SP ou aos seus naturais ou habitantes) são-miguelense. san-migel-arkanĵano
(o natural ou habitante do mun. de San-Migel-Arkanĵo SP)
são-miguelense.
San-Migel-de-Tajpuo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
Miguel de Taipu. Vd. Paraibo
(‘estado’). san-migel-de-tajpua (relativo ao mun. de San-Migel-de-Tajpuo PB ou aos seus naturais ou habitantes) taipuense. san-migel-de-tajpuano (o natural ou habitante do
mun. de San-Migel-de-Tajpuo PB) taipuense.
San-Migel-do-Gvamao (tb. Gvamao) (geogr.:
mun. do estado do Pará) São Miguel do Guamá, Guamá. Vd. Parao
(‘estado’). san-migel-do-gvamaa (tb. gvamaa) (relativo ao mun. San-Migel-do-Gvamao PA ou aos seus naturais ou habitantes) guamaense: la san-migel-do-gvamaa (ou gvamaa) kulturo estas riĉa a cultura guamaense é rica.
san-migel-do-gvamaano
(tb. gvamaano) (o natural ou habitante do mun. San-Migel-do-Gvamao PA) guamaense: la san-migel-do-gvamaanoj (ou gvamaanoj) estas feliĉaj os guamaenses são felizes.
San-Migel-do-Oesto (tb. Okcidenta San-Migelo) (geogr.:
mun. do estado de Santa Catarina) São Miguel do Oeste, São Miguel d’Oeste . Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-migel-do-oesta (tb. okcident-san-migela) (relativo ao mun. San-Migel-do-Oesto SC ou aos seus naturais ou habitantes) miguel-oestino: la san-migel-do-oesta (ou okcident-san-migela) kulturo estas riĉa a cultura miguel-oestina é rica. san-migel-do-oestano
(tb. okcident-san-migelano) (o natural ou habitante do mun. San-Migel-do-Oesto SC) miguel-oestino: la san-migel-do-oestanoj (ou okcident-san-migelanoj)
estas feliĉaj
os miguel-oestinos são felizes.
San-Migel-dos-Kampo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas)) São
Miguel dos Campos. Vd. Alagoo
(‘estado’). san-migel-dos-kampa (relativo ao mun. San-Migel-dos-Kampo AL ou aos seus naturais ou habitantes) miguelense, são-miguelense: la san-migel-dos-kampa kulturo estas riĉa a cultura miguelense é rica.
san-migel-dos-kampano
(o natural ou habitante do mun. San-Migel-dos-Kampo AL) miguelense,
são-miguelense: la san-migel-dos-kampanoj estas feliĉaj os miguelenses são felizes.
s-ano abrev. de samideano.
Sanpaŭlo (geogr.) =
San-Paŭlo (‘estado’, ‘mun.’).
San-Paŭlo 1
(tb. San-Paŭlo-ŝtato) (geogr.: um
dos estados do Brasil; cap.: San-Paŭlo
(‘município’); sigl.: SP) São
Paulo. san-paŭla (tb. san-paŭlo-ŝtata, de la ŝtato
San-Paŭlo) (relativo ao estado de San-Paŭlo ou aos seus naturais ou habitantes) paulista, do estado de São Paulo: la san-paŭla (ou san-paŭlo-ŝtata) kulturo (ou
la kulturo de la
ŝtato San-Paŭlo) estas riĉa a cultura paulista é rica,
a cultura do estado de São Paulo é rica. san-paŭlano (tb. san-paŭlo-ŝtatano, ano de [ou
naskiĝinto
en, loĝanto de] la ŝtato San-Paŭlo) (o natural ou habitante do estado de San-Paŭlo) paulista, do estado de São
Paulo: la san-paŭlanoj (ou san-paŭlo-ŝtatanoj, anoj de [ou
naskiĝintoj
en, loĝantoj de] la ŝtato San-Paŭlo) estas
feliĉaj os
paulistas são felizes, os naturais (ou
moradores) do estado de São Paulo são
felizes.
San-Paŭlo 2
(tb. San-Paŭlo-urbo, Sampo) geogr.: mun. do Brasil, cap.
do estado de São Paulo) São Paulo, Sampa. san-paŭla (tb. san-paŭlo-urba,
sampa, de la urbo San-Paŭlo, de la urbo Sampo) (relativo ao
mun. San-Paŭlo SP ou aos seus
naturais ou habitantes) paulistano: la
san-paŭla (ou
san-paŭlo-urba, sampa) kulturo
(ou la kulturo de la urbo San-Paŭlo) estas riĉa a cultura paulistana é rica.
san-paŭlano (tb. san-paŭlo-urbano, ano de [ou
naskiĝinto
en, loĝanto de] la urbo San-Paŭlo) (o natural ou habitante do mun. de San-Paŭlo SP) paulistano: la san-paŭlanoj (ou san-paŭlo-urbanoj, anoj [ou
naskiĝintoj
en, loĝantoj de] de la urbo
San-Paŭlo) estas feliĉaj os paulistanos são felizes.
San-Paŭla
Braganso (geogr.: outra denominação
do mun. Bragansa-Paŭlisto SP) Bragança Paulista, Bragança. san-paŭl-bragansa = bragansa-paŭlista. san-paŭl-bragansano = bragansa-paŭlistano.
San-Paŭla
Kampo-Limpo (geogr.: outra denominação
do mun. Kampo-Limpo-Paŭlisto SP) Campo Limpo Paulista. san-paŭl-kampo-limpa = kampo-limpo-paŭlista. san-paŭl-kampo-limpano
= kampo-limpo-paŭlistano.
San-Paŭla
Kaŝoejro (geogr) alia maniero nomi la urbon
Kaŝoejra-Paŭlisto SP. san-paŭla kaŝoejera = kaŝoejra-paŭlista. san-paŭla
kaŝoejerano = kaŝoejra-paŭlistano
San-Paŭla
Paragvasuo (geogr.: outra denominação
do mun. Paragvasu-Paŭlisto SP) Paraguaçu Paulista. san-paŭl-paragvasua (geogr.) = paragvasu-paŭlista. san-paŭl-paragvasuano
(geogr.) = paragvasu-paŭlistano.
San-Paŭla
Varĵen-Grando (geogr.: outra denominação
do mun. Varĵen-Grande-Paŭlisto SP) Vargem Grande Paulista. san-paŭl-varĵen-granda (geogr.) =
varĵen-grande-paŭlista. san-paŭl-varĵen-grandano
(geogr.) = varĵen-grande-paŭlistano.
San-Paŭla
Varzeo (geogr.: outra denominação
do mun. Varzea-Paŭlisto SP) Várzea Paulista, Várzea. san-paŭl-varzea = varzea-paŭlista. san-paŭl-varzano = varzea-paŭlistano.
San-Paŭlo-de-Olivenso (geogr.: mun. do estado do Amazonas) São Paulo de Olivença. Vd. Amazono (‘estado’). san-paŭlo-de-olivensa (relativo ao mun. de San-Paŭlo-de-Olivenso AM ou aos seus naturais ou habitantes) paulivense. san-paŭlo-de-olivensano
(o natural ou habitante do mun. de San-Paŭlo-de-Olivenso AM) paulivense.
San-Paulo-ŝtato (geogr.) =
San-Paŭlo (‘estado do Brasil’)
San-Paŭlo-urbo (geogr.) =
San-Paŭlo (‘mun. de SP’)
San-Pedro (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Pedro. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-pedra (relativo ao mun. de San-Pedro SP ou aos
seus naturais ou habitantes) são-pedrense. san-pedrano (o natural ou habitante do mun. de San-Pedro SP) são-pedrense.
San-Pedro-da-Aldejo (geogr.: mun. do estado do Rio de Janeiro) São Pedro da Aldeia. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). san-pedro-da-aldeja (relativo ao mun. San-Pedro-da-Aldejo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) aldeense, aldeiense: la san-pedro-da-aldeja kulturo estas riĉa a cultura aldeense é rica. san-pedro-da-aldejano
(o natural ou habitante do mun. San-Pedro-da-Aldejo RJ) aldeense,
aldeiense: la san-pedro-da-aldejanoj estas feliĉaj os aldeenses são felizes.
San-Pedro-de-Alkantaro (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) São Pedro de Alcântara. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). san-pedro-de-alkantara (relativo ao mun. de São Pedro
de Alcântara SC ou aos seus naturais ou habitantes) alcantarense.san-pedro-de-alkantarano (o natural ou habitante do
mun. de São Pedro de Alcântara SC) alcantarense.
San-Rajmundo-Nonato (geogr.: mun. do estado do Piauí) São Raimundo Nonato. Vd. Piaŭio (‘estado’). san-rajmundo-nonata (relativo ao mun. de San-Rajmundo-Nonato PI ou aos seus naturais ou habitantes) são-raimundense. san-rajmundo-nonatano
(o natural ou habitante do mun. de San-Rajmundo-Nonato PI) são-raimundense.
San-Roko (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Roque. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-roka (relativo ao mun. San-Roko SP ou aos
seus naturais ou habitantes) são-roquense, roquense: la san-roka kulturo estas riĉa a cultura são-roquense é
rica. san-rokano
(o natural ou habitante do mun. San-Roko SP) são-roquense, roquense: la san-rokanoj
estas feliĉaj
os são-roquenses são felizes.
San-Salvadoro (geogr.: cid. e cap. de El Salvador, na América Central) São Salvador, San Salvador.
San-Sebastiano 1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) São Sebastião. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-sebastiana (relativo ao mun. San-Sebastiano SP ou aos seus naturais ou habitantes) sebastianense: la san-sebastiana kulturo estas riĉa a cultura sebastianense é
rica. san-sebastianano
(o natural ou habitante do mun. San-Sebastiano SP) sebastianense: la san-sebastiananoj estas feliĉaj os sebastianenses são felizes.
San-Sebastiano 2 (geogr.: mun. do estado de Alagoas, antigamente chamado de Salomeo)
São Sebastião, Salomé. Vd. Alagoo.
san-sebastiana (tb. salomea) (relativo ao
mun. de São Brás AL, antigamente chamado de Salomeo, ou aos seus naturais ou habitantes) são-sebastianense, sebastianense,
salomeense. san-sebastianano (o natural ou habitante do
mun. de São Sebastião AL, antigamente chamado de Salomeo) são-sebastianense,
sebastianense, salomeense.
San-Sebastian-de-Lagoa-de-Roso (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) São
Sebastião de Lagoa de Roça. Vd. Paraibo
(’estado’). san-sebastian-de-lagoa-de-rosa (relativo ao mun. de San-Sebastian-de-Lagoa-de-Roso PB ou aos seus naturais ou habitantes) lagoense.san-sebastian-de-lagoa-de-rosano (o natural ou habitante do
mun. de San-Sebastian-de-Lagoa-de-Roso PB) lagoense.
San-Sebastian-do-Paraizo (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) São
Sebastião do Paraíso. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). san-sebastian-do-paraiza (relativo ao mun. San-Sebastian-do-Paraizo MG ou aos seus naturais ou habitantes) paraisense: la san-sebastian-do-paraiza kulturo estas riĉa a cultura paraisense é rica.
san-sebastian-do-paraizano
(o natural ou habitante do mun. San-Sebastian-do-Paraizo MG) paraisense: la san-sebastian-do-paraizanoj estas feliĉaj os paraisenses são felizes.
San-Sebastian-do-Paseo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) São
Sebastião do Passé, São Sebastião do Pacé. Vd.
Baio (‘estado’). san-sebastian-do-pasea (relativo ao mun. San-Sebastian-do-Paseo BA ou aos seus naturais ou habitantes) sebastianense: la san-sebastian-do-pasea kulturo estas riĉa a cultura sebastianense é
rica. san-sebastian-do-paseano
(o natural ou habitante do mun. San-Sebastian-do-Paseo BA) sebastianense: la san-sebastian-do-paseanoj estas feliĉaj os sebastianenses são felizes.
sanseviero (bot.:
gênero de plantas, Sansevieria,
que inclui a espada-de-são-jorge) “Sansevieria”,
espada-de-são-jorge.
San-Simano (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Simão. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-simana (relativo ao mun. de São Simão SP ou aos
seus naturais ou habitantes) são-simonense, simonense. san-simanano (o natural ou habitante do mun. de São Simão SP) são-simonense, simonense.
sanskrito 1 (ling.: antiga língua dos brâmanes) sânscrito. 2 (ling.:
língua sagrada do Indostão.) sânscrito.
Santo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santos.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santa (relativo ao mun. Santo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) santista: la santa kulturo estas riĉa a cultura santista é rica. santano (o natural ou habitante do mun. Santo SP) santista: la santanoj
estas feliĉaj
os santistas são felizes.
Santa-Barbaro 1 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Barbara-Doesto SP) Santa
Bárbara d'Oeste, Santa Bárbara. santa-barbara = santa-barbara-doesta. santa-barbarano = santa-barbara-doestano.
Santa-Barbaro 2 (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santa Bárbara. Vd. Baio (‘estado’). santa-barbara (relativo ao mun. de Santa-Barbaro BA ou aos seus naturais ou
habitantes) barbarense.
santa-barbarano (o natural ou habitante do
mun. de Santa-Barbaro BA) barbarense.
Santa-Barbara-Doesto (tb. Okcidenta Santa-Barbaro, Santa-Barbaro) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Bárbara d'Oeste, Santa
Bárbara. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santa-barbara-doesta (tb. okcident-santa-barbara, santa-barbara) (relativo ao mun. Santa-Barbara-Doesto SP ou aos seus naturais ou habitantes) barbarense, santa-barbarense:
la santa-barbara-doesta (ou okcident-santa-barbara, santa-barbara) kulturo
estas riĉa
a cultura barbarense (ou
santa-barbarense) é rica. santa-barbara-doestano
(tb. okcident-santa-barbarano, santa-barbarano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Barbara-Doesto SP) barbarense, santa-barbarense: la santa-barbara-doestanoj (ou okcident-santa-barbaranoj, santa-barbaranoj) estas feliĉaj os barbarenses (ou santa-barbarenses) são felizes.
Santa-Barbara-do-Parao (tb. Paraa
Santa-Barbaro) (geogr.: mun. do estado do
Pará) Santa
Bárbara do Pará. Vd. Parao
(‘estado’). santa-barbara-do-paraa (tb. para-santa-barbara) (relativo ao mun. de Santa-Barbara-do-Parao PA ou aos
seus naturais ou habitantes) santa-barbarense.santa-barbara-do-paraano (tb. para-santa-barbarano)(o natural ou habitante do mun. de Santa-Barbara-do-Parao PA) santa-barbarense.
Santa-Branko (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santa
Branca. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santa-branka (relativo ao mun. de Santa-Branko SP ou aos
seus naturais ou habitantes) santa-branquense.santa-brankano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Branko SP) santa-branquense.
Santafeo 1 (geogr.: cid. dos EUA, cap. do estado do Novo México) Santa Fé.Vd. Nov-Meksiko.
Santa-Feo 2 (geogr.: mun. do estado do Paraná) Santa Fé. Vd.
Paranao (‘estado’). santa-fea (relativo ao mun. de Santa-Feo PR ou aos seus naturais ou
habitantes) santa-feense.
santa-feano (o natural ou habitante do
mun. de Santa-Feo PR) santa-feense.
Santa-Heleno 1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Helena. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-helena (relativo ao mun. Santa-Heleno MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-helenense, helenense: la santa-helena kulturo estas riĉa a cultura santa-helenense é
rica. santa-helenano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Heleno MA) santa-helenense, helenense: la santa-helenanoj
estas feliĉaj
os santa-helenenses são felizes.
Santa-Heleno 2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Helena. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-helena (relativo ao mun. de Santa-Heleno PB ou aos seus naturais ou
habitantes) santa-helenense.santa-helenano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Heleno PB) santa-helenense.
Santa-Helena-de-Gojaso (tb. Gojasa Santa-Heleno) (geogr.: mun. do estado de Goiás) Santa Helena de Goiás. Vd. Gojaso (‘estado’). santa-helena-de-gojasa (tb. gojas-santa-helena) (relativo ao mun. Santa-Helena-de-Gojaso GO ou aos seus naturais ou habitantes) santa-helenense: la santa-helena-de-gojasa (ou gojas-santa-helena)
kulturo estas riĉa a cultura santa-helenense é rica. santa-helena-de-gojasano (tb. gojas-santa-helenano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Helena-de-Gojaso GO) santa-helenense: la santa-helena-de-gojasanoj (ou gojas-santa-helenanoj) estas feliĉaj os santa-helenenses são
felizes.
Santa-Ineso 1 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Inês. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-inesa (relativo ao mun. Santa-Ineso MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-inesense: la santa-inesa kulturo estas riĉa a cultura santa-inesense é
rica. santa-inesano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Ineso MA) santa-inesense: la santa-inesanoj
estas feliĉaj
os santa-inesenses são felizes.
Santa-Ineso 2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Inês. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-inesa (relativo ao mun. de Santa-Ineso PB ou aos seus naturais ou
habitantes) santa-inesense,
santineense. santa-inesano (o natural ou habitante do
mun. de Santa-Ineso PB) santa-inesense,
santineense.
Santa-Izabelo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santa
Isabel. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santa-izabela (relativo ao mun. Santa-Izabelo SP ou aos seus naturais ou habitantes) isabelense: la santa-izabela kulturo estas riĉa a cultura isabelense é rica.
santa-izabelano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Izabelo SP) isabelense: la santa-izabelanoj
estas feliĉaj
os isabelenses são felizes.
Santa-Izabel-do-Parao (tb. Paraa Santa-Izabelo) (geogr.: mun. do estado do
Pará) Santa
Isabel do Pará, Santa Izabel do Pará. Vd.
Parao (‘estado’). santa-izabel-do-paraa (tb. para-santa-izabela) (relativo ao mun. Santa-Izabel-do-Parao PA ou aos seus naturais ou habitantes) isabelense, izabelense,
santa-isabelense: la santa-izabel-do-paraa (ou para-santa-izabela) kulturo
estas riĉa
a cultura isabelense (ou izabelense,
santa-isabelense) é rica. santa-izabel-do-paraano
(tb. para-santa-izabelano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Izabel-do-Parao PA) isabelense, izabelense,
santa-isabelense: la santa-izabel-do-paraanoj (ou para-santa-izabelanoj) estas
feliĉaj os
isabelenses (ou izabelenses,
santa-isabelenses) são felizes.
Santa-Katarino (geogr.: um dos estados do
Brasil; cap.: Florianopolo; sigl.: SC) Santa
Catarina. santa-katarina (relativo ao estado de Santa-Katarino ou aos seus naturais ou habitantes) catarinense, santa-catarinense, barriga-verde:
la santa-katarina kulturo estas riĉa a cultura catarinense (ou santa-catarinense, barriga-verde) é rica. santa-katarinano (o natural ou habitante do estado de Santa-Katarino) catarinense,
santa-catarinense, barriga-verde: la santa-katarinanoj estas feliĉaj os catarinenses (ou santa-catarinenses, barrigas-verdes)
são felizes.
Santa-Kiterjo (geogr.: mun. do estado do
Ceará) Santa
Quitéria. Vd. Searao
(‘estado’). santa-kiterja (relativo ao mun. Santa-Kiterjo CE ou aos seus naturais ou habitantes) quiteriense: la santa-kiterja kulturo estas riĉa a cultura quiteriense é
rica. santa-kiterjano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Kiterjo CE) quiteriense: la santa-kiterjanoj
estas feliĉaj
os quiterienses são felizes.
Santa-Kruzo 1 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Cruz. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-kruza (relativo ao mun. de Santa-Kruzo PB ou aos seus naturais ou
habitantes) santa-cruzense,
santa-crucense. santa-kruzano (o natural ou habitante do
mun. de Santa-Kruzo PB) santa-cruzense,
santa-crucense.
Santa-Kruzo 2 (geogr.: mun.
do estado do Rio Grande do Norte) Santa Cruz. Vd.
Norda
Rio-Grando (‘estado’). santa-kruza (relativo ao mun. Santa-Kruzo RN ou aos
seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruza kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é
rica. santa-kruzano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Kruzo RN) santa-cruzense: la santa-kruzanoj
estas feliĉaj
os santa-cruzenses são felizes.
Santa-Kruzo 3 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS) Santa
Cruz do Sul, Santa Cruz. santa-kruza = santa-kruz-do-sula. santa-kruzano
= santa-kruz-do-sulano.
Santa-Kruzo 4 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Kapibaribo PE) Santa
Cruz do Capibaribe, Santa Cruz. santa-kruza = santa-kruz-do-kapibariba. santa-kruzano = santa-kruz-do-kapibaribano.
Santa-Kruzo 5 (geogr.: outra denominação do mun. Santa-Kruz-do-Rio-Pardo SP) Santa
Cruz do Rio Pardo, Santa Cruz. santa-kruza (geogr.) = santa-kruz-do-rio-parda. santa-kruzano
(geogr.) = santa-kruz-do-rio-pardano.
Santa-Kruzo 6 (geogr.: outra denominação do mun. de Santa-Kruz-da-Esperanso SP) Santa
Cruz da Esperança, Santa Cruz. santa-kruza =
santa-kruz-da-esperansa. santa-kruzano = santa-kruz-da-esperansano.
Santa-Kruz-da-Esperanso (tb. Santa-Kruzo) (geogr.: mun.
do estado de São Paulo) Santa Cruz da Esperança, Santa Cruz. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-kruz-da-esperansa (tb. santa-kruza) (relativo ao
mun. de Santa-Kruz-da-Esperanso SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense. santa-kruz-da-esperansano (tb. santa-kruzano) (o natural
ou habitante do mun. de Santa-Kruz-da-Esperanso SP) santa-cruzense.
Santa-Kruz-do-Kapibaribo (tb. Santa-Kruzo) (geogr.:
mun. do estado de Pernambuco) Santa Cruz do Capibaribe, Santa Cruz. Vd. Pernambuko
(‘estado’). santa-kruz-do-kapibariba (tb. santa-kruza) (relativo ao mun. Santa-Kruz-do-Kapibaribo PE ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruz-do-kapibariba (ou
santa-kruza) kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é
rica. santa-kruz-do-kapibaribano
(tb. santa-kruzano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Kruz-do-Kapibaribo PE) santa-cruzense: la santa-kruz-do-kapibaribanoj (ou
santa-kruzanoj) estas
feliĉaj os
santa-cruzenses são felizes.
Santa-Kruz-do-Rio-Pardo (tb. Santa-Kruzo) (geogr.:
mun. do estado de São Paulo) Santa Cruz do Rio Pardo, Santa Cruz. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santa-kruz-do-rio-parda (tb. santa-kruza) (relativo ao mun. Santa-Kruz-do-Rio-Pardo SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruz-do-rio-parda (ou santa-kruza) kulturo estas riĉa a cultura santa-cruzense é
rica. santa-kruz-do-rio-pardano
(tb. santa-kruzano) (o natural ou habitante do mun. Santa-Kruz-do-Rio-Pardo SP) santa-cruzense: la santa-kruz-do-rio-pardanoj (ou santa-kruzanoj) estas
feliĉaj os
santa-cruzenses são felizes.
Santa-Kruz-do-Sulo (tb. Santa-Kruzo, Suda Santa-Kruzo) (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) Santa Cruz do Sul, Santa Cruz. Vd.
Suda
Rio-Grando (‘estado’). santa-kruz-do-sula (tb. santa-kruza, sud-santa-kruza) (relativo ao mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS ou aos seus naturais ou habitantes) santa-cruzense: la santa-kruz-do-sula (ou santa-kruza, sud-santa-kruza) kulturo
estas riĉa
a cultura santa-cruzense é rica. santa-kruz-do-sulano
(tb. santa-kruzano, sud-santa-kruzano) (o natural ou habitante do
mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS) santa-cruzense: la santa-kruz-do-sulanoj (ou santa-kruzanoj, sud-santa-kruzanoj) estas feliĉaj os santa-cruzenses são
felizes.
santalo (bot.: árvore de madeira aromática,
empregada para móveis) sândalo.
Santaluzo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Santaluz.
Vd. Baio
(‘estado’). santaluza (relativo ao mun. de Santaluzo BA ou aos
seus naturais ou habitantes) luzense. santaluzano
(o natural ou habitante do mun. de Santaluzo BA) luzense.
Santa-Luzio 1 (geogr.: mun. do estado de Minas Gerais) Santa Luzia. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). santa-luzia (relativo ao mun. Santa-Luzio MG ou aos
seus naturais ou habitantes) luziense: la santa-luzia kulturo estas riĉa a cultura luziense é rica. santa-luziano (o natural ou habitante do mun. Santa-Luzio MG) luziense: la santa-luzianoj
estas feliĉaj
os luzienses são felizes.
Santa-Luzio 2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Luzia. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-luzia (relativo ao mun. de Santa-Luzio PB ou aos
seus naturais ou habitantes) santa-luziense. santa-luziano (o natural ou habitante do mun. de Santa-Luzio PB) santa-luziense.
Santa-Luzio 3 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Luzia. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-luzia (relativo ao mun. Santa-Luzio MA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-luziense, luziense: la santa-luzia kulturo estas riĉa a cultura santa-luziense é
rica. santa-luziano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Luzio MA) santa-luziense, luziense: la santa-luzianoj
estas feliĉaj
os santa-luzienses são felizes.
Santa-Luzia-do-Norto (tb. Norda
Santa-Luzio) (geogr.: mun. do estado de Alagoas) Santa Luzia do Norte. Vd. Alagoo (‘estado’). santa-luzia-do-norta (tb. nord-santa-luzia) (relativo ao mun. de Santa-Luzia-do-Norto AL ou aos
seus naturais ou habitantes) nortense. santa-luzia-do-nortano (tb. nord-santa-luziano) (o natural ou habitante do mun. de Santa-Luzia-do-Norto AL) nortense.
Santa-Mario 1 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santa Maria. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santa-maria (relativo ao mun. Santa-Mario RS ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense: la santa-maria kulturo estas riĉa a cultura santa-mariense é
rica. santa-mariano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Mario RS) santa-mariense: la santa-marianoj
estas feliĉaj
os santa-marienses são felizes.
Santa-Mario 2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) Santa Maria. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). santa-maria (relativo ao mun. Santa-Mario RN ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense: la santa-maria kulturo estas riĉa a cultura santa-mariense é
rica. santa-mariano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Mario RN) santa-mariense: la santa-marianoj
estas feliĉaj
os santa-marienses são felizes.
Santa-Maria-da-Boa-Visto (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) Santa
Maria da Boa Vista. Vd. Pernambuko
(‘estado’). santa-maria-da-boa-vista (relativo ao mun. Santa-Maria-da-Boa-Visto PE ou aos seus naturais ou habitantes) boa-vistense, boavistano: la santa-maria-da-boa-vista kulturo estas riĉa a cultura boa-vistense é
rica. santa-maria-da-boa-vistano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Maria-da-Boa-Visto PE) boa-vistense,
boavistano: la santa-maria-da-boa-vistanoj estas feliĉaj os boa-vistenses são
felizes.
Santa-Maria-da-Vitorjo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Santa
Maria da Vitória. Vd. Baio
(‘estado’). santa-maria-da-vitorja (relativo ao mun. Santa-Maria-da-Vitorjo BA ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense: la santa-maria-da-vitorja kulturo estas riĉa a cultura santa-mariense é
rica. santa-maria-da-vitorjano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Maria-da-Vitorjo BA) santa-mariense: la santa-maria-da-vitorjanoj estas feliĉaj os santa-marienses são felizes.
Santa-Maria-de-Ĵetibao (geogr.: mun. do estado do
Espírito Santo) Santa Maria de Jetibá. Vd. Espirito-Santo
(‘estado’). santa-maria-de-ĵetibaa (relativo ao mun. de Santa-Maria-de-Ĵetibao ES ou aos seus naturais ou habitantes) santa-mariense. santa-maria-de-ĵetibaano
(o natural ou habitante do mun. de Santa-Maria-de-Ĵetibao ES) santa-mariense.
Santano (geogr.: mun. do estado do
Amapá) Santana.
Vd. Amapao
(‘estado’). santana (relativo ao mun. Santano AP ou aos
seus naturais ou habitantes) santanense: la santana kulturo estas riĉa a cultura santanense é rica.
santanano
(o natural ou habitante do mun. Santano AP) santanense: la santananoj
estas feliĉaj
os santanenses são felizes.
Santana-de-Mangejro (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Santana
de Mangueira. Vd. Paraibo
(‘estado’). santana-de-mangejra (relativo ao mun. de Santana-de-Mangejro PB ou aos seus naturais ou habitantes) santanense. santana-de-mangejrano (o natural ou habitante do
mun. de Santana-de-Mangejro PB) santanense.
Santana-de-Parnaibo (tb. Parnaíbo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santana de Parnaíba, Parnaíba.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santana-de-parnaiba (tb. parnaiba) (relativo ao mun. Santana-de-Parnaibo SP ou aos seus naturais ou habitantes) parnaibano: la santana-de-parnaiba (ou parnaiba) kulturo estas riĉa a cultura parnaibana é rica.
santana-de-parnaibano
(tb. parnaibano) (o natural ou habitante do mun. Santana-de-Parnaibo SP) parnaibano: la santana-de-parnaibanoj (ou parnaibanoj) estas feliĉaj os parnaibanos são felizes.
Santana-do-Akarauo (geogr.: mun. do estado do
Ceará) Santana
do Acaraú. Vd. Searao
(‘estado’). santana-do-akaraua (relativo ao mun. de Santana-do-Akarauo CE ou aos seus naturais ou habitantes) santanense-do-acaraú,
santanense. santana-do-akarauano (o natural ou habitante do
mun. de Santana-do-Akarauo CE) santanense-do-acaraú,
santanense.
Santana-do-Aragvajo (geogr.: mun. do estado do
Pará) Santana
do Araguaia. Vd. Parao
(‘estado’). santana-do-aragvaja (relativo ao mun. Santana-do-Aragvajo PA ou aos seus naturais ou habitantes) araguaiense, araguaiano,
santanense: la santana-do-aragvaja kulturo estas riĉa a cultura araguaiense é
rica. santana-do-aragvajano
(o natural ou habitante do mun. Santana-do-Aragvajo PA) araguaiense,
araguaiano, santanense:
la santana-do-aragvajanoj estas feliĉaj os araguaienses são
felizes.
Santana-do-Ipanemo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas) Santana
do Ipanema. Vd. Alagoo
(‘estado’). santana-do-ipanema (relativo ao mun. Santana-do-Ipanemo AL ou aos seus naturais ou habitantes) santanense: la santana-do-ipanema kulturo estas riĉa a cultura santanense é rica.
santana-do-ipanemano
(o natural ou habitante do mun. Santana-do-Ipanemo AL) santanense: la santana-do-ipanemanoj estas feliĉaj os santanenses são felizes.
Santana-do-Karirio (geogr.: mun. do estado do
Ceará) Santana
do Cariri. Vd. Searao
(‘estado’). santana-do-kariria (relativo ao mun. de Santana-do-Karirio CE ou aos seus naturais ou habitantes) santanense-do-cariri. santana-do-kaririano (o natural ou habitante do
mun. de Santana-do-Karirio CE) santanense-do-cariri.
Santana-do-Livramento (tb. Livramento) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Sant'Ana do Livramento, Livramento.
Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santana-do-livramenta (tb. livramenta) (relativo ao mun. Santana-do-Livramento RS ou aos seus naturais ou habitantes) santanense: la santana-do-livramenta (ou livramenta) kulturo estas riĉa a cultura santanense é rica.
santana-do-livramentano
(tb. livramentano) (o natural ou habitante do mun. Santana-do-Livramento RS) santanense: la santana-do-livramentanoj (ou livramentanoj) estas feliĉaj os santanenses são felizes.
Santana-do-Mundauo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas) Santana
do Mundaú.Vd. Alagoo
(‘estado’). santana-do-mundaua (relativo ao mun. de Santana-do-Mundauo AL ou aos seus naturais ou habitantes) mundauense, santanense. santana-do-mundauano (o natural ou habitante do
mun. de Santana-do-Mundauo AL) mundauense,
santanense.
Santana-do-Paraizo (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) Santana
do Paraíso. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). santana-do-paraiza (relativo ao mun. de Santana-do-Paraizo MG ou aos seus naturais ou habitantes) paraisense. santana-do-paraizano (o natural ou habitante do
mun. de Santana-do-Paraizo MG) paraisense.
Santana-dos-Garoto (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Santana
dos Garrotes. Vd. Paraibo
(‘estado’). santana-dos-garota (relativo ao mun. de Santana-dos-Garoto PB ou aos seus naturais ou habitantes) santana-garrotense,
santanense.santana-dos-garotano (o natural ou habitante do
mun. de Santana-dos-Garoto PB) santana-garrotense,
santanense.
Santanopolo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Santanópolis.
Vd. Baio
(‘estado’). santanopola (relativo ao mun. de Santanopolo BA ou aos
seus naturais ou habitantes) santanopolinense, santanopolitano. santanopolano (o natural ou habitante do mun. de Santanopolo BA) santanopolinense,
santanopolitano.
Santareno (geogr.: mun. do estado do
Pará) Santarém.
Vd. Parao
(‘estado’). santarena (relativo ao mun. Santareno PA ou aos
seus naturais ou habitantes) santareno: la santarena kulturo estas riĉa a cultura santarena é rica.
santarenano
(o natural ou habitante do mun. Santareno PA) santareno, mocorongo: la santarenanoj
estas feliĉaj
os santarenos (ou mocorongos) são felizes.
Santa-Rito 1 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Santa Rita. Vd. Paraibo (‘estado’). santa-rita (relativo ao mun. Santa-Rito PB ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense: la santa-rita kulturo estas riĉa a cultura santa-ritense é
rica. santa-ritano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Rito PB) santa-ritense: la santa-ritanoj
estas feliĉaj
os santa-ritenses são felizes.
Santa-Rito 2 (geogr.: mun. do estado do Maranhão) Santa Rita. Vd. Maranjano (‘estado’). santa-rita (relativo ao mun. de Santa-Rito MA ou aos seus naturais ou
habitantes)
santa-ritense. santa-ritano (o natural ou habitante do
mun. de Santa-Rito MA) santa-ritense.
Santa-Rito 3 (geogr.: outra denominação do mun. de Santa-Rita-do-Pasa-Kvatro SP) Santa
Rita do Passa Quatro, Santa Rita. santa-rita =
santa-rita-do-pasa-kvatra. santa-ritano = santa-rita-do-pasa-kvatrano.
Santa-Rita-do-Pasa-Kvatro (tb. Santa-Rito) (geogr.: mun.
do estado de São Paulo) Santa Rita do Passa Quatro, Santa Rita. Vd. San-Paŭlo (‘estado’). santa-rita-do-pasa-kvatra (tb. santa-rita)(relativo ao
mun. de Santa-Rita-de-Pasa-Kvatro SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense. santa-rita-do-pasa-kvatrano (tb. santa-ritano)(o natural ou
habitante do mun. de Santa-Rita-de-Pasa-Kvatro SP) santa-
ritense.
Santa-Rita-do-Sapukaio (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) Santa
Rita do Sapucaí. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). santa-rita-do-sapukaia (relativo ao mun. Santa-Rita-do-Sapukaio MG ou aos seus naturais ou habitantes) santa-ritense, sapucaiense: la santa-rita-do-sapukaia kulturo estas riĉa a cultura santa-ritense é
rica. santa-rita-do-sapukaiano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Rita-do-Sapukaio MG) santa-ritense,
sapucaiense: la santa-rita-do-sapukaianoj estas feliĉaj os santa-ritenses são
felizes.
Santa-Rozo 1 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santa Rosa. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santa-roza (relativo ao mun. Santa-Rozo RS ou aos seus naturais ou habitantes) santa-rosense: la santa-roza kulturo estas riĉa a cultura santa-rosense é
rica. santa-rozano
(o natural ou habitante do mun. Santa-Rozo RS) santa-rosense: la santa-rozanoj
estas feliĉaj
os santa-rosenses são felizes.
Santa-Rozo 2 (geogr.: outra denominação do mun. de Santa-Roza-de-Viterbo SP) Santa
Rosa de Viterbo, Santa Rosa. santa-roza = santa-roza-de-viterba.
santa-rozano = santa-roza-de-viterbano.
Santa-Roza-de-Limo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Santa Rosa de Lima. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). santa-roza-de-lima (relativo ao mun. de Santa
Rosa de Lima SC ou aos seus naturais ou habitantes) rosa-limense. santa-roza-de-limano (o natural ou habitante do
mun. de Santa Rosa de Lima SC) rosa-limense.
Santa-Roza-de-Viterbo (tb. Santa-Rozo) (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Santa Rosa de Viterbo, Santa
Rosa. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santa-roza-de-viterba (tb. santa-roza) (relativo ao
mun. de Santa-Roza-de-Viterbo SP ou aos seus naturais ou habitantes) santa-rosense. santa-roza-de-viterbano (tb. santa-rozano) (o natural
ou habitante do mun. de Santa-
Roza-de-Viterbo SP) santa-rosense.
Santa-Roza-do-Sulo (tb. Suda Santa-Rozo) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Santa Rosa do Sul. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). santa-roza-do-sula (tb. sud-santa-roza) (relativo ao mun. de Santa Rosa do Sul SC ou aos seus naturais ou
habitantes)
santa-rosense. santa-roza-do-sulano (tb. sud-santa-rozano) (o natural ou habitante do mun. de Santa Rosa do Sul SC) santa-rosense.
Santa-Sesiljo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Santa Cecília. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). santa-sesilja (relativo ao mun. de Santa Cecília SC ou aos seus naturais ou habitantes)
ceciliense.
santa-sesiljano (o natural ou habitante do
mun. de Santa Cecília SC) ceciliense.
Santa-Terezinjo (geogr.: mun. do estado da Paraíba)
Santa
Teresinha. Vd. Paraibo
(‘estado’). santa-terezinja (relativo ao mun. de Santa-Terezinjo PB ou aos seus naturais ou
habitantes) santa-teresinhense.
santa-terezinjano (o natural ou habitante do
mun. de Santa-Terezinjo PB) santa-teresinhense.
Santa-Vitorja-do-Palmaro (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) Santa Vitória do Palmar. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). santa-vitorja-do-palmara (relativo ao mun. de Santa-Vitorja-do-Palmaro RS ou aos seus naturais ou habitantes) vitoriense: la santa-vitorja-do-palmara kulturo estas riĉa a cultura vitoriense é rica.
santa-vitorja-do-palmarano
(o natural ou habitante do mun. de Santa-Vitorja-do-Palmaro RS) vitoriense: la santa-vitorja-do-palmaranoj estas feliĉaj os vitorienses são felizes.
Santiago 1 (tb. Santiago-de-Ĉilio) (geogr.: cid. e cap. do Chile) Santiago, Santiago do
Chile.
Santiago 2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Santiago. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). santiaga (relativo ao mun. Santiago RS ou aos seus naturais ou habitantes) santiaguense: la santiaga kulturo estas riĉa a cultura santiaguense é
rica. santiagano
(o natural ou habitante do mun. Santiago RS) santiaguense: la santiaganoj
estas feliĉaj
os santiaguenses são felizes.
Santiago-de-Ĉilio (geogr.)= Santiago (‘cid. do Chile’).
Santo-Amaro 1 (geogr.: mun. do estado da Bahia) Santo Amaro. Vd. Baio (‘estado’). santo-amara (relativo ao mun. Santo-Amaro BA ou aos seus naturais ou habitantes) santo-amarense, santamarense:
la santo-amara kulturo estas riĉa a cultura santo-amarense é
rica. santo-amarano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Amaro BA) santo-amarense, santamarense: la santo-amaranoj
estas feliĉaj
os santo-amarenses são felizes.
Santo-Amaro 2 (geogr.: outra denominação do mun. de Santo-Amaro-da-Imperatrizo SC) Santo
Amaro, Santo Amaro da Imperatriz. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). santo-amara = santo-amaro-da-imperatriza. santo-amarano =
santo-amaro-da-imperatrizano.
Santo-Amaro-da-Imperatrizo (tb. Santo-Amaro) (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Santo Amaro da Imperatriz,
Santo Amaro. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). santo-amaro-da-imperatriza (tb. santo-amara) (relativo ao mun. de Santo-Amaro-da-Imperatrizo SC ou aos
seus naturais ou habitantes) santo-amarense. santo-amaro-da-imperatrizano (tb. santo-amarano) (o natural ou habitante do mun. de Santo-Amaro-da-Imperatrizo SC) santo-amarense.
Santo-Andreo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santo
André. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santo-andrea (relativo ao mun. Santo-Andreo SP ou aos seus naturais ou habitantes) andreense: la santo-andrea kulturo estas riĉa a cultura andreense é rica.
santo-andreano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Andreo SP) andreense: la santo-andreanoj
estas feliĉaj
os andreense são felizes.
Santo-Anĵelo (geogr.: mun. do estado Rio
Grande do Sul) Santo Ângelo. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). santo-anĵela (relativo ao mun. Santo-Anĵelo RS ou aos seus naturais ou habitantes) santo-angelense,
angelopolitano: la santo-anĵela kulturo estas riĉa a cultura santo-angelense é
rica. santo-anĵelano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Anĵelo RS) santo-angelense,
angelopolitano: la santo-anĵelanoj estas feliĉaj os santo-angelenses são
felizes.
Santo-Antonjo-da-Alegrio (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santo
Antônio da Alegria. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santo-antonjo-da-alegria (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-da-Alegrio SP ou aos seus naturais ou habitantes) alegriense. santo-antonjo-da-alegriano (o natural ou habitante do
mun. de Santo-Antonjo-da-Alegrio SP) alegriense.
Santo-Antonjo-da-Patruljo (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) Santo Antônio da Patrulha. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). santo-antonjo-da-patrulja (relativo ao mun. Santo-Antonjo-da-Patruljo RS ou aos seus naturais ou habitantes) patrulhense: la santo-antonjo-da-patrulja kulturo estas riĉa a cultura patrulhense é
rica. santo-antonjo-da-patruljano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-da-Patruljo RS) patrulhense: la santo-antonjo-da-patruljanoj estas feliĉaj os patrulhenses são felizes.
Santo-Antonjo-da-Platino (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Santo
Antônio da Platina. Vd. Paranao
(‘estado’). santo-antonjo-da-platina (relativo ao mun. Santo-Antonjo-da-Platino PR ou aos seus naturais ou habitantes) platinense: la santo-antonjo-da-platina kulturo estas riĉa a cultura platinense é rica.
santo-antonjo-da-platinano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-da-Platino PR) platinense: la santo-antonjo-da-platinanoj estas feliĉaj os platinenses são felizes.
Santo-Antonjo-de-Gojaso (tb. Gojasa
Santo-Antonjo) (geogr.: mun. do estado de
Goiás) Santo
Antônio de Goiás. Vd. Gojaso
(‘estado’). santo-antonjo-de-gojasa (tb. gojas-santo-antonja) (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-de-Gojaso GO ou aos
seus naturais ou habitantes) santo-antoniense. santo-antonjo-de-gojasano (tb. gojas-santo-antonjano) (o natural ou habitante do mun. de Santo-Antonjo-de-Gojaso GO) santo-antoniense.
Santo-Antonjo-de-Ĵezuso (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Santo
Antônio de Jesus. Vd. Baio
(‘estado’). santo-antonjo-de-ĵezusa (relativo ao mun. Santo-Antonjo-de-Ĵezuso BA ou aos seus naturais ou habitantes) santo-antoniense: la santo-antonjo-de-ĵezusa kulturo estas riĉa a cultura santo-antoniense
é rica. santo-antonjo-de-ĵezusano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-de-Ĵezuso BA) santo-antoniense: la santo-antonjo-de-ĵezusanoj estas feliĉaj os santo-antonienses são felizes.
Santo-Antonjo-de-Padvo (geogr.: mun. do estado do
Rio de Janeiro) Santo Antônio de Pádua. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). santo-antonjo-de-padva (relativo ao mun. Santo-Antonjo-de-Padvo RJ ou aos seus naturais ou habitantes) paduano, paduense: la santo-antonjo-de-padva kulturo estas riĉa a cultura paduana é rica. santo-antonjo-de-padvano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-de-Padvo RJ) paduano,
paduense: la santo-antonjo-de-padvanoj estas feliĉaj os paduanos são felizes.
Santo-Antonjo-de-Poso (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santo
Antônio de Posse. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santo-antonjo-de-posa (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-de-Poso SP ou aos seus naturais ou habitantes) possense. santo-antonjo-de-posano (o natural ou habitante do
mun. de Santo-Antonjo-de-Poso SP) possense.
Santo-Antonjo-do-Deskoberto (geogr.: mun. do estado de
Goiás) Santo
Antônio do Descoberto. Vd. Gojaso
(‘estado’). santo-antonjo-do-deskoberta (relativo ao mun. Santo-Antonjo-do-Deskoberto GO ou aos seus naturais ou habitantes) descobertense: la santo-antonjo-do-deskoberta kulturo estas riĉa a cultura descobertense é
rica. santo-antonjo-do-deskobertano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Antonjo-do-Deskoberto GO) descobertense: la santo-antonjo-do-deskobertanoj estas feliĉaj os descobertenses são felizes.
Santo-Antonjo-do-Leverĵero (geogr.: mun. do estado de
Mato Grosso) Santo
Antônio do Leverger. Vd. Mato-Groso
(‘estado’). santo-antonjo-do-leverĵera (relativo ao mun. de Santo
Antônio do Leverger MT ou aos seus naturais ou habitantes) santo-antoniense.santo-antonjo-do-leverĵerano (o natural ou habitante do
mun. de Santo Antônio do Leverger MT) santo-antoniense.
Santo-Antonjo-do-Pinjalo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Santo
Antônio do Pinhal. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). santo-antonjo-do-pinjala (relativo ao mun. de Santo-Antonjo-do-Pinjalo SP ou aos seus naturais ou habitantes) pinhalense. santo-antonjo-do-pinjalano (o natural ou habitante do
mun. de Santo-Antonjo-do-Pinjalo SP) pinhalense.
Santo Domingo
(geogr.)
Santo Domingo.
Santo-Estevano (geogr.: mun. do estado da Bahia)
Santo
Estêvão. Vd. Baio
(‘estado’). santo-estevana (relativo ao mun. Santo-Estevano BA ou aos seus naturais ou habitantes) santo-estevense: la santo-estevana kulturo estas riĉa a cultura santo-estevense é
rica. santo-estevanano
(o natural ou habitante do mun. Santo-Estevano BA) santo-estevense: la santo-estevananoj estas feliĉaj os santo-estevenses são felizes.
santolino (bot.: planta da fam. das compostas)santolina,
cordeiro-das-praias.
santonino 1 (bot.: planta vermífuga da
fam. das compostas, Artemisia santonica) santonina, santônico. 2 (quím.:
princípio imediato dessa planta, com que se fabricam pastilhas vermífugas) santonina,
santônico.
Santos-Dumonto (geogr.: mun. do estado de Minas
Gerais) Santos
Dumont. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). santos-dumonta (relativo ao mun. Santos-Dumonto MG ou aos seus naturais ou habitantes) sandumonense: la santos-dumonta kulturo estas riĉa a cultura sandumonense é
rica. santos-dumontano
(o natural ou habitante do mun. Santos-Dumonto MG) sandumonense: la santos-dumontanoj estas feliĉaj os sandumonenses são felizes.
San-Vicento (evi., geogr.) = San-Visento (‘mun. de SP’).
San-Visento (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) São
Vicente. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). san-visenta (relativo ao mun. San-Visento SP ou aos
seus naturais ou habitantes) vicentino: la san-visenta kulturo estas riĉa a cultura vicentina é rica.
san-visentano
(o natural ou habitante do mun. San-Visento SP) vicentino: la san-visentanoj
estas feliĉaj
os vicentinos são felizes.
Saotomeo
1 (geogr.:
país; símb. autom. STP) São Tomé e Príncipe. 2 (geogr.: cidade) São
Tomé.
SAP (tel.)
sigl. de sendrata
aplikaĵa protokolo.
sapo sabão. sapeca saponáceo. sapfarejo fábrica de sabão. sapigi saponificar. sapujo saboneteira. sapumi (tr.) ensaboar. sapvendejo saboaria.
sapeo 1 (mil.: abertura de fossos, trincheiras, galerias etc.) sapa. sapei (tr.) (cavar trincheiras
etc.) sapar.
sapeisto (mil.: soldado munido de
machado para trabalhos de sapa) sapador, porta-machado.
Sapeo 2 (geogr.: mun. do estado da Paraíba) Sapé. Vd.
Paraibo (‘estado’). sapea (relativo ao mun. Sapeo PB ou aos seus naturais ou habitantes) sapeense: la sapea kulturo estas riĉa a cultura sapeense é rica. sapeano (o natural ou habitante do mun. Sapeo PB) sapeense: la sapeanoj
estas feliĉaj
os sapeenses são felizes.
Sapfo (poetisa
grega, séc. 6.º a.e.c.) Safo. sapfa 1 (relativo
a Safo) sáfico. 2 (vrs.:
diz-se de verso grego ou latino de onze sílabas, que se supõe inventado por
Safo) sáfico. 3 (vrs.: diz-se de verbo português decassílabo, com
acentuação tônica na quarta, oitava e décima sílabas) sáfico. sapfismo = lesbaneco. sapfismulino = lesbanino
(‘homossexual’).
Sapirango (geogr.: mun. do estado do
Rio Grande do Sul) Sapiranga. Vd. Suda Rio-Grando
(‘estado’). sapiranga (relativo ao mun. Sapirango RS ou aos
seus naturais ou habitantes) sapiranguense: la sapiranga kulturo estas riĉa a cultura sapiranguense é
rica. sapirangano
(o natural ou habitante do mun. Sapirango RS) sapiranguense: la sapiranganoj
estas feliĉaj
os sapiranguenses são felizes.
saponario (bot.: gênero de plantas cariofiláceas) saponária.
sapoto (bot.: árvore frutífera da família das sapotáceas, Achras
sapota) sapota,
sapotizeiro. sapotfrukto sapoti, sapota. sapotacoj (bot.: família de plantas
dicotiledôneas que tem por tipo a sapota) sapotáceas, sapóteas.
saprofito (bot.: vegetal que vive de substâncias mortas ou
putrefatas)saprófito.
Sapukajo (geogr.: outra denominação
do mun. Sapukaja-do-Sulo RS) Sapucaia do Sul, Sapucaia. sapukaja = sapukaja-do-sula. sapukajano
= sapukaja-do-sulano.
Sapukaja-do-Sulo (tb. Suda Sapukajo, Sapukajo) (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Sul) Sapucaia do Sul, Sapucaia. Vd. Suda Rio-Grando (‘estado’). sapukaja-do-sula (tb. sud-sapukaja, sapukaja) (relativo ao mun. Sapukaja-do-Sulo RS ou aos seus naturais ou habitantes) sapucaiense: la sapukaja-do-sula (ou sud-sapukaja, sapukaja) kulturo
estas riĉa
a cultura sapucaiense é rica. sapukaja-do-sulano
(tb. sud-sapukajano, sapukajano) (o natural ou habitante do mun. Sapukaja-do-Sulo RS) sapucaiense: la sapukaja-do-sulanoj (ou sud-sapukajanoj, sapukajanoj) estas feliĉaj os sapucaienses são
felizes.
sarabando (dnç: certa dança antiga)sarabanda.
saraceno (árabe muçulmano dos que dominaram na Europa e na
África) sarraceno,
mouro.
sarafano (vest.: traje das camponesas russas) sarafana.
Sarajevo (geogr.: cid. e cap. da
Bósnia-Herzegóvina) Sarajevo.
Sarandio (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Sarandi.
Vd. Paranao
(‘estado’). sarandia (relativo ao mun. Sarandio PR ou aos
seus naturais ou habitantes) sarandiense: la sarandia kulturo estas riĉa a cultura sarandiense é
rica. sarandiano
(o natural ou habitante do mun. Sarandio PR) sarandiense: la sarandianoj
estas feliĉaj
os sarandienses são felizes.
Sarapuio (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Sarapuí.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sarapuia (relativo ao mun. de Sarapuio SP ou aos
seus naturais ou habitantes) sarapuiano. sarapuiano (o natural ou habitante do mun. de Sarapuio SP) sarapuiano.
sardelo sardinha (em conserva).
Vd. sardino. || ili kunpremiĝis simile al sardeloj eles se apertavam como
sardinhas em lata.
sardino sardinha (fresca). Vd. sardelo.
sargaso (tb. fuko) (bot.: gên. de algas
pardas que habitam as rochas submersas nas costas dos oceanos) fuco, sargaço.
sario (vest.: chale usado na
Índia) sari.
sarino (quím.: certo gás venenoso) sarin.
sarki (tr.) sachar, mondar (lavrar,
afofar, escavar ou capinar com o sacho). sarkilo sacho (espécie de
enxada).
sarkasmo sarcasmo, chasco, zombaria
insultante, escárnio. sarkasma sarcástico.
sarkofago
1 (túmulo
em que os antigos metiam os cadáveres que não queriam queimar, e que era feito
de uma variedade de pedras, a que se atribuía a propriedade de consumir as carnes)sarcófago. 2 túmulo.
sarkokarpo (bot.: parte do pericarpo, mais ou menos carnuda,
entre a epiderme dos frutos e a membrana que está em contato com as sementes) sarcocarpo.
sarkopto (zool.: designação comum aos ácaros do gênero Sarcoptes,
causadores da escabiose) ácaro-da-sarna.
sarkomo (med.: tumor maligno de
tecido conjuntivo que pode ocorrer em osso, músculo etc.) sarcoma.
sarsapario (bot.: planta da fam. das liliáceas, de origem
americana, cuja raiz é depurativa e sudorífera, Herreria salsaparilla) salsaparrilha.
Sarzedo geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) Sarzedo.
Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). sarzeda (relativo ao mun. de Sarzedo MG ou aos
seus naturais ou habitantes) sarzedense.sarzedano (o natural ou habitante do mun. de Sarzedo MG) sarzedense.
sasafraso (bot.: nome de duas árvores lauráceas da América) sassafrás.
saskvaĉo (humanoide lendário que
habitaria as regiões selvagens e remotas dos EUA e do Canadá) pé-grande, “bigfoot”, “sasquatch”.Vd. grand-piedulo, grand-spurulo.
saŝimo(cul.:
na culinária japonesa, carne crua de peixe finamente fatiada e degustada
geralmente com molho de soja e uma pasta apimentada) “sashimi”.
SAT sigl. de Sennacieca
Asocio Tutmonda.
sata saciado, satisfeito, farto. sati (i.) (tb. esti
sata) estar saciado. sato saciedade.
sateco saciedade.
satega repleto,
satisfeitíssimo. satigi saciar, fartar, cevar. satiĝi saciar-se, fartar-se. ĝissate à saciedade. malsata faminto, famélico, esfomeado,
com fome: esti
malsata sentir fome, estar com fome. malsati (i.) (tb. esti
malsata) ter fome, estar com fome. malsato fome. malsatega esfomeado, esgulepado. nesatigebla insaciável. supersatigi empanturrar, empanzinar. supersatiĝi (tb. trosatiĝi) empanturrar-se. ¨ senti malsaton sentir fome.
satano (tb. SATano) membro da SAT.
Satano Satã, Satanás, Lúcifer. satana satânico.
satango(econ.: 1/100 de bahto,
moeda da Tailândia)
satang.
SATEB sigl. de Sennacieca Asocio Tutmonda en Britio.
satelito (tb. trabanto) 1 satélite (de um planeta).
2 (fig.) guarda-costas, capanga. 3 cúmplice, jagunço. satelita satélite, periférico. ¨ satelita urbo cidade satélite.
sateno (têxt.) cetim.
satiro sátira, verrina. satira satírico. satiri (tr.) satirizar.
satiriazo (med.: impulso sexual anormalmente intenso no homem)
satiríase.
satiruso 1
(mit.:
semideus que, segundo os pagãos, tinha pés de e pernas de bode e habitava nas
florestas) sátiro.
2 (fig.: homem
libidinoso, devasso e cínico) sátiro.
satjagraho (fil.: estratégia criada por Mahatma Gandhi, baseada na não violência e na
desobediência civil) “satyagraha”. Vd. Operaco Satjagraho.
satrapo 1
(título dos antigos governadores de província, entre os persas) sátrapa. 2 (grande senhor, despótico,
rico e voluptuoso) sátrapa.
Satubo (geogr.: mun. do estado de
Alagoas) Satuba.
Vd. Alagoo
(‘estado’). satuba (relativo ao mun. de Satubo AL ou aos
seus naturais ou habitantes) satubense. satubano (o natural ou habitante do mun. de Satubo AL) satubense.
saturi (tr.) 1 (dissolver em um líquido uma substância na máxima
quantidade que ele possa suportar) saturar. 2
(encher ao máximo)saturar. 3 (fig.) impregnar (de
coisas abstratas como amor, fé, esperança etc.). saturado (ação de saturar) saturação. saturebla saturável.
satureo (bot.: designação comum às
plantas do gênero Satureja, da
família das labiadas) satureja. ¨ ĝardena satureo (bot.: planta, Satureja
hortensis, da família das labiadas) segurelha, alfavaca-do-campo,
hortelã-de-folha-larga, hortelã-do-maranhão, saturagem, segurelha-dos-jardins. monta satureo (bot.: planta, Satureja montana,
da família das labiadas) segurelha.
saturna (relativo ao chumbo) saturnino. saturnismo (med.: doença ou
envenenamento de pessoas que lidam com chumbo em certas indústrias)saturnismo. saturulo (indivíduo envenenado pelo
chumbo)saturnista.
Saturno (mit.: divindade itálica e
romana identificada com o Cronos dos gregos) Saturno. Vd. Krono.
Saud-Arabio (geogr.: país da península Arábica; símb.autom.: ARS) Arábia Saudita. Vd. Arabio.
saud-arabia árabe-saudita. saud-arabiano (o
natural ou habitante da Arábia Saudita) árabe-saudita.
Saulo (pren.masc.) Saul.
saŭco(cul.) molho (tempero). saŭcaĵo ragu, fricassé. saŭcujo molheira. sangosaŭco(cul.) molho pardo: kokidaĵo en sangosaŭco
frango ao molho
pardo. tomatosaŭco 1 (tb. tomata
saŭco) (cul.)
molho de tomate. 2 (cul.)
= keĉapo. ¨ bolonja saŭco (tb. saŭco
laŭ Bolonjo) (cul.: molho para
macarrão, feito de carne e molho de tomate) molho à bolonhesa. itala pistosaŭco (cul.: molho italiano
composto de folhas de manjericão amassadas com azeite, pinoles, alho e sal) “pesto”. Tatara saŭco (cul.) molho tártaro.
saŭdado 1 (tb. resopiro) saudade. saŭdadi (i.) ter saudade. saŭdadplena saudoso.
Saŭdado 2 (geogr.: mun. do estado de Santa Catarina) Saudades. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). saŭdada (relativo ao mun. de Saŭdado SC ou aos
seus naturais ou habitantes) saudadense. saŭdadano (o natural ou habitante do mun. de Saŭdado SC) saudadense.
saŭrio (tb. lacertoido) (zool.: réptil da ordem a
que pertencem os lagartos) sáurio.
saŭriskio (paleoz.: espécime dos
saurisquianos) saurisquiano, saurísquio. Vd. ornitiskio.
saŭriskioj (paleoz.: ordem de
dinossauros que apresentam os dois ossos inferiores da bacia unidos por
sínfise, como os dos lagartos) saurisquianos, saurísquios.
saŭrkraŭto (tb. acidbrasiko,
acidbrasikaĵo) (cul.: couve fermentada) chucrute, “choucroute”.
savi (tr.) salvar. sav– de
emergência: saveskalo escada de emergência. savo salvamento. savado salvação, redenção,
salvamento, resgate. savanto (aquele que está salvando) salvador. savbrigado equipe de resgate. saviĝi (tb. sin
forsavi) safar-se. savinto (aquele que já salvou) salvador. savonto (aquele que salvará) salvador. savzono (tb. savkorkaĵo) salva-vidas. antaŭsavi (tr.) preservar, resguardar (alguém
de alguma coisa): antaŭsavi la animojn de la infanoj kontraŭ
la tentoj preservar
das tentações a alma das crianças. sensave (tb. nesaveble) sem redenção. ¨ savi sin salvar-se. la Savinto (rel.: epíteto dado a Jesus Cristo) o Salvador, Cristo Redentor.
savano 1 (geogr.: grande planície coberta de vegetação
rasteira, nas regiões tropicais)savana, estepe. 2
cerrado. ¨brazila tropika savano (geogr.: vegetação típica do Planalto Central brasileiro, e de alguns
trechos da Amazônia, do Nordeste e do Sudeste) cerrado.
Sb (quím.) símb. de antimono.
Sc 1 (quím.) símb.
de skandio.
SC 2 [pt] (bras., geogr.) sigl. de Santa-Katarino (‘estado
do Brasil’).
sceno 1 (teat.) cena, quadro, espetáculo.2 (fig.) painel. scena cênico. scenaro (cin., tea.: descrição detalhada das cenas de
um filme ou peça) roteiro. scenejo palco, cenário. antaŭscenejo (tb. proscenio) boca de cena, proscênio, antecena.
¨ senviva sceno (tb.
muta naturo) (pint.: gênero de pintura que representa
coisas ou seres inanimadas) natureza-morta.
sceptro 1 (bastão que servia de insígnia aos imperadores e
cônsules romanos, e usado hoje pelos soberanos europeus) cetro. 2 (fig.: poder,
autoridade real, superioridade, despotismo) cetro. serpentosceptro (ramo
de oliveira ou loureiro, com duas asas na ponta, e no qual se enroscam duas
serpentes) caduceu.
scii (tr.) saber, conhecer. scio o saber, conhecimento;
sabedoria, ciência. sciaĵo conhecimento, coisa conhecida. sciigi comunicar, informar,
participar, notificar, noticiar. sciigo comunicação, notificação,
informação. sciiĝi saber (de), tomar conhecimento (de), informar-se. scivola curioso. antaŭsciigi anunciar, prevenir: antaŭsciigi
iun pri iu danĝero prevenir alguém de algum perigo. dissciigi divulgar, apregoar. dissciigo divulgação.
ekscii (tr.) saber, saber de, ficar
ciente de, tomar conhecimento de: ekscii
pri io tomar
conhecimento de algo. nescii (tr.) desconhecer, ignorar. povoscii (tr.)
ter “know-how” para. povoscio 1 (conhecimento de normas, métodos e
procedimentos em atividades profissionais, especialmente as que exigem formação
técnica ou científica) “know-how”. 2 (p.ext.: habilidade adquirida pela experiência) “know-how”.
troscivola indiscreto. ¨ freŝaj sciigoj notícias
recentes. || esti
scivola estar curioso. esti scivolema ser curioso. kiom
mi scias
(tb. laŭ tio, kion mi scias; kiel mi scias) tanto
quanto sei, pelo que sei.
scienco 1 (conjunto dos conhecimentos humanos, baseados no
estudo) ciência.
2 (conjunto de conhecimentos sobre um dado assunto) ciência. scienca científico. scienculo cientista, sábio. komputoscienco informática,
ciência da computação. leĝoscienco (tb.
juro)
(ciência das leis) direito. morfemoscienco (ling.) =
morfologio. naturscienco
(tb. natura scienco)
(estudo e descrição dos seres vegetais, animais e minerais que se encontram na
natureza) história natural,
ciências naturais. natursciencisto (especialista
em ciências naturais, especialmente botânica e zoologia) naturalista. neŭroscienco neurociência. ¨ ekzaktaj sciencoj ciências
exatas. homaj sciencoj ciências humanas. naturaj sciencoj (tb. natursciencoj) ciências
naturais. sociaj sciencoj ciências sociais.
Scilo (mit.: um dos dois
monstros femininos que ficavam no estreito de Messina e devoravam os navios que
por ali passavam) Cila. || trafi de Scilo al Ĥaribdo (prov.) estar
entre Cila e Caribde. Vd.Ĥaribdo.
scinko (zool.: designação comum
aos lagartos do gênero Scincus) cinco.
Scipiono (pren.masc.) Cipião.
scito (hist.) = skito.
sciuro (zool.: designação comum aos
mamíferos roedores do gênero Sciurus,
da família dos ciurídeos) ciúro, esquilo. ¨ Brazila sciuro (zool.: esquilo florestal, Sciurus aestuans, encontrado na
Amazônia e no Leste do Brasil, com cerca de 20 cm de comprimento, cauda longa,
partes superiores marrom-oliváceas e inferiores laranja) caxinguelê.
griza sciuro (zool.: Sciurus carolinensis) esquilo-cinzento.rufa sciuro (zool.: mamífero roedor da
família dos ciurídeos, Sciurus vulgaris)
esquilo-vermelho.
striita
sciuro
(zool.) = tamiaso.
Scl (astr.)
abrev. de Skulptisto.
Sco (astr.)
abrev. de Skorpio.
Sct (astr.)
abrev. de Ŝildo.
s.d. abrev. de sen dato.
SD (símb.autom.) Svazilando.
SE [pt] (bras., geogr.) sigl. de Serĵipo (‘estado
do Brasil’).
se 1 conj. se, no caso de. ¨ se ne senão, do contrário, quando
não. eĉ se ainda que, mesmo que.
Se 2 (quím.) símb.
de seleno.
seaborgio (tb. seborgio) (quím.:
elemento químico de número atômico 106; símb.: Sg) seabórgio.
Vd. unnihelksio.
Seabro (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Seabra.
Vd. Baio
(‘estado’). seabra (relativo ao mun. Seabro BA ou aos
seus naturais ou habitantes) seabrense: la seabra kulturo estas riĉa a cultura seabrense é rica.
seabrano
(o natural ou habitante do mun. Seabro BA) seabrense: la seabranoj
estas feliĉaj
os seabrenses são felizes.
seanco
1 (espaço
de tempo durante o qual funciona um congresso, uma junta etc.) sessão. 2 (espaço
de tempo durante o qual se realiza um trabalho ou parte dele) sessão. 3 (rel.:
reunião espírita) sessão.
Searo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Seara. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). seara (relativo ao mun. de Searo SC ou aos
seus naturais ou habitantes) searense. searano (o natural ou habitante do mun. de Searo SC) searense.
Searao (geogr.: um dos estados do
Brasil; cap.: Fortalezo; sigl.:CE) Ceará.
searaa (relativo ao estado de Searao BR ou aos
seus naturais ou habitantes) cearense: la searaa kulturo estas riĉa a cultura cearense é rica. searaano (o natural ou habitante do estado de Searao BR) cearense: la searaanoj estas feliĉaj os cearenses são felizes.
Searaa Visozo (geogr.: outra denominação
do mun. Visoza-do-Searao CE) Viçosa do Ceará. seara-visoza (geogr.) = visoza-do-searaa. seara-visozano
(geogr.) = visoza-do-searaano.
Searamirino 1 (geogr.: rio do estado do Rio Grande do Norte) Ceará-Mirim.
Searamirino 2 (geogr.: mun. do estado do Rio Grande do Norte) Ceará-Mirim, Ceará Mirim. Vd. Norda Rio-Grando (‘estado’). searamirina (relativo ao mun. Searamirino RN ou aos seus naturais ou habitantes) ceará-mirinense,
ceará-mirinhense, ceará-miriense: la searamirina kulturo estas riĉa a cultura ceará-mirinense é
rica. searamirinano
(o natural ou habitante do mun. Searamirino RN) ceará-mirinense,
ceará-mirinhense, ceará-miriense: la searamirinanoj estas feliĉaj os ceará-mirinenses são
felizes.
sebo (substância obtida do
derretimento da parte mais dura da gordura animal, usada na fabricação de
velas, sabão etc.) sebo. seba sebáceo.
sebi (tr.) ensebar. sebeca sebento, seboso, sebáceo. seboreo(med.)
= sebuma
elfluo. seborestaĵoj (cul.) torresmo. sebŝmiri (tr.) ensebar. sebumo (anat.: substância
gordurosa, segregada pelas glândulas sebáceas) sebo. ¨ sebuma elfluo (tb. seboreo) (med.: secreção excessiva das glândulas
sebáceas) seborreia.
seborgio (quím.) = seaborgio.
sec \sek\ (trig.) símb. de sekanto.
sed conj., part.lig. mas, porém, senão, entanto,
no entanto.
sedo (bot.: designação comum às
plantas do gênero Sedum, da família
das crassuláceas) sedo. ¨ fleksita sedo (bot.: planta, Sedum reflexum,sin.
Sedum rupestre, da família das crassuláceas)
“Sedum
rupestre”.
sedativo (med.: medicamento para moderar ação demasiado ativa
de um órgão ou para aliviar uma dor)sedativo.
sedimento 1
(camada
que se forma na parte inferior de um líquido, resultante da precipitação de
substâncias que nele se achavam em suspensão) sedimento. 2 (geol.: depósito deixado por
mares, rios, vento, organismos) sedimento. 3 sedimento, borra,
fezes, lia.
SEF sigl. de Sveda Esperanto-Federacio.
sefocofre de aluguel (na
casa-forte de um banco).
sefardosefardi, sefardita.
segi (tr.) serrar, serrotar. segaĵo serragem. segejo serraria. segilo serra, serrote. segmaŝino serra elétrica.: manuzi
segmaŝinon manipular uma serra elétrica. mansegilo serrote, serrinha (de
mão), segueta.
segmento (geom.: parte de um plano limitada por uma corda e
um arco de círculo)segmento.
seĝo cadeira, assento, sede. apogseĝo (tb. brakseĝo) caddeira de braços,
poltrona, “fauteuil”. balancoseĝo cadeira de balanço. beboseĝo bebê-conforto, cadeira de bebê. brakseĝo (tb.
fotelo) cadeira
de braços, poltrona, “fauteuil”.ĉe-fenestra seĝo (em ônibus, trem, avião etc.) assento da janela. faldseĝo (mob.: cadeira dobrável, de
encosto reclinado ou reclinável, geralmente com lugar para quem se senta
estender as pernas, e que se leva à praia, a acampamento etc. ) cadeira dobrável, cadeira de
praia, espreguiçadeira. ferdekseĝo (mar., mob.: em navios de
turismo, cadeira de encosto reclinado ou reclinável e geralmente com lugar para
quem se senta estender as pernas) cadeira preguiçosa, espreguiçadeira,
espreguiçador, preguiceira, preguiçosa. infanseĝo (cadeira
de pés longos, para crianças pequenas sentarem-se à mesa) cadeira de bebê, cadeira para criança.koridora seĝo (em ônibus, aviões etc.) assento (ou cadeira) do corredor.
kuŝoseĝo 1 espreguiçadeira.2 (em ônibus, trens,
aviões etc.) leito.
lavseĝo (tb. bideo) bidê.lulseĝo cadeira
de balanço. portoseĝo cadeirinha.predikseĝo
púlpito. radseĝo (tb. rulseĝo) cadeira de rodas. rulseĝo cadeira
de rodas. selseĝeto cadeirinha. ¨elektra rulseĝo (tb.
motora rulseĝo) cadeira de rodas elétrica.konfesprena seĝo (tb. konfesejo) confessionário.
motora rulseĝo = elektra rulseĝo.pajloreta seĝo cadeira de palhinha. rezervita seĝo assento reservado. Sankta Seĝo (catol.) Santa Sé.
seismo(geol.) terremoto,
abalo sísmico, sismo.Vd. sismo.
Sejĉeloj (geogr. ilhas do oceano
Índico; símb.autom.: SY) Ilhas Seychelles.
seka seco, enxuto, árido (p.f.): seka
kiel sablo seco
como areia. Vd. seka
reĝimo. sekeco seca, secura, sequidão. sekiga secante. sekigi secar, enxugar. sekiĝi secar (i.). brossekigi (alisar, modelar ou encrespar o cabelo com auxílio de escova e secador)
fazer
escova: ĉiun mardon ŝi iras al la frizejo
por brossekigi la harojn toda terça-feira ela vai ao
salão para fazer escova. brossekigo (tb. brossekigado) (alisamento, modelagem ou encrespação do cabelo com auxílio de escova
e secador) escova:
en tiu frizejo la brossekigo
kostas 15 realojn naquele
salão a escova custa 15 reais. harsekigilo (aparelho elétrico para secar cabelos
recém-lavados) secador, secador de cabelo. malseka úmido, molhado, enchardado, ensopado. malsekeco umidade. malseketigi umedecer. malsekigi 1 molhar, banhar. 2 (fazer adquirir água (falando-se de pele, cabelo), evitando o
ressecamento) hidratar. pendsekigi (tb. pendgutigi) estender
(roupa, para secar).|| : seka kiel sabloseco como areia.
sekalo (bot.: cereal da família das gramíneas) centeio.
sekanto 1 (trig.:
função igual ao inverso do cosseno; símb.: sec) secante.
2 (geom.)
= sekcanto. kosekanto (trig.: função igual ao inverso do seno; símb.: cosec) cossecante.
sekci(tr.) 1 (tb. dissekci, forsekci) (med.: cortar um elemento anatômico) dissecar, secionar, anatomizar:
sekci tendenon dissecar um tendão. sekci
kadavron dissecar
um cadáver. 2 (geom.) cortar, interceptar. 3 (fig.:
decompor algo em seus elementos constituintes) dissecar:
sekci vorton en morfemojn dissecar uma palavra em morfemas. 4 (bot.: secionar com instrumento cortante
partes de um organismo vegetal, para estudo) dissecar. sekco (arq.) corte. sekcaĵo corte, secção. sekcanto (geom.: reta que intercepta outra ou uma
curva) secante. sekcilo escalpelo. dissekci (tr.) (med.) = sekci: dissekci
kadavron dissecar
um cadáver. forsekci (tr.) (med.) = sekci.
sekcio (subdivisão de uma
repartição, de corporação, de obra escrita) seção, secção, departamento: sekcio de parfumoj en magazeno seção (ou departamento) de
perfumes num magazine. ¨ personara sekcio seção
de pessoal, departamento de pessoal.
sekestri (tr.) (jur.) = sekvestri.
sekojo(bot.: gigantesca árvore do gênero
das coníferas, que chega a atingir 130 metros de altura)sequoia.
sekr. abrev. desekretario.
sekrecio 1 (matéria segregada) secreção. 2 (qualquer matéria que sai do
corpo)secreção. sekrecii (tr.) segregar, operar a secreção
de, expelir (os produtos das secreções).
sekreto segredo, sigilo, recato. sekreta secreto, oculto,
clandestino, íntimo, recôndito. sekreti (i.) 1 segredar, dizer em segredo: sekreti
pri io al iu segredar
algo a alguém. 2 manter segredo: sekreti
pri io manter
segredo de algo. sekrete secretamente, às escondidas, sigilosamente. sekretaĵo coisa secreta, arcano. sekretema (tb.
diskreta)
(que não revela faltas ou segredos dos outros) discreto. sekretemo
discrição. sekretigi ter em segredo, guardar
segredo de. malsekretema indiscreto. malsekretigi propalar, divulgar. malsekretigo divulgação.
nesekrete às claras, abertamente. prisekreti (tr.) fazer
segredo de: prisekreti
ion fazer
segredo de algo.
sekretario (abrev.: sekr.) secretário. sekretariaro (o conjunto dos secretários)secretariado. sekretarieco (estado, função de secretário)secretariado. sekretariejo secretaria.
sekso
1 sexo. 2 (arc., gram.) (tb. genro) gênero. seksa (tb. seks–) sexual:
seksa impulso pulsão sexual. sekseco sexualidade. seksardo 1 cio. 2 tesão. sekskuniĝo coito, cópula, ato sexual. seksloga (tb. amorinda) atraente
(sexualmente), gostoso, gostosão, gostosa, gostosona, boa, boazuda. seksumi (i.) copular.
ambaŭseksa bissexual. aliseksemulo 1 hétero, heterossexual. 2 (indivíduo do sexo masculino) bofe
(gíria). ambaŭseksema bissexual.
duseksa epiceno, bissexual,
hermafrodita. samseksama
homossexual. samseksema
homossexual. samseksemulo “gay”, homossexual masculino, veado, bicha. samseksemulino
lésbica, homossexual feminina, sapatão. senseksa assexuado. unuseksa (tb. diklina) (bot.: diz-se da planta que possui órgãos masculinos e femininos em
flores separadas, independente de a flor ser dioica ou monoica) diclino, dícline, díclina,
diclínea. Vd. hermafroditflora,
monoika, dioika. virseksa (tb. maskla) macho, masculino, varão. virseksulo (tb. masklo) macho, varão. ¨ vira samseksemo homossexualismo
masculino, pederastia (p.ext.).
seksagesimo (rel.: o domingo que está
quinze dias antes do primeiro domingo da quaresma) sexagésima.
seksto (mús.: intervalo formado por
seis tons) sexta.
sekstanto 1 (aer., astr., mar.: instrumento
de astronomia, empregado na navegação, para medir a altura angular do Sol ou de
outro astro, acima do horizonte do mar) sextante.
Sekstanto 2(astr.:
constelação do hemisfério sul; lat.: Sextans, Sextantis; abrev.: Sex) Sextante.
sekto seita. sektano sectário.
sektoro (geom.: a superfície de círculo compreendida entre
dois raios e o arco que eles limitam) setor. ¨ sektoro de intensa flegado (med.) Vd. sektoro
de intensa flegado. sektoro de konstanta
flegado (med.) Vd. sektoro
de intensa flegado.
sekulara (relativos aos assuntos mundanos, em oposição aos da
religião) secular.
sekularigi secularizar.
sekularizi (tr.) (tornar leigo)secularizar.
sekundo
1 (unidade
de medida de ângulo plano, divisão do minuto; símb.:“) segundo. Vd. citiloj, minuto.
2 (unidade de tempo; símb.:s) segundo.
sekundanto (num duelo, pessoa encarregada de combinar as
condições em que ele ocorrerá e de fiscalizar a luta)testemunha, padrinho. sekundantino madrinha (de duelo).
sekundara (geol.: segundo período geológico) secundário.
sekura (fora de
perigo, livre de receios) seguro. sekurec– de
segurança: sekurecvitro vidro de segurança. sekureco segurança, seguridade. sekuriga (que serve para tornar seguro) assegurador. sekurigi tornar seguro, pôr em segurança.
Vd. sukuri. sekurigo (ação ou efeito de assegurar, de tornar seguro) segurança, asseguração,
asseguramento. sekurigilo (aparelho que serve para
tornar seguro) dispositivo de segurança: elektra sekurigilo
dispositivo de
segurança elétrica. Vd. fandaĵo. malsekura inseguro.
malsekureco insegurança. nesekura inseguro. nesekureco insegurança. sensekura inseguro. sensekuro (tb. sensekureco) insegurança.
¨ elektra sekurigilo (el.: aparelho que serve
para tornar seguro um circuito elétrico) dispositivo de segurança.
sekvi (tr.) 1 seguir, acompanhar. 2 suceder (vir
depois). 3 seguir-se, resultar. sekva 1 seguinte, próximo, vindouro,
que vem, que virá. 2 sequencial,
subsequente. sekve logo, portanto, por conseguinte, logo, sendo assim,
daí. sekvo consequência, seguida, cadeia (série). sekvanta seguinte. sekvante a seguir, em seguida a. sekvantaro cortejo, séquito,
acompanhamento. sekvenda que tem de ser seguido. sekvigi ter como consequência,
resultar em.sekvinta (tb. sekvanta, sekvonta) seguinte, vindouro, próximo.
intersekva (tb. sinsekva) consecutivo, consequente,
sucessivo. intersekvo (tb. sinsekvo) sucessão, série. sensekva sem consequência. sinsekve um após o outro. ¨`kaj sekvantaj (abrev.: k.sekv.) e seguintes.
sekvestri (tr.) (jur.: pôr sob sequestro,
apreender) sequestrar: sekvestri ies havaĵon sequestrar
os bens da alguém. sekvestro (jur.:
ordem que determina o sequestro de algo) sequestro. sekvestrado (jur.: apreensão ou depósito judicial de
certo bem, sobre o qual pesa um litígio, a fim de que seja entregue, quando
solucionada a pendência, a quem de direito) sequestro. sekvestraĵo (jur.: a coisa sequestrada) sequestro,
penhora, arresto. ¨ sekvestra osto parte morta de um osso.
sekvestraci (tr.) =
sekvestri.
SEL sigl. de Skolta
Esperantista Ligo.
selo sela (de montaria). Vd. selarko, selrimeno. seli (tr.) selar, pôr sela em: seli
ĉevalon selar
um cavalo. seleto selim. elseliĝi apear, apear-se, desmontar. ¨ ŝarĝa selo albarda, cangalha.
selakto (cul.) soro (de leite), leitelho,
tabefe.
selekti (tr.) 1 selecionar, fazer seleção (para melhoramento das
espécies animais ou vegetais). 2 sintonizar, selecionar (rádio). selektado seleção. ¨ natura selektado (biol.: a sobrevivência dos
mais aptos, na luta pela vida)seleção natural.
seleno (quím.: elemento químico de
número atômico 34; símb.: Se) selênio.
Selso-Ramo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Celso Ramos. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’), Governador-Selso-Ramo (‘cid. de SC’). selso-rama (relativo ao mun. de Selso-Ramo SC ou aos seus naturais ou
habitantes) celso-ramense.
selso-ramano (o natural ou habitante do
mun. de Selso-Ramo SC) celso-ramense.
semo
1 (bot.) semente, grão. 2 sêmen. 3 descendência,
posteridade. sema (tb. sem–) (bot.: relativo a semente) de semente, semental: sema
patologio (tb. sempatologio) patologia de sementes. semi (tr.) semear,
plantar (p.f.). semado semeadura. semanto (tb. semisto) semeador. semebla semeável. semitejo (tb. semplantejo,
semejo) sementeira. dissemi (tr.) 1 disseminar,
espalhar, dispersar. 2 divulgar. dissemo divulgação.
dissemiĝi dispersar-se. lunsemo (bot.) = menispermo.
semaforo 1 (aparelho elevado instalado nas costas marinhas e
nas estradas de ferro para fazer comunicações por meio de sinais aos navios e
trens) semáforo.2 (trâns.:
aparelho de sinalização urbana, rodoviária ou ferroviária que orienta o tráfego
por meio de lanternas, luzes, bandeiras e/ou hastes móveis) semáforo, sinal de trânsito,
sinal luminoso. Vd. trafiklumoj.
semajno semana. semajna (relativo a semana) semanal. semajnfino fim de semana. ĉiusemajna (que ocorre toda semana) semanal, hebdomadário. dusemajna (de duas em duas semanas) quinzenal. duonsemajna (duas vezes por semana) bissemanal. ¨ la Sankta Semajno (rel.) Semana Santa.
semantemo (ling.: palavra ou elemento de palavra, sob o ponto
de vista da sua significação)semantema.
semantiko (ling.: estudo das palavras em suas significações)semântica. semantika(ling.: relativo à
significação) semântico.
semestro (tb. sesmonato, duonjaro) semestre.
semido 1 (descendente de Sem,
primeiro filho de Noé) semita. 2 (membro da fam. etnográfica dos
semitas, que são os hebreus, os assírios, os aramaicos, os fenícios, os árabes)semita.
seminario
1 (escola
em que se formam padres ou professores) seminário. 2 (reunião de trabalho ou
curso intensivo, de curta duração, em que técnicas, habilidades, saberes, artes
etc. são demonstrados e aplicados) seminário, oficina, laboratório, “workshop”.
semiologio(med.: tratado dos sintomas
das doenças) semiologia.
sempervivo(bot.: planta da fam. das
crassuláceas, que cresce nos telhados, muros velhos etc.) saião, arroz-dos-ratos,
arroz-dos-telhados.
sen prep. sem: labori
sen entuziasmo trabalhar sem entusiasmo. sen– a(n)–: senakva anidro. seneco falta. senigi privar, despojar, desapossar,
desapropriar, despir. seniĝi privar-se, desembaraçar-se.
Sen.
abrev. de Sennaciulo.
seno
1 (1/100
de jeno, moeda do Japão) sen. 2 (1/100 de rielo,
moeda do
Camboja) sen.
3 (1/100 de ringito, moeda da Malásia) sen. 4 (1/100 de rupio,
moeda da
Indonésia) centavo.
Senador-Kanedo (geogr.: mun. do estado de
Goiás) Senador
Canedo. Vd. Gojaso
(‘estado’). senador-kaneda (relativo ao mun. Senador-Kanedo GO ou aos seus naturais ou habitantes) canedense: la senador-kaneda kulturo estas riĉa a cultura canedense é rica.
senador-kanedano
(o natural ou habitante do mun. Senador-Kanedo GO) canedense: la senador-kanedanoj estas feliĉaj os canedenses são felizes.
Senador-la-Roko (geogr.: mun. do estado do
Maranhão) Senador
La Rocque. Vd. Maranjano
(‘estado’). senador-la-roka (relativo ao mun. de Senador-la-Roko MA ou aos seus naturais ou
habitantes) laroquense.
senador-la-rokano (o natural ou habitante do
mun. de Senador-la-Roko MA) laroquense.
Senador-Sao (geogr.: mun. do estado do
Ceará) Senador
Sá. Vd. Searao
(‘estado’). senador-saa (relativo ao mun. de Senador-Sao CE ou aos
seus naturais ou habitantes) saense. senador-saano (o natural ou habitante do
mun. de Senador-Sao CE) saense.
Sena-Madurejro (geogr.: mun. do estado do Acre)
Sena
Madureira. Vd. Akro
(‘estado’). sena-madurejra (relativo ao mun. Sena-Madurejro AC ou aos seus naturais ou habitantes) sena-madureirense: la sena-madurejra kulturo estas riĉa a cultura sena-madureirense
é rica. sena-madurejrano
(o natural ou habitante do mun. Sena-Madurejro AC) sena-madureirense: la sena-madurejranoj estas feliĉaj os sena-madureirenses são felizes.
senato (o conjunto dos senadores) senado. senata senatorial. senatano senador. senatanaro bancada (no senado). senatejo (local) senado.
senco 1 sentido, significado, nexo, significação, acepção. 2
(tb. sencumo) (fís.) sentido, rumo: du fortoj povas havi
unu saman direkton kaj du kontraŭajn sencojn
duas forças
podem ter a mesma direção e sentidos opostos. senca (gram., PMEG: não mencionado
explicitamente, subentendido) latente: senca objekto objeto latente. senca subjekto sujeito latente. Vd. gramatika
(gram.). sencumo (tb. senco) (fís.) sentido. dusenca (tb. dubasenca) ambíguo, anfibológico, equívoco. dusencaĵo (coisa ambígua) ambiguidade. dusenceco (qualidade ou estado do que é ambíguo) ambiguidade. kontraŭsenco contrassenso, significado oposto, sentido
errado, erro de interpretação. sensenca disparatado,
estúpido, bobo. sensencaĵo disparate, tolice, absurdo,
insensatez, dislate, bobagem, bobice, bobeira: ne diru tiajn sensencaĵojn,
amiko! não diga
tais disparates, amigo! li diris sensencaĵojn,
kiuj ridigis ĉiujn ele dizia disparates que faziam ri a todos. sensenceco bobagem,
bobice, bobeira. sensencema (que diz disparates) disparatado: sensencema
persono uma
pessoa disparatada.sensenculo bobo.
sendi (tr.) remeter, enviar, mandar, expedir, despachar, atirar,
lançar. sendo (tb.
sendado) remessa, envio, expedição, despacho, atiramento,
lançamento. sendaĵo (coisa remetida) remessa. sendanto(aquele que remete) remetente. sendinto (aquele que remeteu) remetente. sendito enviado, mensageiro. senditaro delegação, legação. sendkostoj (tb. sendokostoj) (preço que se paga para que uma mercadoria
seja entregue no endereço do comprador) frete
(bras.), despesas de envio. dissendi (tr.) (radtéc., TV) transmitir. dissendo (radtéc., TV) transmissão. dissendolisto (publ., inf.) mala
direta, lista de distribuição. kunsendaĵo (inf.) anexo. radioelsendo (rad.: sistema de emissão e
transmissão de sons, por ondas hertzianas) rádio, radiofonia. resendi (tr.) reenviar, devolver,
refletir. transsendi (tr.) transmitir. resenda reflexo, reflexivo: resenda pronomo pronome reflexivo. ¨ rekta
televida dissendo
(TV) transmissão
direta de televisão.
seneo (econ.: 1/100 de talo,
moeda da
Samoa Ocidental) cent, centavos.
senecio senécio, tasneirinha,
não-me-deixes, miosote, erva-de-são-tiago, erva-dos-carpinteiros.
Senegalio (geogr.; símb. autom. SN) Senegal.
seneskalo 1 (antigo mordomo-mor ou
vedor, em certas casas reais) senescal. 2
(oficial feudal que, em certa circunscrição, superentendia a
justiça) senescal.
senĥromio acromia.
senila 1 (relativo à velhice e aos
velhos) senil,
decrépito. 2 (próprio
da velhice) senil, decrépito.
senito (econ.: 1/100 de paango, moeda de Tonga) seniti.
Senjor-do-Bonfino (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Senhor
do Bonfim. Vd. Baio
(‘estado’). senjor-do-bonfina (relativo ao mun. Senjor-do-Bonfino BA ou aos seus naturais ou habitantes) bonfinense: la senjor-do-bonfina kulturo estas riĉa a cultura bonfinense é rica.
senjor-do-bonfinano
(o natural ou habitante do mun. Senjor-do-Bonfino BA) bonfinense: la senjor-do-bonfinanoj estas feliĉaj os bonfinense são felizes.
Sennacieca Asocio Tutmonda (sigl.: SAT) Associação Anacionalista
Mundial.
Sennacieca Asocio Tutmonda en Britio (sigl.:SATEB) Associação Anacionalista Mundial
da Grã-Bretanha.
Sennaciulo
(E-o:
órgão informativo da SAT; abrev.:Sen.) “O Anacionalista”.
senso (tb. sentumo) (cada uma das faculdades
que o homem e os animais possuem de experimentar impressões por intermédio de
alguns de seus órgãos) sentido. sensaro os cinco sentidos. sensaĵo sensação. flarsenso (tb. olfakto) (sentido com
que se percebe o cheiro) olfato. gustosenso paladar.
sensaco (fil.) sensação.
sensacio (excitação das emoções)sensação: tiu
ekspozicio faris sensacion aquela exposição causou
sensação. sensacia sensacional. ¨ fari sensacion causar
sensação.
sensitivo (bot.: planta da fam. das leguminosas-mimosáceas,
cujas folhas têm a propriedade de retrair-se, quando se lhes toca) sensitiva, malícia-de-mulher.
sensorio (fisl.: a parte do cérebro
considerada por alguns filósofos como o centro comum de todas as sensações e a
sede da alma) sensório.
sensoria sensorial.
sensualismo (doutrina que atribui tudo à ação dos sentidos
externos na formação das ideias)sensualismo.
senti (tr.) 1 (tb. eksenti) (ter a sensação de) sentir:
senti
tuŝon, guston, odoron sentir um toque,
um gosto, um odor. senti la aromon de la floroj
sentir o aroma das flores. neĝis, sed ŝi
ne sentis la
malvarmon estava nevando, mas ela
não sentia o frio. senti malsaton aŭ soifon
sentir fome ou sede. nur nun ŝi eksentis, kiel forte lacigita
ŝi estas só agora ela sentiu o quão
intensamente cansada ela estava. 2 experimentar (sensação).
sento sentimento,
impressão. sentaĵo sensação. sentama sensual. sentebla (tb. sentema,
delikatsenta) sensível. sentebleco sensibilidade. sentebligi sensibilizar. sentebliĝi fazer-se sentir: jam la
printempaj ventoj sentebliĝas os ventos da primavera já se fazem sentir. sentema sensível. sentigi fazer que seja sentido. sentumo (tb. senso) (cada um dos cinco
sentidos) sentido.
sentumaĵo sensação.akrasenta perspicaz, sagaz.antaŭsenti (tr.) 1 pressentir, pressagiar, augurar, sentir
antecipadamente, sentir: ŝi
antaŭsentis, ke tiu geedzeco ne daŭros
longe ela
sentiu que aquele casamento não duraria muito. 2 palpitar. antaŭsento pressentimento, palpite,
pancada.antaŭsentigi palpitar. eksenti (tr.) começar a sentir. flarsento olfato.honorsento brio. kunsento simpatia.
Vd. konsento. nesentebla insensível.palpsento (um dos cinco sentidos do homem) tato. resento ressentimento, mágoa. sensentiga anestésico. sensentigo anestesia. sensentigilo anestésico. trasenti (tr.) sentir, experimentar, viver. ¨ esti
sentema por ser sensív el a, sentir: esti sentema por la aliulaj
suferoj sentir as dores alheias. ||
mi sentas, ke... tenho
a impressão de que...
sentenco sentença, adágio, conceito,
pensamento, dito. sentenca sentencioso. sentencema sentencioso. ¨ la Sentencoj de Salomono (bíbl.: livro da Bíblia) Provérbios.
Sentencoj de Salomono (bíbl.: livro da Bíblia) Livro dos Provérbios.
sentimenta= sentimentala.
sentimentala1
sentimental. 2 romanesco: kia
sentimentala pasio! que paixão romanesca!sentimentalaĉasentimentaloide, piegas,
meloso. sentimentaleco 1 (estado d’alma) sentimento. 2 sentimentalidade.
3 sentimentalismo.
sentinelo (tb.
gardostaranto)
(mil.: soldado armado que guarda um posto) sentinela.
Sento-Seo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Sento
Sé. Vd. Baio
(‘estado’). sento-sea (relativo ao mun. Sento-Seo BA ou aos
seus naturais ou habitantes) sento-seense: la sento-sea kulturo estas riĉa a cultura sento-seense é
rica. sento-seano
(o natural ou habitante do mun. Sento-Seo BA) sento-seense: la sento-seanoj
estas feliĉaj
os sento-seenses são felizes.
sep num.
(quantidade que é uma unidade maior que seis; símb.: 7, VII) sete: ses plus unu estas sepseis mais um são sete. la sep tagoj de la semajno os sete dias da semana. la sep mirindaĵoj de la
antikva mondo as sete maravilhas do
mundo antigo. Vd. sepen. sepa (ordinal
correspondente a sete; símb.: 7a, 7-a): a) sétimo, septenário (7º, VII). b) sexta,
setenária (7ª, VII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos
algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 7a Kongreso de Esperanto VII (ou 7º) Congresso de Esperanto. sepcent setecentos (700). sepdek setenta
(70). sepjaro =
jarsepo.sepobla (que
é sete vezes maior) séptuplo,
septêmplice: la rikolto estis sepobla je la antaŭa a colheita foi o
sétuplo da anterior. sepoblo séptuplo.sepona (fracionário
correspondente a sete; símb.: 1/7) sétimo: anonco por sepona paĝo anúncio para um
sétimo de página.sepono um sétimo (1/7). sepdekjarulo septuagenário.jarsepo septênio.
¨dek sepdezessete (17).
SEP (cron.) abrev. de Septembro.
sep. (cron.) abrev. de Septembro.
Sep. (cron.) abrev. de Septembro.
sepalo(bot.:
cada uma das folhas que formam o cálice da flor) sépala.
separi(tr.) (jur.: determinar a
separação de um casal)separar. separo (jur.: legal de cônjuges)separação.
separeoreservado (em bares, restaurantes etc.).
sepcent num.
(quantidade que é uma unidade maior que seiscentos e noventa e nove; símb.: 700, DCC) setecentos, setecentas: sescentplus cent estas sepcentseiscentos mais cem são setecentos. sepcenta (ordinal
correspondente a setecentos; símb.: 700a, 700-a): a) septingentésimo, setingentésimo (700º,
DCC): la sepcenta viro en la vico o septingentésimo homem da fila. b) septingentésima,
setingentésima (700ª, DCC): la sepcenta virino en la vico a septingentésima mulher da fila. Obs.: em Esperanto,
deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais.
sepcentkelkaj
pouco mais de setecentos, setecentos e uns,
setecentos e poucos, setecentos e tantos. sepcentobla setecentas
vezes maior: la rezulto estis sepcentobla je la antaŭa o resultado foi
setecentas vezes maior que o anterior. sepcentona
(fracionário correspondente a setecentos; símb.: 1/700) septingentésimo, setingentésimo, setecentos avos.
sepcent du num.
(quantidade que é uma unidade maior que setecentos e um; símb.: 702, DCCII) setecentos e dois, setecentas e duas: sepcentunu plus unu estas sepcent du setecentos e um mais um são setecentos e dois. la sepcent du knaboj dancis kun la sepcent du knabinoj os setecentos e dois meninos dançaram com as
setecentas e duas meninas. sepcent-dua
(ordinal correspondente a setecentos e dois; símb.: 702a, 702-a): a) septingentésimo segundo (702º, DCCII). b)
septingentésima segunda (702ª, DCCII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar
preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sepcent-duobla setecentas e duas vezes maior: la rezulto estis sepcent-duobla je la antaŭa o
resultado foi setecentas e duas vezes maior que o anterior. sepcent-duona (fracionário
correspondente a setecentos e dois; símb.: 1/702) setecentos e dois avos.
sepcent unu num.
(quantidade que é uma unidade maior que setecentos; símb.: 701, DCCI) setecentos e um, setecentas e uma: sepcentplus unu estas sepcent unu setecentos mais um são setecentos e um. la sepcent unu knaboj dancis kun la
sepcent unu knabinoj os setecentos e um meninos dançaram com as setecentas
e uma meninas. sepcent-unua
(ordinal correspondente a setecentos e um; símb.: 701a, 701-a): a) septingentésimo primeiro (701º, DCCI). b)
septingentésima primeira (701ª, DCCI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar
preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sepcent-unuobla setecentas e uma vezes maior: la rezulto estis sepcent-unuobla je la antaŭa o resultado foi
setecentas e uma vezes maior que o anterior. sepcent-unuona (fracionário
correspondente a setecentos e um; símb.: 1/701) setecentos e um avos.
sepdek num.
(quantidade que é uma unidade maior que sessenta e nove; símb.: 70, LXX) setenta: dek plus sesdek estas sepdekdez mais sessenta são setenta. sepdeka (ordinal
correspondente a setenta; símb.: 70a, 70-a): a) septuagésimo, setuagésimo (70º, LXX): la sepdeka viro en la vico o septugésimo homem da fila. b) septuagésima,
setuagésima (70ª, LXX): la sepdeka virino en la vico a septugésima mulher da fila. Obs.: em Esperanto,
deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais:
70a
Kongreso de Esperanto LXX (ou 70º)
Congresso de Esperanto. sepdekkelkaj
pouco mais de setenta, setenta e uns, setenta
e poucos, setenta e tantos. sepdekobla
setenta vezes maior: la rezulto estis sepdekobla je la antaŭa o resultado foi setenta vezes maior que o anterior.
sepdekona
(fracionário correspondente a setenta; símb.: 1/70) setenta avos, septuagésimo, setuagésimo..
sepdek du num.
(quantidade que é uma unidade maior que setenta e um; símb.: 72, LXXII) setenta e dois, setenta e duas: sepdekunu plus unu estas sepdek du setenta e um mais um são setenta e dois. la sepdek du knaboj dancis kun la sepdek du knabinoj os setenta e dois meninos dançaram com as setenta e
duas meninas. sepdek-dua
(ordinal correspondente a setenta e dois; símb.: 72a, 72-a): a) septuagésimo segundo (72º, LXXII). b)
septuagésima segunda (72ª, LXXII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar
preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 72a Kongreso de Esperanto
LXXII (ou 72º) Congresso de
Esperanto. sepdek-duobla
setenta e duas vezes maior: la rezulto estis sepdek-duobla je la antaŭa o
resultado foi setenta e duas vezes maior que o anterior. sepdek-duona (fracionário
correspondente a setenta e dois; símb.: 1/72) setenta e dois avos.
sepdek unu num.
(quantidade que é uma unidade maior que setenta; símb.: 71, LXXI) setenta e um, setenta e uma: sepdekplus unu estas sepdek unu setenta mais um são setenta e um. la sepdek unu knaboj dancis kun la
sepdek unu knabinoj os setenta e um meninos dançaram com as setenta e
uma meninas. sepdek-unua
(ordinal correspondente a setenta e um; símb.: 71a, 71-a): a) septuagésimo primeiro (71º, LXXI). b)
septuagésima primeira (71ª, LXXI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência
aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 71a Kongreso de Esperanto
LXXI (ou 71º) Congresso de
Esperanto. sepdek-unuobla
setenta e uma vezes maior: la rezulto estis sepdek-unuobla je la antaŭa o resultado foi
setenta e uma vezes maior que o anterior. sepdek-unuona (fracionário
correspondente a setenta e um; símb.: 1/71) setenta e um avos.
sepen num. =
sep. Obs.:
esta palavra foi proposta para evitar a semelhança sonora com ses.
Vd. sis.
Sepetibo(geogr.: baía ao Sul da cid.
do Rio de Janeiro) Sepetiba.
sepio1 (zool.: molusco que segrega
uma substância bruna empregada em pintura) sépia, siba, calmar, lula. 2 (a cor ou tinta feita dessa substância ou de outras que a imitam) sépia.
Sep Mirindaĵoj de la
Antikva Mondo (La) (hist.) as Sete Maravilhas do Mundo Antigo: la Sep
Mirindaĵoj de la Antikva Mondo estas: la Granda
Piramido de Gizo, la Pendĝardenoj de Babilono, la Templo de Artemiso
ĉe Efeso, la Statuo de Zeŭso en Olimpio, la Maŭzoleo de
Halikarnaso, la Koloso de Rodiso kaj la Lumturo de Aleksandrio as Sete Maravilhas do Mundo
Antigo são: a Grande Pirâmide de Gizé, os Jardins Suspensos da Babilônia, o
Templo de Ártemis em Éfeso, a Estátua de Zeus em Olímpia, o Mausoléu de Halicarnasso,
o Colosso de Rodes e o Farol de Alexandria.
sepsa (med.: que causa infecção) séptico. sepso sepsia (corrupção ou
putrafação de tecidos ou substâncias orgânicas). antisepso antissepsia. antisepsa antisséptico, desinfetante. antisepsi (tr.) fazer antissepsia,
desinfetar. kontraŭsepsa antisséptico,desinfetante.
Sept. (cron.) abrev. de Septembro.
septo
1 (anat.:
parede divisória entre duas cavidades, formada por uma ou várias camadas de
células) septo.
2 (técn.) tabique, divisão. ikonsepto (rel.) =
ikonostazo. ¨naza septo (anat.: parede óssea e
cartilaginosa que separa as duas fossas nasais) septo nasal.
septembro(cron.) =
Septembro.
Septembro(cron.:
o nono mês do ano civil nos calendários juliano e gregoriano; símb.: S; abrev. sep., SEP, Sep., Sept.) setembro.
septeto(mús.: composição musical
para ser executada por sete vozes ou sete instrumentos) séptuor, septeto.
septidi (sétimo dia da década republicana no calendário
da república francesa de 1792) “septidi”.
septimo(mús.: intervalo entre dois
tons, que distam entre si de sete graus) sétima.
Septuaginto(bíbl.: designação por que é
conhecida a mais antiga tradução grega do texto hebreu do Antigo Testamento) Septuaginta. Vd. Vulgato.
sepulti(tr.) (proceder com um
cadáver segundo a tradição: enterrar, cremar, mumificar, lançar ao mar etc.)sepultar.
Ser (astr.)
abrev. de Serpento.
sero1
1 (fisl.)
sero, soro (do
sangue). 2 (med.) soro. serumo (med.) soro.
Sero 2 (geogr.: mun. do estado do Espírito Santo) Serra. Vd. Espirito Santo (‘estado’). sera (relativo ao mun. Sero ES ou aos seus naturais ou habitantes) serrano: la sera kulturo estas riĉa a cultura serrana é rica. serano (o natural ou habitante do mun. Sero ES) serrano: la seranoj
estas feliĉaj
os serranos são felizes.
Sera-Azulo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Serra
Azul. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sera-azula (relativo ao mun. de Sera-Azulo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) serra-azulense. sera-azulano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Azulo SP) serra-azulense.
Sera-da-Raizo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Serra
da Raiz. sera-da-raiza (relativo ao mun. de Sera-da-Raizo PB ou aos seus naturais ou habitantes) serra-raizense, serrano.sera-da-raizano (o natural ou habitante do mun. de Sera-da-Raizo PB) serra-raizense, serrano.
Sera-do-Ramaljo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Serra
do Ramalho. Vd. Baio
(‘estado’). sera-do-ramalja (relativo ao mun. de Serra do
Ramalho BA ou aos seus naturais ou habitantes) serramalhense,
serra-malhense.
sera-do-ramaljano
(o natural ou habitante do mun. de Serra do
Ramalho BA) serramalhense,
serra-malhense.
serafo (teol.: anjo da primeira hierarquia ou primeiro
coro) serafim.
Sera-Grando (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Serra
Grande. Vd. Paraibo
(‘estado’). sera-granda (relativo ao mun. de Sera-Grando PB ou aos
seus naturais ou habitantes) serra-grandense. sera-grandano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Grando PB) serra-grandense.
serajlo
1 (palácio
do sultão ou dos príncipes otomanos) serralho. 2 (tb. haremo) (parte
da casa muçulmana destinada às mulheres) serralho, harém. 3 (tb. haremo) (conjunto de mulheres de um
senhor muçulmano) serralho, harém.
Serano (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Serrana.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). serana (relativo ao mun. Serano SP ou aos
seus naturais ou habitantes) serranense: la serana kulturo estas riĉa a cultura serranense é rica.
seranano
(o natural ou habitante do mun. Serano SP) serranense: la serananoj
estas feliĉaj
os serranenses são felizes.
Sera-Preto (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Serra
Preta. Vd. Baio
(‘estado’). sera-preta (relativo ao mun. de Sera-Preto BA ou aos
seus naturais ou habitantes) serra-pretense. sera-pretano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Preto BA) serra-pretense.
Sera-Redondo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Serra
Redonda. Vd. Paraibo
(‘estado’). sera-redonda (relativo ao mun. de Sera-Redondo PB ou aos
seus naturais ou habitantes) serra-redondense. sera-redondano (o natural ou habitante do mun. de Sera-Redondo PB) serra-redondense.
Serario (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Serraria.
Vd. Paraibo
(‘estado’). seraria (relativo ao mun. de Serario PB ou aos
seus naturais ou habitantes) serrariense. serariano (o natural ou habitante do mun. de Serario PB) serrariense.
Sera-Taljado (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) Serra
Talhada. Vd. Pernambuko
(‘estado’). sera-taljada (relativo ao mun. Sera-Taljado PE ou aos
seus naturais ou habitantes) serra-talhadense: la sera-taljada kulturo estas riĉa a cultura serra-talhadense
é rica. sera-taljadano
(o natural ou habitante do mun. Sera-Taljado PE) serra-talhadense: la sera-taljadanoj
estas feliĉaj
os serra-talhadenses são felizes.
serbo (o natural ou habitante da Sérvia) sérvio. serba (relativo à Sérvia ou aos sérvios) sérvio. Serbio (tb. Serbujo)
(geogr.: país da Europa balcânica; cap.: Beogrado) Sérvia. Serbujo
(geogr.) = Serbio. ¨ serba lingvo (ling.: dialeto do servo-croata falado na Sérvia) sérvio.
serĉi (tr.) procurar, buscar, pesquisar, investigar. serĉo busca,
procura, investigação. serĉado procura, busca,
investigação. serĉilo (intern.:
“site” especializado em buscar e listar páginas da internet a partir de
palavras-chave indicadas pelo utilizador) “site”de busca. serĉisto pesquisador, investigador,
agente de polícia, detetive. priserĉi (tr.) revistar. traserĉi (tr.) investigar, dar busca em, explorar. traserĉo
busca.
serena sereno, calmo (p.f.). sereno (tb.
zefireto) (met.: na escala de
Beaufort, vento de grau 1) bafagem. sereneco serenidade,
calma. serenigi serenar, acalmar. malserena 1 sombrio, umbroso (céu). 2 agitado (mar).
3 borrascoso (tempo).
serenado (concerto vocal ou instrumental que se dá de noite
em passeio noturno ou debaixo das janelas de alguém, como demonstração de amor
ou respeito) serenata,
tocata.
serengo (bot.: planta cujas flores brancas têm um aroma
penetrante e suavíssimo, Philadelphus coronarius)silindra,
silindra-dos-jardins.
serĝo (têxt.: pano leve de lã, tecido diagonalmente) sarja.
serĝento (mil.: suboficial de infantaria, acima de cabo) sargento.
Serĝipo (geogr.)
= Serĵipo. serĝipa = serĵipa. serĝipano = serĵipano.
serio 1 série, sequência, sucessão.2 (geol.: unidade
cronostratigráfica correspondente à unidade geocronológica época, e que pode
compreender um ou mais estágios) série. Vd. epoko,
etaĝo. seria serial. dramserio (tb. telenovelo) (TV) telenovela, novela.¨maĵora serio (lud.: no bridge, espadas ou
copas) naipe
rico. minora serio (lud.: no bridge, ouros ou paus) naipe pobre.
seriko (têxt.) = serĝo.
seringo = serengo.
Serinjo (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Serrinha.
Vd. Baio
(‘estado’). serinja (relativo ao mun. Serinjo BA ou aos
seus naturais ou habitantes) serrinhense: la serinja kulturo estas riĉa a cultura serrinhense é
rica. serinjano
(o natural ou habitante do mun. Serinjo BA) serrinhense: la serinjanoj
estas feliĉaj
os serrinhenses são felizes.
serioza sério, sisudo, grave,
importante, refletido. seriozeco seriedade, sisudez, gravidade. malserioza leviano, frívolo.
Serĵipo (geogr.: um dos estados do
Brasil; cap.: Arakaĵuo; sigl.: SE) Sergipe.
serĵipa (relativo ao estado de Serĵipo ou aos seus
naturais ou habitantes) sergipano, sergipense: la
serĵipa kulturo estas riĉa a cultura sergipana (ou sergipense) é rica. serĵipano (o natural ou habitante do estado de Serĵipo) sergipano, sergipense: la serĵipanoj estas feliĉaj os sergipanos (ou sergipenses) são felizes.
Serkiljo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Cerquilho.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). serkilja (relativo ao mun. Serkiljo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) cerquilhense: la serkilja kulturo estas riĉa a cultura cerquilhense é
rica. serkiljano
(o natural ou habitante do mun. Serkiljo SP) cerquilhense: la serkiljanoj
estas feliĉaj
os cerquilhenses são felizes.
Sero-Azulo (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Cerro
Azul. Vd. Paranao
(‘estado’). sero-azula (relativo ao mun. de Sero-Azulo PR ou aos
seus naturais ou habitantes) cerro-azulense. sero-azulano (o natural ou habitante do mun. de Sero-Azulo PR) cerro-azulense.
Sero-Negro (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Cerro Negro. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). sero-negra (relativo ao mun. de Sero-Negro SC ou aos
seus naturais ou habitantes) cerro-negrense. sero-negrano (o natural ou habitante do mun. de Sero-Negro SC) cerro-negrense.
Seropediko (geogr.: mun. do estado do
Rio de Janeiro) Seropédica. Vd. Rio-de-Ĵanejro
(‘estado’). seropedika (relativo ao mun. Seropediko RJ ou aos
seus naturais ou habitantes) seropedicense, seropediquense: la seropedika kulturo estas riĉa a cultura seropedicense é
rica. seropedikano
(o natural ou habitante do mun. Seropediko RJ) seropedicense, seropediquense: la seropedikanoj
estas feliĉaj
os seropedicenses são felizes.
seroterapio (med.: sistema medicinal que tem por base o soro,
para cura das doenças) seroterapia, seroterapêutica. seroterapia seroterápico.
serotonino (farm.: substância
encontrada nos tecidos e fluidos dos vertebrados e invertebrados; fórm.: C10H12N2O) serotonina.
serozo (tb. seromembrano) (anat.: fina membrana que reveste cavidades fechadas do
organismo) membrana serosa, serosa, túnica serosa. pneŭmoserozo (med.: presença de ar ou gás
na serosa) pneumosserosa.
serpo (tb. falĉileto) (instrumento para segar erva,
trigo etc.)foicinha,
foicinho.
serpento 1 (zool.:
designação comum aos répteis escamados, carnívoros, da subordem das serpentes) serpente, serpe, cobra. serpenta (relativo a serpente) serpentino. serpenti (i.) (andar
ou mover-se sinuosamente, fazendo ziguezagues) serpentear,
ondular, serpear, ondear. serpenteca sinuoso. serpentoforma (que tem forma de serpente) serpentino, ondeado, ondulatório,
sinuoso. serpentumi (i.) serpear, serpentear, ondular, ondear. paperserpento (fita de papel estreita,
comprida e colorida, enrolada em discos que se desenrolam em arremesso) serpentina. sonserpento (tb. krotalo) (zool.) cascavel. ¨ muta
sonserpento (zool.) = surukukuo
(Lachesis muta).
Serpento 2
(astr.: constelação do equador celeste; lat.: Serpens,
Serpentis; abrev.: Ser) Serpente.
serpentario
1 (zool.:
ave de rapina que se alimenta especialmente de serpentes)serpentário. 2 (bot.:
planta americana da fam. das aristoloquiáceas, Aristolochia serpentaria, A.
reticulosa)serpentária-da-virgínia, serpentina.
Serpentisto (tb.
Ofiuko,
Ofiuĥo) (astr.: constelação do equador celeste; lat.: Ophiucus,
Ophiuchi; abrev.: Oph) Serpentário,
Portador da Serpente.
serpilo (bot.: planta da família das
labiadas, Thymus serpyllum) serpão, serpil, serpilho, serpol, tomilho.
Sertanjo (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) Sertânia.
Vd. Pernambuko
(‘estado’). sertanja (relativo ao mun. de Sertanjo PE ou aos
seus naturais ou habitantes) sertaniense. sertanjano (o natural ou habitante do mun. de Sertanjo PE) sertaniense.
Sertanopolo (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Sertanópolis.
Vd. Paranao
(‘estado’). sertanopola (relativo ao mun. de Sertanopolo PR ou aos
seus naturais ou habitantes) sertanopolense. sertanopolano (o natural ou habitante do mun. de Sertanopolo PR) sertanopolense.
Sertanzinjo 1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Sertãozinho. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sertanzinja (relativo ao mun. Sertanzinjo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) sertanezino, sertãozinhense: la sertanzinja kulturo estas riĉa a cultura sertanezina é
rica. sertanzinjano
(o natural ou habitante do mun. Sertanzinjo SP) sertanezino, sertãozinhense: la sertanzinjanoj
estas feliĉaj
os sertanezinos são felizes.
Sertanzinjo 2 (geogr.: mun.
do estado da Paraíba) Sertãozinho. Vd. Paraibo
(‘estado’). sertanzinja (relativo ao mun. de Sertanzinjo PB ou aos
seus naturais ou habitantes) sertãozinhense. sertanzinjano (o natural ou habitante do mun. de Sertanzinjo PB) sertãozinhense.
seruro fechadura. serurrompilo gazua. pendseruro cadeado. ¨ fermi per seruro fechar
com cadeado, fechar a chave.
servi (i.ou tr.) servir, secundar, prestar
serviço, ajudar. servo- (tb.
servisto-) (destinado a banhistas, entregadores, prestadores
de serviços etc. [diz-se das vias de acesso e das dependências de um prédio ou
residência]) de serviço: servo-lifto elevador de serviço. Vd.ĉef/. servo serviço. servado 1 serviço, o servir. 2 serviço
(militar). servanto servo, servente, servidor. servema serviçal, atencioso,
oficioso, obsequiador. servisto criado, empregado, servente, servidor, servo. servistino 1 (arrumadeira de quartos em hotéis, navios de
passageiros etc.) camareira. 2 empregada
doméstica. servistaro criadagem. armilservisto escudeiro. ĉefservisto mordomo. ĉevalejservisto palafreneiro. ĉevalservisto palafreneiro. Diservo (tb. diservo) (rel.) ofício divino,
culto, culto religioso, serviço religioso, missa.lavservo serviço de lavanderia. militservo serviço militar. preterservado serviço suplementar. priservi (tr.) assistir,
atender: kiel mi povas priservi
vin? como posso
atendê-lo? priservata (que está sendo atendido) atendido: ĉu vi estas
bone priservata o senhor está sendo bem atendido? priservita (que foi atendido) atendido: ĉu vi estas bone priservita
o senhor foi
bem atendido? reservi(i. ou tr.) tornar a servir. reservo serviço em retribuição. stalservisto (tb.
stalisto) palafreneiro. troservema servil. ¨ servo
de mallongaj mesaĝoj (tb. somoso) (tel.: serviço disponível
em telefones celulares digitais que permite o envio de mensagens curtas entre
esses equipamentos, ou de um PC ou palmtop para um celular; sigl.: SMS, do Inglês “Short Message
Service”) serviço de mensagens curtas, SMS. enaviadila servado serviço
de bordo. enŝipa servado serviço de bordo. esti je la servo de estar à disposição de. je la servo de à disposição de. je via servo! às suas ordens! memserva restoracio “self-service”, restaurante “self-service”. trinkeja servisto “barman”.|| esti je ies servo esta
às ordens de alguém.
servico serviço (de mesa), aparelho, baixela.
serviro (desp.: em certos jogos,
como tênis, pingue-pongue etc., nome que se dá ao primeiro lance de um jogo) serviço,
saque.
servuto
1 (espécie
de escravidão estabelecida pelo feudalismo) servidão. 2 (escravidão) serventia.
3 (serviço de lavoura obrigatório e gratuito) jeira. 4 (hist.: trabalho que um camponês deve fazer
para o senhor feudal ou para o estado, sem remuneração) servidão. servuteco 1 (hist.: estado do camponês sujeito a esse
trabalho não remunerado) servidão. 2 (estado de escravo) servidão, escravidão. servutulo servo, escravo (no
feudalismo).
ses num. (quantidade que é uma
unidade maior que cinco; símb.: 6, VI) seis: kvin plus unu estas sescinco mais um são seis. la ses facoj de kubo os seis lados de um cubo. la ses kruroj de insekto as seis patas de um inseto. Vd. sis. sesa
(ordinal correspondente a seis; símb.: 6a, 6-a): a) sexto (6.º, VI). b) sexta (6.ª,
VI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos,
por serem mais internacionais: 6a Kongreso de Esperanto VI (ou 6.º) Congresso de Esperanto. sescent num. seiscentos (600). sesdek num. sessenta
(60).sesdeknaŭi (i.) (tb. sesdeknaŭumi,
69-i, 69-umi) (falando-se de duas
pessoas, praticar sexo oral simultâneo e recíproco) fazer 69, fazer
sessenta-e-nove. sesdeknaŭado (tb. sesdeknaŭumo) (prática, simultânea e recíproca, de sexo oral entre duas pessoas) sessenta-e-nove, 69. sesobla (que
é seis vezes maior) sêxtuplo: la rikolto estis sesobla je la antaŭa a colheita foi o sêxtuplo da anterior. sesoblo num. sêxtuplo.sesona
(fracionário correspondente a seis; símb.: 1/6) sexto: anonco por sesona paĝo anúncio para um
sexto de página. sesono num. um sexto (1/6). sesdekjarulo sexagenário.¨dek sesnum. dezesseis (16).
SES sigl. de Svisa
Esperanto-Societo.
sescent num.
(quantidade que é uma unidade maior que quinhentos e noventa e nove; símb.: 600, DC) seiscentos, seiscentas: kvincentplus cent estas sescentquinhentos mais cem são seiscentos. sescenta (ordinal
correspondente a seiscentos; símb.: 600a, 600-a): a) sexcentésimo, seiscentésimo (600º, DC):
la sescenta viro en la vico o sexcentésimo homem da fila. b) sexcentésima,
seiscentésima (600ª, DC): la sescenta virino en la vico a sexcentésima mulher da fila. Obs.: em
Esperanto, deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais
internacionais. sescentkelkaj
pouco mais de seiscentos, seiscentos e uns,
seiscentos e poucos, seiscentos e tantos. sescentobla seiscentas
vezes maior: la rezulto estis sescentobla je la antaŭa o resultado foi
seiscentas vezes maior que o anterior. sescentona
(fracionário correspondente a seiscentos; símb.: 1/600) sexcentésimo, seiscentésimo, seiscentos avos.
sescent du num.
(quantidade que é uma unidade maior que seiscentos e um; símb.: 602, DCII) seiscentos e dois, seiscentas e duas: sescentunu plus unu estas sescent du seiscentos e um mais um são seiscentos e dois. la sescent du knaboj dancis kun la sescent du knabinoj os seiscentos e dois meninos dançaram com as
seiscentas e duas meninas. sescent-dua
(ordinal correspondente a seiscentos e dois; símb.: 602a, 602-a): a) sexcentésimo segundo (602º, DCII). b)
sexcentésima segunda (602ª, DCII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência
aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sescent-duobla seiscentas e duas vezes maior: la rezulto estis sescent-duobla je la antaŭa o
resultado foi seiscentas e duas vezes maior que o anterior. sescent-duona (fracionário
correspondente a seiscentos e dois; símb.: 1/602) seiscentos e dois avos.
sescent unu num.
(quantidade que é uma unidade maior que seiscentos; símb.: 601, DCI) seiscentos e um, seiscentas e uma: sescentplus unu estas sescent unu seiscentos mais um são seiscentos e um. la sescent unu knaboj dancis kun la
sescent unu knabinoj os seiscentos e um meninos dançaram com as
seiscentas e uma meninas. sescent-unua
(ordinal correspondente a seiscentos e um; símb.: 601a, 601-a): a) sexcentésimo primeiro (601º, DCI). b)
sexcentésima primeira (601ª, DCI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar
preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais. sescent-unuobla seiscentas e uma vezes maior: la rezulto estis sescent-unuobla je la antaŭa o resultado foi
seiscentas e uma vezes maior que o anterior. sescent-unuona (fracionário
correspondente a seiscentos e um; símb.: 1/601) seiscentos e um avos.
sesdek num.
(quantidade que é uma unidade maior que cinquenta e nove; símb.: 60, LX) sessenta: dek plus kvindek estas sesdekdez mais cinquenta são sessenta. sesdeka (ordinal
correspondente a sessenta; símb.: 60a, 60-a): a) sexagésimo (60º, LX): la sesdeka viro en la vico o sexagésimo homem da fila. b) sexagésima
(60ª, LX): la sesdeka virino en la vico a sexagésima mulher da fila. Obs.: em esperanto,
deve-se dar preferência aos algarismos arábicos, por serem mais internacionais:
60a
Kongreso de Esperanto LX (ou 60.º)
Congresso de Esperanto. sesdekkelkaj
pouco mais de sessenta, sessenta e uns,
sessenta e poucos, sessenta e tantos. sesdekobla
sessenta vezes maior: la rezulto estis sesdekobla je la antaŭa o resultado foi sessenta vezes maior que o
anterior. sesdekona
(fracionário correspondente a sessenta; símb.: 1/60) sessenta avos, sexagésimo.
sesdek du num.
(quantidade que é uma unidade maior que sessenta e um; símb.: 62, LXII) sessenta e dois, sessenta e duas: sesdekunu plus unu estas sesdek du sessenta e um mais um são sessenta e dois. la sesdek du knaboj dancis kun la sesdek du knabinoj os sessenta e dois meninos dançaram com as sessenta
e duas meninas. sesdek-dua
(ordinal correspondente a sessenta e dois; símb.: 62a, 62-a): a) sexagésimo segundo (62º, LXII). b) sexagésima
segunda (62ª, LXII). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos
algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 62a Kongreso de Esperanto
LXII (ou 62º) Congresso de
Esperanto. sesdek-duobla
sessenta e duas vezes maior: la rezulto estis sesdek-duobla je la antaŭa o
resultado foi sessenta e duas vezes maior que o anterior. sesdek-duona (fracionário
correspondente a sessenta e dois; símb.: 1/62) sessenta e dois avos.
sesdek unu num.
(quantidade que é uma unidade maior que sessenta; símb.: 61, LXI) sessenta e um, sessenta e uma: sesdekplus unu estas sesdek unu sessenta mais um são sessenta e um. la sesdek unu knaboj dancis kun la
sesdek unu knabinoj os sessenta e um meninos dançaram com as sessenta e
uma meninas. sesdek-unua
(ordinal correspondente a sessenta e um; símb.: 61a, 61-a): a) sexagésimo primeiro (61º, LXI). b) sexagésima
primeira (61ª, LXI). Obs.: em Esperanto, deve-se dar preferência aos
algarismos arábicos, por serem mais internacionais: 61a Kongreso de Esperanto
LXI (ou 61º) Congresso de
Esperanto. sesdek-unuobla
sessenta e uma vezes maior: la rezulto estis sesdek-unuobla je la antaŭa o resultado foi
sessenta e uma vezes maior que o anterior. sesdek-unuona (fracionário
correspondente a sessenta e um; símb.: 1/61) sessenta e um avos.
sesio (período de funcionamento de parlamento, assembleia,
instância judicial etc.)sessão.
sesota lingvo (ling.: língua do Lesoto) sesoto.
Setelagoo (evi., geogr.) = Sete-Lagoo.
Sete-Lagoo (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) Sete
Lagoas. Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). sete-lagoa (relativo ao mun. Sete-Lagoo MG ou aos
seus naturais ou habitantes) sete-lagoano: la sete-lagoa kulturo estas riĉa a cultura sete-lagoana é
rica. sete-lagoano
(o natural ou habitante do mun. Sete-Lagoo MG) sete-lagoano: la sete-lagoanoj
estas feliĉaj
os sete-lagoanos são felizes.
Setelagoaso (evi., geogr.) = Sete-Lagoo.
setero (zool.: raça de cães de
origem inglesa) “setter”.
SEU sigl. de Sovet-Respublikara
Esperantista Unio.
Seulo (geogr.) Seul.
sevo (bot.: líquido que contém princípios nutritivos e que circula no
interior do vegetal, através de um sistema vascular) seiva.
severa severo, rígido, rijo, rigoroso, austero. severeco severidade, rigor, rijeza. severega intransigente. malsevera indulgente, benigno. malsevereco indulgência.
Sevilo (geogr.:
cap. da Andaluzia, na Espanha) Sevilha.
sevila (relativo
a Sevilha) sevilhano. sevilano (o natural ou habitante de Sevilha) sevilhano.
sevrugo esturjão (gênero de grandes peixes da fam. dos
ganoides, econtradiços nos mares e rios, Accipenser sturio, A. stellatus e
outros).
Sex
(astr.) abrev. de Sekstanto.
sextidi \sekstidí\
[Fr.] (sexto dia da década republicana no calendário da
república francesa de 1792) “sextidi”.
sezamo 1 (bot.:
designação comum às árvores do gênero Sesamum) gergelim,
sésamo. 2 (bot.: árvore da família
das pedaliáceas, Sesamum orientale) gergelim,
sésamo. ¨ Hinda sezamo (bot.:
árvore da família das pedaliáceas, Sesamum
indicus) sésamo, gergelim.
Sezarjo-Lanĵo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Cesário
Lange. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sezarjo-lanĵa (relativo ao mun. de Sezarjo-Lanĵo SP ou aos seus naturais ou habitantes) cesariano-lange, cesariense,
cesário-langense. sezarjo-lanĵano (o natural ou habitante do
mun. de Sezarjo-Lanĵo SP) cesariano-lange,
cesariense, cesário-langense.
sezono 1 (cada uma das quatro
divisões do ano, de três meses cada) estação, sazão: la kvar sezonoj de la jaro estas printempo, somero, aŭtuno
kaj vintro as quatro estações do ano são primavera, verão,
outono e inverno. 2 quadra,
época, temporada.ĉefsezono (período do ano em que uma determinada atividade está no seu auge) alta estação, alta
temporada. ¨ malĉefa sezono (período do ano em que uma determinada atividade está no seu declínio) baixa estação, baixa
temporada.
SF (símb.autom.) Finnlando.
sfacelo (med.: gangrena de um membro ou de um órgão) esfácelo.
sfalerito (tb. zinkblendo,
blendo) (min.: sulfeto de zinco cúbico, principal
mineral-minério do zinco) esfalerita, blenda.
sfarelito (min.) = sfalerito.
sfenoido(anat.: osso ímpar e
mediano, situado na parte anterior e média do crânio, na qual se encaixa como
uma cunha entre os ossos que o cercam) esfenoide.sfenoida (anat.: relativo a esfenoide) esfenoidal:
sfenoida sinuso seio esfenoidal.
sferoesfera (p.f.). sferoforma esférico. sferosimila esferoidal. duonsfero hemisfério.
sfinkso
1 (monstro
alado com cabeça de mulher e corpo de leão) esfinge. 2 (monstro feminino que se
sentava, em Tebas, ao lado de uma estrada, junto a um precipício, e
estrangulava os que, passando por ele, não fossem capazes de decifrar um enigma
que ele propunha) esfinge. 3 (monstro sem asas, com cabeça de
homem e corpo de leão, esculpido geralmente em rocha, e que, por sua semelhança
com a esfinge clássica dos gregos, foi por estes chamada esfinge) esfinge. 4 (fig.: pessoa misteriosa,
cujos pensamentos não se podem adivinhar) esfinge. sfinksa enigmático.
sfinktero (anat.: nome comum a diversos músculos anulares
sujeitos à vontade e que servem para abrir e apertar os ductos, canais ou
aberturas naturais do corpo, p. ex. esfíncter da bexiga, do ânus etc.) esfíncter.
SFPE sigl. de Societo
Franca por la Propagando de Esperanto.
Sg (quím.) símb. de seaborgio.
Sge (astr.)
abrev. de Sago.
SGP (símb.autom.) Singapuro.
Sgr
(astr.) abrev. de Sagitario.
Short Message Service [Ing.]
(tel.; sigl.: SMS)= servo de mallongaj mesaĝoj.
si (pron. reflexivo da 3
apessoa) se, si: “Petro proponis al sia
edzino lavi ŝiajn piedojn antaŭ la alveno de lia amiko fama pro sia
delikata nazo” (Raymond Schwartz) Pedro propôs à sua mulher lavar-lhe os pés, antes da
chegada do seu amigo, famoso pelo seu nariz sensivel. 1 (sem reciprocidade) se:
li rigardis sin (mem) en la spegulo eles se olharam a si mesmos
no espelho. 2 (indica reciprocidade) se: ili rigardis sin
(reciproke) eles
se olharam um ao outro. sia
seu (do sujeito da oração): ŝi
diris al sia patrino ela disse à sua mãe. sia estas kara pli ol
najbara o que é
seu é mais querido que o do vizinho. sin se: li
sin kombas ele se penteia. siaĵo suas coisas, seus pertences:
al ĉiu donu lian siaĵon
a cada um
dê-lhe seus pertences. ¨ al si(tb.
sia) se, seu: ŝi kombas al sila harojn (= ŝi
kombas siajn harojn) ela se penteia os cabelos (= ela penteia seus
cabelos). en siem si: oni ne povas ekkoni la realon en sinão se pode conhecer a
realidade em si.
Si (quím.) símb. de silicio.
SI 1 sigl. de Socialisma Internacio.
SI 2 (metr.) sigl. de internacia
sistemo de mezurunuoj.
siamo (povo)
siamês.
Sianorto (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Cianorte.
Vd. Paranao
(‘estado’). sianorta (relativo ao mun. Sianorto PR ou aos
seus naturais ou habitantes) cianortense: la sianorta kulturo estas riĉa a cultura cianortense é
rica. sianortano
(o natural ou habitante do mun. Sianorto PR) cianortense: la sianortanoj
estas feliĉaj
os cianortenses são felizes.
sibarito(aquele que ama
demasiadamente o conforto) sibarita (fig.), voluptuoso, gozador.
Siberio(geogr.) Sibéria.
sibli (i.) sibilar, silvar, esfuziar, assobiar: serpentoj
siblas serpentes
sibilam. sibla sibilante. siblo(tb. siblado) silvo, sibilo, assobio.
sidi (i.) 1 estar sentado, ter assento, ficar, assentar,
sentar-se. 2 estar pousado (pássaro).3 (falando-se de
roupa) cair: via nova robo tre bone sidas al vi,
Maria teu vestido novo lhe cai muito bem, Maria. sidejo sede (de instituição). sidiĝi (tb. eksidi,
sidigi sin)sentar-se, assentar-se,
abancar, abancar-se: sidiĝu sur ĉi tiu seĝo(ou sur
ĉi tiun seĝon), mi petas sente-se nesta cadeira, por
favor. sidloko (espaço em vagão, bonde,
ônibus, avião etc. provido de cadeira onde se pode sentar) assento, lugar: rezervi
du sidlokojn en la aviadilo reservar dois lugares no
avião.dissidigi dispor. kalkansidi (i.)
= kaŭri. kalkansidiĝi (i.)
= kaŭriĝi. kunsidi (i.) estar em sessão, reunir-se. kunsido sessão, assentada, reunião,
assembleia. || sidiĝu! (tb.
sidu!) (ordem para que o cão se sente) senta!,
sit! sidu! = sidiĝu!
Sidade-Gauŝo (geogr.: mun. do estado do
Paraná) Cidade
Gaúcha. Vd. Paranao (‘estado’). sidade-gauŝa (relativo ao mun. de Sidade-Gauŝo PR ou aos seus naturais ou
habitantes) cidade-gauchense,
gauchense.sidade-gauŝano (o natural ou habitante do
mun. de Sidade-Gauŝo PR) cidade-gauchense,
gauchense.
Sidade-Osidentalo (geogr.: mun. do estado de
Goiás) Cidade
Ocidental. Vd. Gojaso
(‘estado’). sidade-osidentala (relativo ao mun. Sidade-Osidentalo GO ou aos seus naturais ou habitantes) ocidentalense: la sidade-osidentala kulturo estas riĉa a cultura ocidentalense é
rica. sidade-osidentalano
(o natural ou habitante do mun. Sidade-Osidentalo GO) ocidentalense: la sidade-osidentalanoj estas feliĉaj os ocidentalenses são felizes.
sidera (relativo aos astros) sidério, sideral.
Sideropolo (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Siderópolis. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). sideropola (relativo ao mun. de Sideropolo SC ou aos
seus naturais ou habitantes) sideropolitano. sideropolano (o natural ou habitante do mun. de Sideropolo SC) sideropolitano.
siderozo (med.: processo mórbido, caracterizado pelo
acréscimo de ferro de certos tecidos e pela sua esclerose consecutiva)siderose.
siderurgio (arte de trabalhar em ferro ou de o produzir)siderurgia, siderotecnia. siderurgia siderúrgico.
Sidnejo (geogr.: cid. da Austrália, cap. do estado de Nova Gales do Sul) Sydney. Vd. Nova
Sud-Kimrujo.
Sidrolando (geogr.: mun. do estado de
Mato Grosso do Sul) Sidrolândia. Vd. Suda Mato-Groso
(‘estado’). sidrolanda (relativo ao mun. Sidrolando MS ou aos
seus naturais ou habitantes) sidrolandense: la sidrolanda kulturo estas riĉa a cultura sidrolandense é
rica. sidrolandano
(o natural ou habitante do mun. Sidrolando MS) sidrolandense: la sidrolandanoj
estas feliĉaj
os sidrolandenses são felizes.
sieĝi (tr.) sitiar, assediar, cercar (t.s.). sieĝo sítio, assédio, cerco. sieĝanto sitiante. ĉirkaŭsieĝi (tr.) bloquear.
sieno (espécie de ocre amarelo, empregado em pintura) terra-de-sienne, terra-de-siena. ¨siena terro = sieno.
Siera-Leono (geogr.; símb.autom.:WAL) Serra Leoa.
siesto sesta, soneca (depois do almoço).
sifiliso (tb. lueso) (med.: doença de natureza venéreatransmitida
por contacto ou por herança, e cujos efeitos afetam a constituição do organismo)
sífilis.Vd. lueso. sifilisulo (indivíduo acometido de sífilis) sifilítico.
sifono 1
(tubo
recurvado, com ramos desiguais, que serve geralmente para fazer passar líquidos
de um vaso para outro, ou para o extrair de um vaso sem o inclinar) sifão, cantimplora. 2 (vaso em forma de garrafa no qual se introduz água gasosa sob
pressão e que é munido de um aparelho que faz jorrar o líquido)sifão,
cantimplora.
sigelo chancela, sinete, selo. sigeli (tr.) lacrar, selar(com sinete). sigelilo sinete. sensigeligi (tb. sensigeli) romper o lacre.
Sigfrido (lit.: personagem da “Canção dos Nibelungos”,
poema épico germânico) Siegfried, Sigfrido.
Sigismondo (pren.masc.) Sigismundo.
siglo sigla: UEA estas la siglo
de Universala Esperanto-Asocio UEA é a sigla da “Universala Esperanto-Asocio” (Associação Mundial de
Esperanto).
sigmo (tb. “sigma”)
(décima oitava letra do alfabeto grego, ς, σ, Σ) sigma.
sigma [Gr.]
= sigmo (‘letra grega’).
sigmoido (tb. sigmoida kojlo) (anat.) sigmoide, cólon sigmoide. Vd. kojlo. sigmoida 1 (que
tem a forma do sigma grego maiúsculo ou da letra S)sigmoide. 2 (anat.
: diz-se da curvatura em forma aproximada de gancho
que faz um segmento do intestino)sigmoide: sigmoida
kojlo cólon
sigmoide. ¨ sigmoida kojlo (anat.) Vd. kojlo.
signo sinal, marca, índice; signo, ponto, notação. Vd.
signoklarigo. signi (tr.) marcar, indicar, assinalar,
ser sinal de, mostrar, significar. signaro notação.
signofari (i.) (tb. signodoni) fazer sinal, chamar. alineosigno (inf.) =
rekta paragrafo. antaŭsigno presságio, sinal, indício. citsigno aspas. elcento-signo = procento-signo.honorsigno distinção. integrosigno (tb. integralo,
integraĵo) (mat.: símbolo (ò) que representa a função de
integrar) integral.
kaj-signo (&) e comercial, “ampersand”. krisigno (!) (tb. mirsigno, ekkria signo) (gram.) exclamação,
ponto de exclamação, ponto de admiração. krucosigno (crist.) sinal-da-cruz. legosigno 1(gráf.: tira
ou fita com que se marca a página de leitura) marcador, marcador de página,
cordão, fitilho, registro. 2 (intern.) “bookmark”,
favoritos. mansigni (i.) acenar. meritsigno distinção. notsigno (mús.) figura da nota, figura de duração. paŝosigno (tb. spuro) (marca
deixada pelo pé de pessoa ou de animal em seu caminho) rastro, rasto, pegada. piedosigno (tb. paŝosigno) vestígio, carreira, pegada,
pisada. postesigno (tb. postsigno) vestígio, traço. premsigno
impressão. procento-signo (tip.: o símbolo %) sinal
de porcentagem. radiksigno (tb.
kontrolmarko) (sinal em forma de V, geralmente feito à
margem esquerda de cada um dos itens) tique.
supersigno acento (sinal gráfico).tonsigno (mús.) chave. ¨ signo de kruco sinal da cruz: fari la signon de kruco fazer o sinal da cruz.signo
de poŝto (arc.) (= poŝtmarko) selo, selo postal.signo de la zodiako (astr.)
signo do zodíaco. diakrita signo (fon.,
ortg.: sinal gráfico que se acrescenta a uma letra para conferir-lhe novo valor
fonético ou fonológico) sinal diacrítico: la supersignoj, la cedilo
kaj la tildo estas diakritaj signoj de la portugala lingvo os
acentos gráficos, a cedilha e o til são sinais diacríticos da língua portuguesa.
dinamika signo (mús.) sinal de dinâmica. esti de signo Pesilo ser do signo de Libra. naskiĝi sub signo de Ŝafo nascer no (ou sob o) signo de Áries. zodiakaj
signoj
(astrl.) signos
do zodíaco.
Signo de la Kvaro (La) (lit.: obra de
A. Conan Doyle; Ingl: “The Sign of the Four”) O signo dos quatro.
signalo (técn.: coisa convencionada)sinal, anúncio, aviso. signali (tr.) dar sinal, fazer sinal.
signaturo assinatura. signaturi (i.) assinar, firmar (documento,
carta etc.).
signifi (tr.) significar, denotar, dizer, querer dizer.Vd.
signifika.
signifa significativo, expressivo. signifo significação, significado,
sentido, acepção. signifoplena significativo, expressivo: signifoplenaj rigardoj olhares significativos. sensignifa insignificante.
signifika significativo: signifikaj ciferoj algarismos
significativos.
sikario (assassino
pago) sicário, jagunço.
siklo(moeda e medida de peso
antiga dos egípcios e dos hebreus)siclo.
sikomoro (bot.: árvore da fam. das moráceas, notável pelo
fato de sua madeira não se apodrecer) sicômoro.
sikozo (med.: doença dos folículos pilosos, caracterizada
pela erupção sucessiva de pequenas pústulas)sicose, mentagra.
Siksta Kapelo (rel.:capela situada no
Vaticano) capela
Sistina.
silo (agric.: reservatório para guardar para forragens,
cereais etc.)silo,
tulha. ensiligi (agric.: guardar, conservar
em silos) ensilar.
silabo sílaba. silaba silábico. silabi (tr.) soletrar,
silabar. silabaro silabário. du-silaba (gram.: que tem duas sílabas) dissílabo, bissílabo, dissilábico: du-silaba
vorto palavra
dissílaba. multsilabo (gram.) = plursilaba vorto. plur-silaba 1 (gram.: que tem mais de uma sílaba) polissílabo, polissilábico: plur-silaba
vorto palavra
polissílaba. 2 (gram.: que tem mais de três sílabas) polissílabo, polissilábico: plur-silaba
vorto palavra
polissílaba. tri-silaba (gram.: que tem três sílabas) trissílabo, trissilábico: tri-silaba
vorto palavra
trissílaba. unu-silaba (gram.: que tem uma sílaba) monossílabo, monossilábico: unu-silaba
vorto palavra
monossílaba. ¨ akcentita silabo
sílaba acentuada, sílaba tônica.
sileno (bot.: designação comum às
ervas do gênero Silene, da família
das cariofiláceas, e que inclui o antigo gênero Lychnis) silene. Vd. liknido.
¨ kukolflora sileno (tb. kukolfloro, kukola liknido) (bot.: erva da família das
cariofiláceas, Silene flos-cucoli,
sin. Lychnis flos-cucoli) flor-de-cuco.
silenti (i.) 1 silenciar,
calar, guardar
silêncio, estar calado, ficar calado, permanecer calado.2 (mús.) pausar. silenta silencioso. silente
em silêncio. silento 1 silêncio, calada: en la silento de la nokto na calada da noite.2 (mús.) pausa. silentema silencioso, calado, taciturno. silentigi fazer calar, silenciar (tr.),
impor silêncio, reduzir ao silêncio. silentiĝi (tb. eksilenti) ficar calado, calar-se.silentodaŭro (mús.) duração da pausa. silentosigno (mús.) sinal de pausa. ¨ cent-dudek-okona
silento (mús.:
sinal de pausa equivalente a uma quartifusa) pausa de quartifusa.
dek-sesona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semicolcheia) pausa
de semicolcheia. duobla silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
breve) pausa de breve. duona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
mínima) pausa de mínima. entjera silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
semibreve) pausa
de semibreve. kvarobla silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
longa) pausa
de longa. kvarona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semínima)
pausa de
semínima.momento da silento minuto de silêncio. okobla silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
máxima) pausa
de máxima. okona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
colcheia) pausa
de colcheia.plena silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma semibreve) pausa de semibreve. sesdek-kvarona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma
semifusa) pausa
de semifusa. tridek-duona silento (mús.: sinal de pausa equivalente a uma fusa)
pausa de fusa.unuminuta silento um minuto de silêncio: respekte
al la forpasinta ludisto oni faris unuminutan silenton
em respeito ao
falecimento do jogador, fez-se um minuto de silêncio. || silentu! silêncio!, caluda!.
silepso (figura de retórica pela qual as palavras concordam
segundo o sentido e não segundo as regras gramaticais) silepse.
Silezio (geogr.: região da Europa) Silésia.
silfo 1 1 (zool.: designação comum aos besouros do gênero Silpha, da família dos silfídeos) silfa,
broqueleira. 2 (zool.: besouro da
família dos silfídeos, Silpha vespilla) silfa-sepultadora, silfa.
silfo 2 (mit.: gênio do ar, na
mitologia escandinava) silfo. Vd. elfo.
silfino (mit.: gênio feminino do ar,
na mitologia escandinava) sílfide.
silio (econ.: moeda da Guiné; = 100 kaŭrioj) sili.
silico (quím.: dióxido de silício;
fórm.: SiO2) sílica.
silicio (quím.:
elemento químico de número atômico 14; símb.: Si) silício.
Silicia Valo (geogr.:
região do estado da Califórnia, nos EUA, onde está situado um grupo de empresas
responsáveis por inovações científicas e tecnológicas) Vale
do Silício.
siliko
1 sílex,
seixo, pederneira. 2 sílica. 3 calhau. silika silicoso.
silikeca silicoso.
silikvo (bot.: fruto seco, formado por dois carpelos
sincarpos) síliqua.
silko (substância filamentosa e
brilhante que constitui o casulo do bicho-da-seda) seda.
silka 1 (feito
dessa substância) de seda: silka ĉemizo camisa de seda. 2 (fig.: macio) sedoso: silkaj haroj cabelos
sedosos. silkaĵo (têxt.: tecido fabricado
com essa substância) seda, mercadoria de seda, artigo de seda. silkeca (semelhante à seda) sedoso.
silkraŭpo (zool.) bicho-da-seda.
silogismo (esquema ou análise de um argumento formal composto
de três proposições chamadas de premissa maior (ou regra), premissa menor (ou
caso) e conclusão [ou aplicação])silogismo.
silueto (desenho de uma pessoa, feito geralmente de perfil,
e em que se seguem os contornos da sombra projetada pelo rosto ou pelo corpo) silhueta, recorte.
siluro 1 (zool.:
designação comum aos peixes siluriformes do gênero Silurus, da família dos silurídeos) siluro. 2 (zool.) bordalo, peixe-elétrico. siluroforma (zool.: relativo aos siluriformes) siluriforme. siluroformaj (zool.: ordem de peixes teleósteos, Siluriformes) siluriformes.
silurio (geol.: terreno em que há camadas fossilíferas,
dispostas abaixo do antigo grés vermelho, e que pertence à terceira camada ou
período geológico) sistema siluriano.
Silvejro (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Silveiras.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). silvejra (relativo ao mun. de Silvejro SP ou aos
seus naturais ou habitantes) silveirense. silvejrano (o natural ou habitante do mun. de Silvejro SP) silveirense.
silvia 1 (anat.: diz-se dos vasos e
outros órgãos que se acham na depressão cerebral chamada ”cissura de Sílvio”, e
que separa os lóbulos anterior e médio)silviano.
silvio 2 (zool.: pássaro do campo,
que se distingue pelo seu belo canto) toutinegra.
Siman-Dio (geogr.: mun. do estado de
Sergipe) Simão
Dias. Vd. Serĵipo
(‘estado’). siman-dia (relativo ao mun. Siman-Dio SE ou aos
seus naturais ou habitantes) simão-diense: la siman-dia kulturo estas riĉa a cultura simão-diense é
rica. siman-diano
(o natural ou habitante do mun. Siman-Dio SE) simão-diense: la siman-dianoj
estas feliĉaj
os simão-diense são felizes.
simarubo
1 (bot.: certa planta medicinal) simaruba. 2 (bot.)
simaruba-amarga, pau-branco-das-antilhas. simarubacoj (bot.: fam. de plantas que
tem por tipo a simaruba) simarubáceas.
simbiozo (associação de dois ou mais organismos de espécies
diferentes, animais ou vegetais, simultaneamente aproveitável para a vida
desses organismos)simbiose: likeno estas simbiozo
de algo kaj fungo o
líquen é uma simbiose de alga com fungo.
simblefaro (med.: aderência mais ou menos completa da pálpebra
com o globo ocular) simbléfaro.
simbolo (figura para representar uma ideia) símbolo. simboleco simbolismo. simboligi simbolizar.
simenso (fís.: unidade de condutância; símb.:S) siemens.
Simeono (pren.masc.) Simeão.
simetrio 1
(disposição
de partes semelhantes, semelhantemente dispostas num todo qualquer) simetria. 2 (harmonia que resulta de
certas combinações regulares)simetria. simetria simétrico. malsimetria assimétrico, dissimétrico. malsimetrio dissimetria, assimetria.
simfito (bot.: designação comum às
plantas do gênero Symphytum, da família
das boragináceas) sínfito. ¨ oficina simfito (bot.: planta, Symphytum
officinale, da família das boragináceas) confrei.
simfizo (anat.: articulação imóvel de dois ossos)sínfise.
simfonio (mús.: composição musical de vulto, para orquestra
ou para muitos instrumentos)sinfonia. sinfonia sinfônico.
simio (zool.)
símio,
macaco, mono. simia simiesco, símio. simii (tr.) macaquear, imitar como faz o
macaco. simiado (ação de macaquear) macaquice. simiaĵo (careta ou travessura de
macaco, imitação grotesca) macaquice. simieca simiesco, símio. silksimio (zool.) = kalitrikso.
simila 1 semelhante, similar, parecido, afim, quejando. 2 igual. simili (tr.) ser semelhante, semelhar,
semelhar-se, assemelhar-se, parecer, parecer-se: ili similas unu la alian eles
se parecem um com o outro. simileco 1 semelhança, símile, parecença. 2 (qualidade
de ser parecido; similaridade) paridade. similigi assemelhar, tornar
semelhante. similulo semelhante, sósia. malsimila 1 diferente, dessemelhante, dissemelhante,
2 desigual. malsimileco contraste, dessemelhança, dissemelhança,
disparidade. versimila verossímil. ¨ simile al à semelhança de. || ili similas unu la alian kiel du akveroj ele se parecem como duas gotas d’água.
Simono (pren.masc.)
Simão.
Simojnso (geogr.: outra denominação
do mun. Simojns-Filjo BA) Simões Filho, Simões. simojnsa = simojns-filja. simojnsano
= simojns-filjano.
Simojns-Filjo (tb. Simojnso) (geogr.:
mun. do estado da Bahia) Simões Filho, Simões. Vd. Baio
(‘estado’). simojns-filja (tb. simojnsa) (relativo ao mun. Simojns-Filjo BA ou aos seus naturais ou habitantes) simões-filhense,
simõesfilhense, simonense: la
simojns-filja (ou simojnsa) kulturo estas riĉa a cultura simões-filhense é
rica. simojns-filjano
(tb. simojnsano) (o natural
ou habitante do mun. Simojns-Filjo BA) simões-filhense,
simõesfilhense, simonense:
la simojns-filjanoj (ou simojnsanoj) estas feliĉaj os simões-filhenses são
felizes.
simpatio (inclinação ou tendência instintiva que faz atrair
uma pessoa para outra) simpatia, atração (fig.).
simpatia simpático. simpatii (tr.)
1 (tb. senti simpation al) simpatizar:
simpatii iun (ou
kun
iu) simpatizar com alguém. 2
concordar com. malsimpatia antipático.
simpla simples, mero, singelo,
chão, natural (sem artifícios). simpleco simplicidade. simplegulo pacóvio. simplegulaĉo
pacóvio. simpligi simplificar.
malsimpla composto, complexo, complicado. malsimpligi complicar. plisimpligi simplificar.
simptomo
1 (med.:
fenômeno que revela uma doença ou defeito de um órgão) sintoma. 2 (indício,
presságio) sintoma. simptomaro (tb. sindromo) síndrome. laŭsimptoma sintomático. ¨ metabola
simptomaro (med.) síndrome metabólica.
simuli (tr.) fingir, simular. simulo simulação.
simulado simulação.
simulio (zool.: designação comum aos mosquitos do gênero Simulium, da família dos simuliídeos) borrachudo, pium, pinhum,
promotor.
simumo (tb. samumo) (vento muito quente que
sopra do centro da África para o norte)simum.
sin (trig.) símb. de sinuso.
sino 1
(espaço formado pelo peito
e braços e, às vezes, as coxas) colo:
la
infano alpremis sin al la sino de la patrino a criança
aconchegou-se no colo da mãe. 2
regaço, colo. 3 (fig.) redil, grêmio.
sinagogo (rel.: casa de oração e
estudos religiosos dos judeus)sinagoga.
Sinajo (geogr.: península
montanhosa e desértica do Egito, entre os golfos de Suez e de Ácaba) Sinai.
¨ monto
Sinajo (tb. Ĥorebo) (geogr., bíbl.: monte
onde, segundo a Bíblia, Jeová entregou a Moisés as Tábuas da Lei) monte Sinai.
sinalefo (reunião de duas sílabas
numa só por sinérese, crase ou elisão) sinalefa.
sinapo (bot.: (bot.: designação comum às plantas do gênero Sinapis, às vezes Brassica, da família das crucíferas) sinape. ¨ blanka sinapo (bot.: planta, Sinapis alba, da família das
crfucíferas) mostarda,
mostardeira-branca. ¨ sinapa kataplasmo sinapismo. sinapa semo grão de mostarda.
sinartrozo (anat.: articulação que não
permite o movimento dos ossos que liga) sinartrose.
sincera sincero, franco, leal,
genuíno, lhano. sincere sinceramente,
abertamente, sem disfarce, sem rodeios, senmaske (fig.). sincereco sinceridade, franqueza, boa-fé. malsincereco má-fé, falsidade.
sinciputo (anat.: a parte superior da cabeça)sínciput, sincipúcio.
sindiko 1
(pessoa
eleita para zelar pelo interesses de uma corporação, da qual é membro) síndico. 2 (pessoa eleita por um
tribunal comercial para administrar os bens de uma massa falida) síndico.
sindikato (associação de classe)sindicato. sindikatigi sindicalizar. sindikatiĝi sindicalizar-se. sindikatismo (sistema político-social
segundo o qual os trabalhadores organizados em sindicatos tomariam posse e
passariam a administrar as fábricas, as terras, os transportes etc., sem a
classe patronal)sindicalismo.
sindromo (tb. simptomaro) (med.: conjunto de sintomas
ou sinais que ocorrem em determinado estado mórbido e servem para caracterizar
a doença) síndrome,
síndroma. ¨ sindromo
de Down (tb. mongolismo) (med.: anomalia cromossomial
que se caracteriza por deficiência mental e várias anormalidades físicas) síndrome de Down,
mongolismo. antaŭmenstrua sindromo (med.:
síndrome que ocorre nos dias que antecedem à menstruação) tensão
pré-mestrual (TPM). atentomanka-hiperaktiva
sindromo
(med.) transtorno do déficit de
atenção com hiperatividade (TDAH). metabola sindromo (med.) síndrome metabólica.premvunda sindromo (tb. kraŝsindromo) (med.) insuficiência renal aguda, frequentemente mortal, que surge nos feridos
vítimas de contusões musculares generalizadas.
sinedrio (supremo conselho, entre os judeus) sinédrio, sinedrim.
sineĥio (med.: aderência da íris que sobrevém depois de
certas inflamações) sinequia.
sinekdoko (gram.) sinédoque.
sinekuro (emprego rendoso ou honroso e que dá pouco ou nenhum
trabalho)sinecura.
sinergio 1
(ato
ou esforço simultâneo de diversos órgãos ou músculos, na realização de uma função)
sinergia. 2 (fig.: reunião de diversas
vontades ou forças para alcançar um fim comum)sinergia. sinergia sinérgico.
Singapuro (geogr.: país do Sudeste Asiático; cap.: Singapuro; símb.autom.:SGP) Cingapura.
singnato
1 peixe-agulha.
2 (zool.: gên. de peixes de barbatanas cinzentas, sem línguas nem dentes)síngnato.
singularo (gram.) (tb. ununombro) singular.
singulti (i.) soluçar. singulto soluço.
sinhala lingvo (ling.: língua do Sri Lanka) sinhala.
sinjoro (abrev.:s-ro) 1 senhor; dom. 2 patrão,
amo. sinjora 1 do senhor. 2 senhoril. sinjorino (abrev.: s-ino) 1 senhora, dama. 2 dona.
gesinjoroj (abrev.:ges., ges-roj) senhores, casal. grandsinjora senhoril. ¨ unua sinjoro (o
marido de uma governante) primeiro-cavalheiro.
sinki (i.) 1 desabar, abater, dar de si. 2 soçobrar,
afundar-se. 3 abater com o peso. 4 sucumbir, ceder, vergar.
sinkizo (med.: mistura dos humores do olho, à conta de
rotura das membranas oculares) sínquise.
sinkopo 1
(tb. sveno) síncope, desmaio, faniquito,
chilique. 2 (fon.,
gram.: metaplasmo que consiste na supressão de fonema(s) no meio do vocábulo. Ex.:pt maior>mor) síncope.Vd. literfiguro, haplologio*.
sinkretismo (reunião de diversos princípios num todo mais ou
menos homogêneo, ou confuso) sincretismo.
sinkrociklotrono (fís.: certo tipo de cíclotron) sincrocíclotron.
sinkrona síncrono, sincrônico, simultâneo. sinkronigi 1 sincronizar. 2 acertar
(relógios).
sinkrotrono (fís.: cíclotron em que o campo magnético é variável)
síncroton.
s-ino abrev. sinjorino.
sinodo (rel.: assembleia de párocos e de outros padres
convocada por ordem de seu prelado ou de outro superior)sínodo. sinoda sinodial.
sinonimo (palavra que tem sentido igual ou quase igual ao de
outra) sinônimo.
sinonima sinônimo.
sinonimeco sinonímia.
Sinopo (geogr.: mun. do estado de
Mato Grosso) Sinop.
Vd. Mato-Groso
(‘estado’). sinopa (relativo ao mun. Sinopo MT ou aos
seus naturais ou habitantes) sinopense: la sinopa kulturo estas riĉa a cultura sinopense é rica.
sinopano
(o natural ou habitante do mun. Sinopo MT) sinopense: la sinopanoj
estas feliĉaj
os sinopenses são felizes.
sinoptika sinótico, sinóptico, em forma de sinopse, resumido,
que permite ver-se num só golpe de vista. ¨ sinoptikaj evangelioj os evangelhos sinópticos (os
de Mateus, Marcos e Lucas, que apresentam grandes semelhanças na narração dos
fatos).
sinostozo (cir.: sutura dos ossos entre si)
sinostose, sinosteose.
sinovio (fisl.: humor segregado pelas membranas que revestem
a superfície das cavidades articulares e que lubrifica as articulações) sinóvia. sinovia sinovial.
sintagmo (ling.)
sintagma.
sintakso (gram.: parte da gramática que tem por objeto a
construção da frase) sintaxe. sintaksa sintático.
sintezo 1 (operação mental pela qual
se constrói um sistema) síntese. 2 (quím.: operação pela qual se reúnem os corpos
simples para formar os compostos, ou os compostos para formar outros de
composição ainda mais complexa.) síntese. 3 (lóg.: o processo
oposto à analise) síntese. 4 (método de demonstração que parte do
simples para o composto, da causa para o efeito, das partes para o todo) síntese.
5 (generalização, sistematização) síntese. sinteza sintético. sintezi (tr.) sintetizar, tratar em
síntese. sintezilo (tb.
muziksintezilo) (tecnol., mús.: aparelho
capaz de sintetizar elementos sonoros a partir de sinais elétricos digitais) sintetizador.
fotosintezo (biol., bioq.: síntese de moléculas orgânicas a
partir do dióxido de carbono atmosférico e da água, utilizando a luz como fonte
de energia) fotossíntese. muziksintezilo (tecnol., mús.) = sintezilo.
sintonizi (tr.) sintonizar. sintonizado sintonização (de um
receptor de rádio).
sinuso 1 1 (trig.: quociente entre o cateto oposto a um ângulo de um triângulo
retângulo e a hipotenusa; símb.: sin) seno (sen). 2 (mat.:
função de uma variável que satisfaz a equação diferencial y” + y = 0 e em que para x = 0, a função e
sua derivada tomam os valores 0 e 1, respectivamente; símb.: sin) seno
(sen). kosinuso 1 (mat.: quociente entre o cateto adjacente a um
ângulo de um triângulo retângulo e a hipotenusa; símb.: cos) cosseno.
2 (mat.: função de uma variável que satisfaz a equação diferencial y” + y = 0 e em que para x = 0, a função e
sua derivada tomam os valores 1 e 0, respectivamente; símb.: cos) cosseno
(cos).
sinuso 2 (anat.:designação comum a diversas cavidades existentes no corpo, como,
p.ex., as de conteúdo aéreo de certos ossos do crânio e da face) seio,
sínus. sinusito (med.:
inflamação dos seios da face) sinusite. ¨ facia
sinuso (anat.:
cavidade cheia de ar, escavada nos ossos da cabeça, que se comunica com a
cavidade nasal) seio da face, seio paranasal, seio perinasal.
fruntosta sinuso (anat.: cavidade aérea par situada dentro do osso frontal) seio
frontal. karotida
sinuso (anat.:
porção dilatada da artéria carótida primitiva no ponto em que esta se divide em
carótida interna e carótida externa) seio carotídeo, sínus
carotídeo. maksila sinuso (anat.: seio paranasal do maxilar superior) seio
maxilar. nazregiona sinuso (anat.: cavidade situada na região nasal) seio
paranasal. sfenoida sinuso (anat.:
seio paranasal no corpo do osso esfenoide) seio esfenoidal.
sionismo =
cionismo.
Sipoo (geogr.: serra do estado de Minas Gerais, próximo a
Belo Horizonte) serra do Cipó.
siro (povo) = siriano.
Sirakuzo (geogr.)
Siracusa.
sireno 1
(personagem
mitológica de corpo de mulher e cauda de peixe) sereia. 2 (fig.: mulher sedutora
irresistível, mas desalmada) sereia. 3 (aparelho
para dar apitos de sinal em fábricas, navios, aeroportos etc.) sereia,
sirene. 4 (zool.) dugongo, vaca-marinha, manatim.
Sirio (geogr.; símb.autom.:SYR) Síria. siriano sírio (habitante).
siringo (bot.: designação comum às
plantas do gênero Syringa, da
família das oleáceas) siringa. lilás. ¨ Ĉinia siringo (tb. lilako) (bot.:
planta da família das oleáceas, Syringa
chinensis) lilás-da-china. ordinara siringo (tb. lilako) (bot.:
arbusto da família das oleáceas, Syringa
vulgaris) lilás.
Sirinjaeno (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) Sirinhaém.
Vd. Pernambuko
(‘estado’). sirinjaena (relativo ao mun. Sirinjaeno PE ou aos
seus naturais ou habitantes) sirinhaense, sirinhadoara, sirinhaoara: la sirinjaena kulturo estas riĉa a cultura sirinhaense é
rica. sirinjaenano
(o natural ou habitante do mun. Sirinjaeno PE) sirinhaense, sirinhadoara,
sirinhaoara: la sirinjaenanoj estas feliĉaj os sirinhaenses são felizes.
Siriuso (astr.: estrela da
constelação do Cão Maior, a mais brilhante do céu) Sírius,
Sírio. Vd. Granda
Hundo.
siroko (geogr.: vento quente do sueste sobre o Mediterrâneo
e as costas da África)siroco, xaroco.
siropo xarope, mel, calda, lambedor, elixir. siropa xaroposo, meloso. siropeca xaroposo, meloso. acersiropo xarope
de bordo. pektoralsiropo (medicamento contra
padecimentos do peito) peitoral. ¨ paregorika
siropo (tb. dolorkvietiga siropo) elixir
paregórico.
sis num. =
ses. Obs.:
esta palavra foi proposta para evitar a semelhança sonora com sep.
Vd. sepen.
Sisero-Danto (geogr.: mun. do estado da
Bahia) Cícero
Dantas. Vd. Baio
(‘estado’). sisero-danta (relativo ao mun. de Sisero-Danto BA ou aos
seus naturais ou habitantes) cícero-dantense. sisero-dantano (o natural ou habitante do mun. de Sisero-Danto BA) cícero-dantense.
sismo sismo, terremoto.Vd.
seismo. sisma (relativo aos terremotos)sísmico. sismografo (aparelho destinado a
registrar a hora, a duração e a amplitude dos movimentos da Terra durante os
terremotos) sismógrafo.
sismologio (ciência que estuda os tremores de terra e os movimentos do globo)sismologia. sismoterapio (med.: tratamento que
consiste em se imprimirem ao corpo, ou a parte dele, vibrações rápidas regulares
e de pequena amplitude)sismoterapia.
sistemo
1 (conjunto
harmônico de partes coordenadas entre si, de modo a formaarem um todo
científico ou um corpo de doutrina) sistema. 2 (plano preestabelecido ou ideia
diretriz para chegar-se a determinado resultado) sistema. 3 (geol.:
unidade cronostratigráfica correspondente à unidade geocronológica período, e
que pode compreender uma ou mais séries) sistema. Vd.
periodo, serio. sistema sistemático. laŭsistema sistemático. ¨ sistemo cgs (ou CGS)
(fís.: sistema de unidades de grandezas físicas que tem por base o centímetro,
o grama e o segundo) sistema cgs (ou CGS).cirkula sistemo (fisl.:
conjunto formado pelo coração e vasos sanguíneos que possibilita a circulação
do sangue) sistema circulatório. decimala sistemo (mat.: sistema de números
que se baseia no número 10) sistema decimal.digesta sistemo
1 (fisl.) sistema
digestivo. 2 (fisl.: sistema digestivo humano) sistema
digestório. imuna sistemo
(fisl.) sistema
imunológico, sistema imunitário. imuniga sistemo (fisl.)
=
imuna sistemo. internacia sistemo de mezurunuoj (metr.; sigl.: SI) sistema
internacional de unidades (SI).kora-vaskula
sistemo
(tb. cirkula sistemo)
(fisl.) sistema cardiovascular,
sistema circulatório.nerva sistemo
(fisl.) sistema
nervoso. perioda sistemo(tb. tabelo
de Mendelevo) (quím.) tabela periódica.spira sistemo (fisl.: conjunto de órgãos
que possibilitam a respiração) sistema respiratório. Vd.
spiraj vojoj. tutmonda loktrova sistemo (símb.: GPS) sistema de posicionamento
global (GPS). tutmonda pozicitrova sistemo (símb.: GPS) sistema de posicionamento
global (GPS).
sistematiko (1 classificação científica. 2 classificação
dos grupos de animais ou plantas de acordo com o seu parentesco recíproco) sistemática, taxinomia,
taxonomia.
sistolo 1 (fisl.: parte
do ciclo cardíaco caracterizada por contração rítmica, especialmente dos
ventrículos, por meio da qual o sangue é ejetado para a aorta e para a artéria
pulmonar) sístole.
Vd. diastolo. 2 (fon., gram.: tipo de hiperbibasmo em que o acento
tônico desloca-se para uma sílaba anterior. Ex.: pt rubrica > rúbrica) sístole. Vd. hiperbibasmo, diastolo.
sistro (antigo instrumento de música egípcio)sistro.
sitelo balde, caçamba. pedalsitelo = pedalrubujo.
|| pluvi per trogoj
kaj siteloj chover a cântaros, chover
por uma pá velha.
pluvis kvazaŭ per siteloj chovia a cântaros.
sitofobio (med.: aversão aos alimentos) sitofobia.
situo (modo como uma coisa está situada em relação à
vizinhança) situação,
localização: tiu urbo estas en favora situo
aquela cidade
está numa localização favorável. situi (i.) estar situado.
situacio
1 situação,
posição, condição, circunstância, disposição. 2 = situo. situacii (i.) estar situado, estar em
certa posição. || senelira situacio situação sem saída; becosemsaída (fig.). veni en danĝeran
situacion chegar a uma situação perigosa.
sivano (cron.: oitavo mês do ano
civil judaico) “sivan”.
siverto (fís.: unidade de dose de radiação equivalente;
símb.:Sv) sivert (Sv).
sizifa (fig.: diz-se de trabalho árduo e interminável)de Sísifo.
s.j. abrev. de sen indiko de jaro.
skabelo (banquinho, estradinho para descansar os pés)escabelo.
skabeno 1
(oficial
encarregado da exata aplicação dos pesos e medidas e de taxar o preço dos
gêneros alimentícios) almotacel, almotacé. 2 (alto
funcionário municipal em alguns países)almotacel, almotacé.3 (hist.:
magistrado municipal francês de período anterior a 1789) escabino. 4 (título
de magistrados adjuntos ao burgomestre, nos Países Baixos) escabino.
skabio (med.) sarna, escabiose, gafa, ronha, morrinha, rabugem. skabia sarnento, sarnoso, escabioso,
gafeiro.
skabiozo 1 (bot.:
designação comum às plantas do gênero Scabiosa, da família das
dipsacáceas) escabiosa. 2
(bot.: erva, Scabiosa atropurpurea, da família das dipsacáceas) saudade.
Sin.: escabiosa, flor-de-viúva,
saudades-roxas, suspiro-dos-jardins, suspiro-roxo, viúva, viúvas.
skadro (tb. eskadrono) (mil.) esquadrão.
skadrono (mil.) = skadro.
skafaldo (constr.: estrado
provisório de tábuas, fixo ou móvel, sustentado por armação de madeira ou
metálica sobre o qual os operários trabalham nas construções) andaime.
skafaldi (i.)
levantar
andaime.
skafandro (aparelho impermeável e hermeticamente fechado, no
qual se faz penetrar o ar por meio de uma bomba, e que reveste os mergulhadores
e lhes permite trabalhar debaixo d’água)escafandro. skafandristo escafandrista. spacoskafandro (astronáut.)
traje espacial.
skafoido (anat.: o maior osso da fileira proximal do carpo sobre a face do dedo
polegar, que se articula com os ossos rádio, semilunar, capitato, trapézio e
trapezoide) osso
escafoide, osso navicular da mão.
skalo
1 (des.,
fís., mús.) escala.
2 registro (de voz). ¨ skalo de Richter (escala para medir terremotos)
escala
Richter. Boforta skalo (met.:
escala usada para classificar os ventos, segundo sua velocidade ou grau de
intensidade) escala de Beaufort.
skalaro (fís.: grandeza que não tem direção, ao contrário da
grandeza vetorial) escalar, grandeza escalar: temperaturo estas skalaro a temperatura é um escalar. skalara escalar: skalara grando grandeza escalar.
skalena (geom.: diz-se do triângulo que tem todos os lados
desiguais) escaleno.
skalpo (troféu guerreiro dos indígenas da América, formado
da pele do crânio do inimigo vencido) escalpo. skalpi (tr.) (tirar a pele com o cabelo
do crânio de um inimigo) escalpar. skalpado escalpamento.
skalpelo (instrumento cirúrgico para dissecações anatômicas) escalpelo.
Skamandro (tb. Ksanto) (rio da
antiga Troia) Escamandro,
Xanto.
skamonio (princípio purgativo contido na escamônea)escamonia, jalapina.
skandi (tr.) 1 (medir versos) escandir. 2 (martelar cada sílaba, ou
palavra, em separado)escandir.
skandalo escândalo. skandala escandaloso. skandali (tr.) escandalizar, provocar
escândalo em.
skandio (quím.: elemento químico de
número atômico 21; símb.: Sc) escândio.
skandiko (tb. venuskombilo, venuskombil-skandiko) (bot.: planta da família
das umbelíferas, Scandix pecten-veneris) pente-de-vênus,
agulha-de-pastor, erva-agulheira.venuskombil-skandiko (bot.) = skandiko (Scandix pecten-veneris).
skandinavo (o natural ou habitante da
Escandinávia) escandinavo.
Skandinavio 1
(tb. Skandinavujo) (geogr.: península do
Norte da Europa, onde se situam a Noruega e a Suécia) Escandinávia.2 (tb. Nordio) (geogr., p.ext.: região da
Europa que compreende os países nórdicos Noruega, Suécia, Dinamarca e, às
vezes, a Finlândia e a Islândia) Escandinávia, Países
Nórdicos.
SKAP (abr. de Sen-Kabla
Aplik-Protokolo) (inf.) WAP (do Ingl. “wireless application protocol”), protocolo de
aplicação para conexões sem fio.
skapolo(anat.:
osso triangular, antes denominado omoplata, que forma a
parte posterior do ombro) escápula. skapola escapular. ¨ skapola zono (anat.) cintura escapular.
skarabo (zool.: coleóptero lamelicórneo da fam. dos
escarabídeos, muitos dos quais se distinguem por belas cores metálicas) escaravelho. cervoskarabo 1 (zool.) =
lukano (‘designação comum’). 2 (zool.) = lukano (Lucanus cervus). majskarabo (tb. melolonto) (zool.) besouro.orskarabo (zool.) =
krizomelo.
skarifi (tr.) = skarifiki.
skarifiki (tr.) (cir.: golpear, para produzir escoamento de
humores) escarificar,
sarjar. skarifikado (incisões superficiais, feitas com o escarificador)escarificação. skarifikilo (cir.: instrumento cirúrgico
que consta de uma pequena caixa de metal munida de doze a vinte lancetas, as
quais uma mola faz mover rapidamente)escarificador.
skarlato
1 escarlate
(cor). 2 grã (fig.).
Skarlata Etudo (lit.: obra de
A. Conan Doyle; ingl: “A Study in Scarlet”) Um estudo em vermelho.
skarlatino (med.) escarlatina (febre infecciosa, caracterizada por
manchas vermelhas sobre a pele).
skarpo
1 charpa. 2
faixa, banda, fitas. kolskarpo cachenê.
skatolo caixa, caixinha. ladskatolo lata. leterskatolo (tb. leterkesto) (caixa na frente de uma casa e na qual o carteiro coloca as cartas a
ela destinadas) caixa de correio. ¨ skatolo de Pandoro (mit.: caixa que Zeus confiou a Pandora, na qual estavam guardados
todos os males do mundo) caixa de Pandora, boceta de Pandora.
skeĉo (teat., TV) esquete, “sketch”.
skeleto 1 esqueleto (p.f.), ossada, carcaça, arcabouço.2 caveira.
skemo (figura teórica simplificada, para representar sem
detalhes o arranjo, a disposição geral de alguma coisa)esquema. skema esquemático, resumido.
skeptika (inclinado à dúvida, hesitante)cético. skeptikeco ceticismo, descrença. skeptikismo (doutrina segundo a qual o
espírito humano é incapaz de alcançar a verdade com certeza)ceticismo.
skerco (mús.) “scherzo”.
skermi (i.) esgrimir, jogar as armas.¨skermista masko máscara de esgrima.
sketi(i.)
deslizar, patinar.sketilo = glitilo. skettabulo esqueite, “skate”, “skateboard”.sketejo (tb. glitejo)
(desp.) pista de patinação. glacisketado patinação
no gelo. rulsketilo patim de rodas.
skio (aparelho que se liga aos
sapatos para deslizar sobre a neve) esqui, “ski”. Vd.
skivojo.
skii (i.) (locomover-se em esqui)
esquiar. skiisto (patinador que pratica o
esqui)esquiista,
esquiador. akvoskio (desp.: prancha que, presa a um barco a motor por
meio de cabo mais ou menos longo, desliza sobre a superfície da água, dirigida
sobre alguém que sobre ela se equilibra) aquaplano. akvoskiado (desp.) esqui aquático.
skino 1 ( bot.: designação comum às plantas do
gênero Schinus, da famíia das anacardiáces) esquino. 2 (bot.: árvore, Schinus molle, da
família das anacardiáces) aroeira.
skinko (zool.) = scinko.
skismo (formação duma seita, saída
de uma igreja ou escola, por divergências de princípios)cisma, cisão, dissidência. skisma cismático, dissidente. skismeto dissidência. skismulo dissidente.
skisto (min.: designação de um grupo de rochas metamórficas com a propriedade
de dividir-se em finas lâminas) xisto, esquisto, lousinha. skista (relativo a xisto) xístico.
skito (indivíduo
dos citas, antigos habitantes da Cítia) cita. skita (relativo aos citas) skita.
Skitujo (tb.
Skitio) (hist.: antiga região do
Nordeste da Europa, situada entre os rios Danúbio e Don, e ao Norte do mar
Negro) Cítia.
skizo esboço, debuxo, maqueta,
rascunho, borrão, risco, minuta. skizi (tr.) esboçar, rascunhar,
bosquejar.
skizofrenio (med.: psiconeurose,
caracterizada pela falta de coerência mental, que algumas vezes chega à divisão
da personalidade) esquizofrenia, hebefrenia. skizofrenia (med.) esquizofrênico. skizofreniulo (med.) esquizofrênico.
skizoida (med. que se isola do meio
humano e vive apenas com seus pensamentos, tem só vida mental, mas não social) esquizoide, esquizotímico.
sklavo escravo, cativo, ilota,
servo. sklava escravo, servil. sklaveco escravidão, servilismo,
cativeiro. sklavema servil. sklavigi 1 escravizar. 2 cativar.
sklavokomercisto escravocrata. sklavoŝipo navio negreiro. ekssklavo liberto.
sklera
1 endurecido.
2 (diz-se dos tecidos orgânicos) fibroso.
sklero= skleroto.
skleroto(anat.: membrana branca que
envolve o globo ocular)esclerótica, alva (do olho), branco (do olho).
sklerotiko= skleroto.
sklerozo(med.: endurecimento mórbido da estrutura de um órgão, especialmente
das células intersticiais, com a hipertrofia do tecido conjuntivo) esclerose. ¨multobla sklerozo (med.: outra denominação da
esclerose em placas) esclerose múltipla. Vd. platsklerozo. platsklerozo (tb. multobla sklerozo) (med.: doença do sistema nervoso central, causada pela perda de
mielina em neurônios, com manifestação de placas de esclerose no cérebro e na medula
espinhal, e com comprometimento gradativo das funções motoras, da fala etc.) esclerose em placas,
esclerose múltipla.
skolo(doutrina, sistema, conjunto
de discípulos)escola.
skolastiko(filosofia que se ensinava
nas escolas da Idade Média e que se manteve em alguns estabelecimentos até o
fim do séc. 18)escolástica.
skoliozo(med.: desvio ou
encurvamento lateral da espinha dorsal)escoliose.
skolopo(zool.: Gallinago
gigantea)galinhola,
narcejão.
skolopendro(zool.: miriápode cuja
mordedura é mais ou menos venenosa)escolopendra, centopeia, lacraia.
skoltoescoteiro. skoltino bandeirante.
Skolta Esperantista Ligo (sigl.:SEL) Liga Esperantista Escoteira.
skombro
1 (zool.: peixe teleósteo dos gêneros Scomber ou Scomberomorus) cavala. 2 (zool.: peixe marinho de
forma muito elegante, de pele verde pintada de diversas cores, Scomber scombrus)
escombro,
cavala.
skorbuto(med.: doença do sangue
causada pela falta das vitaminas que se encontram nos alimentos frescos) escorbuto.
skorio
1 (tb. ŝlako,
metalŝaŭmo) (restos metalúrgicos da
redução de minérios fundidos) escória, fezes. 2 (fig.) escória,
ralé, borra, lixo.
skorpio1(zool.: inseto venenoso,
parente da aranha)escorpião, lacrau.Vd.araneoido.
Skorpio21
(astr.: constelação do hemisfério sul; lat.: Scorpius,
Scorpii; abrev.: Sco) Escorpião.2
(astrl.: oitavo signo do zodíaco, de 23 de outubro a 21 de novembro) Escorpião.
skorpiano
(tb. skorpiulo) (astrl.: pessoa que nasceu sob o signo de
Escorpião) escorpiano. ¨esti de signo Skorpio ser do signo de Escorpião. naskiĝi sub signo
de Skorpio
nascer no (ou sob o) signo de
Escorpião.
skorzonero(bot.: hortaliça da família
das compostas cujas folhas e raízes são alimentícias)escorcineira, sasifi-negro.
skoto(povo) escocês. Skotlando (tb. Skotujo) (geogr.) Escócia.
skotero(espécie de motocicleta de
pequenas rodas, com cadeira para o condutor)lambreta.
skotomo(fisl.: lacuna do campo
visual, dentro da sua periferia)escotoma.
skrapi(tr.) 1 raspar, rapar. 2 arranhar,
esgravatar.skrapo raspagem, arranhadela. skrapado raspagem, arranhadela. skrapegi (tr.) dragar. skrapegilo draga.skrapilo raspadeira,
raspador. skrapileto raspadeira, raspador. ĉielskrapanto (tb. nubskrapulo,
nubskrapanto, ĉiel-skrapulo) arranha-céu, arranha-céus. deskrapaĵo raspa, apara.kamenskrapisto (indivíduo que limpa
chaminés de casas, fogões etc.) limpa-chaminés. nubskrapaĵo (evi) = nubskrapanto.ungoskrapi (tr.) esgravatar.
skribi (tr.) escrever. skribe por escrito. skribo escrita. skribaĉi (tr.) escrevinhar, garatujar. skribaĉo garatuja. skribado (ato de escrever) escrita. skribaĵo escrita (coisa escrita). skribarto (tb. belskribado) caligrafia. skribejo escritório. skribilo instrumento para escrever (lápis,
caneta, giz etc.). skribilaro material de escrita. skribisto escriturário, escrivão,
escriba, amanuense. skribkaraktero = skribmaniero.
skribmaniero (tb. skribkaraktero) talho de letra, grafia,
escrita. skribmaŝino máquina de escrever. skribotablo escrivaninha, banca,
secretária. skribplumo (tb. plumo) pena de escrever, caneta. skribtabulo quadro de giz, quadro-negro.
skribtabuleto lousa. belskribado (tb. kaligrafio, skribarto) caligrafia.
belskribisto (tb. kaligrafiisto) calígrafo. elskribi (tr.) (fazer o registro de saída de alguém em hotel) fazer o “chek-out”. Vd. enskribi. elskribo (procedimento de registrar a saída de um hóspede do hotel) “check-out”: la
elskribo devas okazi ĝis la 12a
(dek-dua) horo o
“check-out” deve ser feito até às 12 (doze) horas. Vd. enskribo.
elskribiĝi (apresentar-se para fazer o
registro de sua saída do hotel) fazer “check-out”: bonvolu elskribiĝi
ĝis la 12 (dek-dua) horo gentileza fazer o “check-out” até às 12 (doze) horas.Vd. enskribriĝi. enskribi (tr.) 1 inscrever, arrolar.2 (tb. registri) (fazer o registro de alguém em hotel, aeroporto) fazer o “chek-in”. Vd. elskribi. enskribo 1 (tb. registro) (procedimento de registrar um hóspede na chegada ao hotel) “check-in”. Vd. elskribo. 2 (tb. registro)
(procedimento de receber o bilhete de viagem do passageiro, e de emitir o
cartão de embarque, em aeroporto) “check-in”. enskribiĝi (tb. registriĝi) (apresentar-se para registro em hotel, aeroporto) fazer o “chek-in”. Vd. elskribiĝi. enskribiĝo1 (tb. registriĝo) (procedimento do hóspede que se registra na chegada ao hotel) “check-in”.2 (tb.
registriĝo) (procedimento do passageiro de apresentar o bilhete de viagem e
receber o cartão de embarque, em aeroporto) “chek-in”. fiskribegi pichar.maŝinskribi (tr.) = tajpi. maŝinskribisto (tb. tajpisto) datilógrafo. misskribi cometer
um lapso (ao escrever). Vd. misparoli. misskribo (engano involuntário ao escrever) lapso. Vd.
misparolo. nepriskribebla indescritível. petskribo (tb. peticio) petição, requerimento,
memorial. postskribaĵo (tb. postskribo) (abrev.:PS) pós-escrito, “post scriptum”
(PS). priskribi (tr.) descrever. subskribi (tr.) subscrever, assinar. surskribi (tr.) inscrever, sobrescrever. surskribo (tb. epigrafo) inscrição, epígrafe. surskribaĵo
inscrição, letreiro, legenda. transskribi (tr.) transcrever, copiar. troskribema prolixo. vivpriskribo currículo,
“curriculum vitae”. ¨ cifereca subskribo (tecnol.)
assinatura digital. grase skribi (escrever em negrito) negritar. grase
skribita
negritado, escrito em negrito. perverba
priskribo (tb. predikativo) (gram., PMEG § 25.1: parte da frase que descreve por meio de um
verbo o sujeito ou o objeto da frase) descrição por meio de verbo, predicativo. perverba priskribo de la objekto (tb. objekta
predikativo) (gram., PMEG § 25.1.2) descrição do
objekto por meio de verbo, predicativo do objeto. perverba priskribo de la subjekto (tb. subjekta predikativo) (gram., PMEG § 25.1.1) descrição do sujeito por meio de verbo,
predicativo do sujeito. Sankta Skribo Escritura Sagrada, Sagrada Escritura. senpera skribado (espir.) =
pneŭmatografio. tajpeca skribo letra
de fôrma, letra de imprensa: plenigu la
aliĝilon per tajpeca skribo preencha ficha de inscrição em letra de fôrma.
skrofolo (med.: doença que consiste
num engorgitamento das glândulas linfáticas) escrófula. skrofola (relativo a escrófula) escrofuloso.
skrofolulo escrofuloso.
skrofularioescrofulária (planta
medicinal que se receitava contra escrófulas, Scrofularia aquatica). skrofulariacoj escrofulariáceas (fam. de
plantas dicotiledôneas).
skroto(tb. testiksako,
testikujo) (anat.:
bolsa que contém os testícuolos e seus órgãos acessórios) escroto, bolsa escrotal,
saco escrotal, saco. skrota (anat.: relativo ou
pertencente ao escroto (‘bolsa’)) escrotal: skrota
sako saco escrotal
Skruĝo MakAnaso (cin.,
lit.: em inglês “Scrooge McDuk”, ou
“Uncle Scrooge” é um personagem dos estúdios Disney) Tio Patinhas.
[Fonte: Vikipedio]
skrupulo
1 (inquietação
de consciência motivada pelo estado de dúvida sobra a bondade ou ruindade de
alguma ação que se vai praticar) escrúpulo. 2 (receio de se enganar ou de
pecar) skrupulo. 3 (delicadeza de caráter) skrupulo. 4 minuciosidade,
meticulosidade. skrupula (feito com atenção e cuidado) escrupuloso, consciencioso. skrupulema escrupuloso, de caráter delicado,
cuidadoso, meticuloso. senskrupula inescrupuloso. || mi
konsideras lin junulo, skrupule plenumanta siajn
devojn julgo-o um rapaz cioso do cumprimento de seus
deveres.
skui (tr.) 1 sacudir,
abalar, estremecer, aluir, sacolejar. 2 (fig.)
impactar. skua (fig.) impactante. skuo 1 abalo, estremecimento,
sacudida, sacudidela, trepidação, sacolejo. 2 (fig.) impacto.
skuadi (tr.) sacudir, sacolejar. skuado sacudida, sacolejo. skueti (tr.) bambolear, gingar, sacudir,
fazer ir e vir. skuetiĝi bambolear-se, gingar-se, sacudir-se, ir e vir. skuiĝi abalar-se, estremecer,
trepidar, sacudir-se. skuiĝo abalo, estremecimento, sacudida, sacudidela,
trepidação. deskui (tr.) remover, fazer cair, fazer sair (sacudindo). ekskui (tr.) agitar. ekskuo sacudidela, safanão,
comoção. ekskuiĝi fremir. elskui (tr.) fazer sair (sacudindo).forskui (tr.)
sacudir. fruktoskuo (agric.: certa maneira de
colher frutos de uma árvore, sacudindo-a) colheita, apanha. neskuebla inabalável. senskue sem abalo. terskuo tremor de terra, terremoto.vostskuanto (zool.) =
motacilo. ¨ sin skui sacudir-se.
skulpti (tr.) esculpir, talhar, entalhar,
cinzelar. 2 (lavrar metais) cinzelar. skulptado (tb. skulptarto) (ação, arte de esculpir)escultura. skulptaĵo (obra de escultura)escultura. skulptilo cinzel, formão. skulptinda escultural. skulptisto escultor.
Skulptisto (astr.:
constelação do hemisfério sul; lat.: Sculptor, Sculptoris; abrev.: Scl) Escultor.
skulpturo escultura.
skuno (tb. goeleto) (mar.: embarcação de dois
mastros e vela latina, com vergas no mastro da proa e sem mastaréu de joanete) escuna.
skurĝo açoite, látego, azorrague,
flagelo, vergalho. skurĝi (tr.) açoitar, flagelar,
vergastar. skurĝado flagelação.
Skurĝo de Dio (alcunha de Átila, o huno) Flagelo
de Deus.
skuti (i.) andar
de patinete. skutilo
patinete. ¨ elektra skutilo patinete elétrica.
skvalo
1 esqualo. 2
cão-do-mar, lixa (peixe).
skvamo escama. skvamkovrita escamoso. senskvamigi escamar.
sl abrev. sen
indiko de presloko.
sl. abrev. samloke.
slango (linguajar rude,
grosseiro) gíria,
calão. slangaĉo calão,
baixo calão.
slavo (povo) eslavo.tutslavisma (tb.
panslavisma) (relativo ao pan-eslavismo) pan-eslavista. tutslavismo (tb. panslavismo) (doutrina política que prega a
reunião de todos os eslavos num só Estado) pan-eslavismo.
tutslavisto (tb.
panslavisto) (partidário do pan-eslavismo) pan-eslavista.
Slavonio (geogr.: antigo nome da Croácia) Eslavônia.
sledo (espécie de veículo sem rodas, próprio para andar
sobre o gelo e usado nos países frios)trenó.
slipo ficha, cartão. sliparo fichário. slipujo ficheiro. surslipigi (tr.) fichar.
slkd abrev. sen indiko de loko kaj dato.
SLM (símb.autom.) Salomon-Insuloj.
slogano
1 lema. 2
frase feita. 3 chavão. 4 palavra de passe. 5 (tb. frapfrazo) palavra
de ordem, “slogan”.
slojdo (sistema de trabalho manual ensinado em muitas
escolas) “sloyd
system”.
slovako (povo) eslovaco. slovaka (língua) eslovaco. Slovakio
(geogr.: país da Europa) Eslováquia.
sloveno (o natural ou habitante da
Eslovênia) esloveno.
slovena (relativo à Eslovênia ou aos
seus naturais ou habitantes) esloveno. Slovenio (tb. Slovenujo) (geogr.: país da Europa; cap.: Ljubljano) Eslovênia.
¨ slovena lingvo (ling.: língua da Eslovênia) esloveno.
Sm (quím.) símb. de samario.
SME (símb.autom.) Surinamo.
smegmo(matéria esbranquiçada, com
a aparência de sabão desfeito, que se junta nas dobras dos órgãos genitais)esmegma.
smeraldo(min.: certa pedra preciosa)esmeralda. smeraldverda esmeraldino.
SMS [Ing.: sigl. de “Short Message Service”] (tel.) Vd. servo de mallongaj
mesaĝoj.
smilako(bot.: planta medicinal, Smilax
medica e outras)salsaparrilha, japecanga.
smirgo(min.: pedra dura,
ferruginosa e escura, usada em forma de pó fino para polir os metais, as pedras
preciosas, os cristais, os vidros de ótica etc.)esmeril. ¨smirga papero papel de lixa.Vd. sablopapero.
Smirno (geogr.) =
Izmiro.
Smith (Joseph ou
Jozefo) (religioso norte-americano, fundador do movimento
dos mórmons, 1805–1844) Joseph Smith. Vd.
mormonismo.
smokingo(vest.) “smoking”.
Sn (quím.) símb. de stano.
SN (símb.autom.) Senegalio.
snobo(pessoa que admira sem
critério e tolamente tudo o que está em moda)esnobe. snoba esnobe. snobismo esnobismo.
snorkelo *
= spirtubo.
snufi(i.) 1 fungar. 2 cheirar,
tomar (rapé, cocaina etc.).
sobra
1 sóbrio (p.f.),
sério, parco, temperante, frugal. 2 comedido. sobreco sobriedade, temperança. malsobra intemperante.
Sobradinjo(geogr.: cid. do Distrito
Federal) Sobradinho.
Sobralo (geogr.: mun. do estado do
Ceará) Sobral.
Vd. Searao
(‘estado’). sobrala (relativo ao mun. Sobralo CE ou aos
seus naturais ou habitantes) sobralense: la sobrala kulturo estas riĉa a cultura sobralense é rica.
sobralano
(o natural ou habitante do mun. Sobralo CE) sobralense: la sobralanoj
estas feliĉaj
os sobralense são felizes.
Sobraljo (geogr.: mun. do estado de
Minas Gerais) Sobrália.
Vd. Minas-Ĵerajso
(‘estado’). sobralja (relativo ao mun. de
Sobrália MG ou aos seus naturais ou habitantes) sobraliense. sobraljano (o natural ou habitante do mun. de Sobrália MG) sobraliense.
socio sociedade, corpo social, comunidade. socia (tb. sociala) social (da sociedade
humana). ¨ socie akceptata socialmente
aceito.
sociala social. socialismo (pol., econ.: sistema
político-econômico que coloca os interesses coletivos acima dos individuais)socialismo. socialisto (adepto do socialismo) socialista.
Socialisma Internacio (sigl.: SI) Internacional Socialista.
Socialisma Respubliko
Makedonio (tb.
Makedonio) (hist.: uma das repúblicas
que formavam a antiga Iugoslávia) Macedônia, República Socialista da Macedônia.
societo 1 sociedade (associação, roda social). 2 companhia.
societano sócio,
societário, membro de companhia.societemo (tb. societamo) frequência.
¨akcia
societo
(econ.) sociedade
por ações.koopera societo (econ.)
= kooperativo.mutuala societo (jur.) sociedade mútua.
Societo de Amikoj (rel.: seita protestante fundada na Inglaterra no séc. 17) Sociedade de Amigos. Vd. kvakerismo.
Societo Franca por la
Propagando de Esperanto (sigl.: SFPE) Sociedade Francesa para a Propaganda do Esperanto.
sociologo(indivíduo perito em
sociologia) sociólogo.
sociologio (ciência
que trata da constituição e desenvolvimento das sociedades humanas) sociologia.
sodosoda, carbonato de sódio. sodakvo soda (bebida), água
dde Seltz.
Sodomo(bíbl.: antiga cidade da Palestina, destruída pelo fogo do céu) Sodomo.
Vd. Gomoro.
sodomio(ato ou hábito de
pederastia) sodomia.
sodomii (tr.)
praticar a
sodomia, sodomizar.
sofosofá.sofolito sofá-cama.
Sofio(geogr.) Sófia.
Sofia (pren.fem.) Sofia.
sofismo(argumento ou raciocínio
falso, com certa aparência de verdade, armado para induzir a erro)sofisma. sofisma sofístico. sofismi(i.) sofismar.
sofisto 1
(aquele
que argumenta sofismando) sofista. 2 (entre
os antigos gregos, o retor que ensinava a tudo provar por meio de raciocínios,
sem importar que fosse verdade ou não o que se queria provar) sofista.
softvaro (inf.) =
programaro.
soifi
1 (i.) (tb
. senti soifon) estar com sede, ter sede, sentir sede. 2 (tr.) ter sede de,
estar sequioso por (p.f.). soifa sedento.
soifo sede.
soifanta sedento
(de). soifigi causar sede. sensoifigi desalterar, dessedentar,
matar a sede. sensoifiĝi matar a (própria) sede.
sojo
1 (bot.)
soja,
feijão-soja, soja híspida, ervilha chinesa. 2 (cul.) molho de soja, “soy”, “shoy”, “shoyu”.
sojlo soleira, limiar (de porta), entrada, começo (p.f.).
soko (em arado ou similar, peça
que, posicionada à frente das aivecas, perfura e levanta o solo) relha.
soklo peanha, soco, base (de coluna, de móvel etc.).
Sokoro 1 (geogr.: mun. do estado de São Paulo) Socorro. Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sokora (relativo ao mun. Sokoro SP ou aos
seus naturais ou habitantes) socorrense: la sokora kulturo estas riĉa a cultura socorrense é rica.
sokorano
(o natural ou habitante do mun. Sokoro SP) socorrense: la sokoranoj
estas feliĉaj
os socorrenses são felizes.
Sokoro 2
(geogr.: outra denominação do mun. Nosa-Senjora-do-Sokoro SE) Nossa Senhora do Socorro, Socorro. sokora = nosa-senjora-do-sokora. sokorano = nosa-senjora-do-sokorano.
Sokrato 1 (pren. masc.) Sócrates.
Sokrato 2 (filósofo grego, 470–399 a.C.) Sócrates. sokrata (fil.: relativo ao filósofo grego Sócrates ou à sua
filosofia) socrático. antaŭsokrata (fil.) pré-socrático.
sola 1 só, sozinho; único (na
espécie), isolado, solitário. sole somente, só, a sós,
unicamente. solo 1 (tb.
solludo) (mús.: trecho musical executado
por uma só pessoa ou um só instrumento)solo. 2 (tb. solista kanto, solkanto) (mús.:
canção de uma só pessoa)solo. soleca solitário. soleco solidão, isolamento. soligi isolar, abandonar. ¨ ne sole nem só, não apenas: ne sole per pano vivas la homo nem só de pão vive o homem.
solo 2 (econ.: moeda do Peru; = 100
centavoj) sol.
solano 1 (bot.: designação
comum às árvores, arbustos e ervas do gênero Solanum, da família das
solanáceas) solano. 2 (bot.: planta da família das
solanáceas) solâneo,
solânea, solano-da-carolina. solanacoj (bot.:
família da ordem das solanales, Solanaceae) solanáceas. ¨ nigra solano (bot.:
erva da família das solanáceas, Solanum nigrum) erva-moura. tubera solano (tb.
terpomo)
(bot.: erva da família das solanáceas, Solanum tuberosum) batata-inglesa, batata, batateira.
solanino (alcaloide descoberto nas hastes e tubérculos de
algumas solâneas) solanina.
soldo 1 (moeda francesa de 5 cêntimos) soldo.
2 (salário dos soldados)soldo.
soldato
1 soldado,
praça. 2 (lud.: no jogo de xadrez)peão. soldatejo caserna. soldatiĝi alistar-se, jurar bandeira. soldatkvanto (mil.) efetivo. akvosoldato (bot.: designação comum às plantas do
gênero Stratiotes, da família das hidrocaritáceas) “Stratiotes”. batalsoldataro tropa
combatente. marsoldato (mil.) fuzileiro naval. nesoldato (tb.
civilulo) paisano, civil. nesoldatino (tb.
necivilulino) paisana, civil. piedsoldato (tb. infanteriano) soldado de infantaria,
infante, peão. servsoldato ordenança. ¨ soldata salajro soldo.
soleo 1 (zool.: certo peixe marinho)
linguado, solha.
soleo 2 (anat.: músculo da parte posterior da perna) sóleo.
solecismo (gram.: erro contra as
regras da sintaxe de concordância ou de regência) solecismo.
solena solene. soleni (tr.) solenizar, celebrar. soleno solenidade, festejo, festividade. soleneca aparatoso. soleneco solenidade. ¨ preĝeja soleno festividade. || dum la solenoj no curso das
festividades.
solenoido (el., fís.: fio de cobre ou
alumínio, enrolado em espiral, com um ramo dirigido paralelamente ao eixo, por
dentro ou por fora da hélice e que serve para produção de campo magnético) solenoide.
solfataro (geogr.,
geol.: terreno em que se desenvolvem vapores sulfurosos ou em que se deposita
enxofre) solfatara.
solido (fís.: corpo cujas moléculas estão firmemente agrupadas e que apresenta
forma e volume definidos) sólido. solida 1 (tb. malfluida) sólido, estável, forte, maciço.2 (fig.)
sólido, seguro: solida orientisto um orientador seguro. solideco solidez. solidigi solidificar, consolidar. malsolida (tb. nesolida) fraco, frágil, instável,
movediço.
solidara solidário. solidareco solidariedade. solidarigi consolidar (interesses
etc.).
Solimono (geogr.: rio do estado do
Amazonas) Solimões.
solisto (mús.) solista.
solitero
1 (diamante
grande engastado só) solitário. 2 (tb. ermitludo, paciencludo) (lud.:
certo tipo de jogo individual) paciência, jogo de paciência. Vd. puzlo. 3 = tenio.
solivo (tronco de árvore usado em construções) toro, trave (grossa).
solstico (astr.: tempo em que o Sol se acha mais afastado do
equador) solstício.
solutreo (arql.: época do período
Paleolítico Superior, situada entre o Aurignaciano e o Magdaleniano) solutreano.
solvi (tr.) solver, dissolver, resolver,achar solução, solucionar. solvo 1 solução.
2 (quím.) banho. solvaĵo (quím.) solução, banho. solvanto (tb. solvilo) (quím.: aquilo que dissolve) dissolvente. solvebla solúvel. solvebleco solubilidade. solvenda que
deve ser resolvido. solviĝo dissolução. solvilo (quím.) =
solvanto. dissolvi (tr.) dissolver. dissolvo dissolução. dissolveco dissolução. dissolviĝi 1 dissolver-se. 2 desfazer-se. dissolviĝo dissolução. dissolviĝinta (quím.) dissoluto. forsolvi (tr.) (tb. dissolvi) dissolver. nesolvebla insolúvel.
solventa (que tem condições de pagar
as dívidas) solvente,
solvível. solventeco (com.) solvência, solvibilidade. ¨ nesolventa (tb. insolventa) (econ.: que não pode pagaro
que deve) insolvente.
Somalio (geogr.: país da África; cap.: Mogadiŝo; símb.autom.: SP) Somália.
somalia (relativo à Somália ou aos
seus naturais ou habitantes) somali, somaliano, somaliense. somaliano (o natural ou habitante da Somália) somali, somaliano, somaliense. ¨ somalia lingvo (ling.: língua da Somália) somali.
somato (psic.: o corpo como um todo, por oposição à psique) soma. Vd. psiko. somata (psic.: relativo a ou próprio do organismo considerado fisicamente) somático, físico, corporal. Vd. psika. somatigi (psic.: manifestar doença orgânica provocada por problemas emocionais,
nervosismo, depressão etc.) somatizar. somatigo (tb. somatigado) (psic.: transformação de conflitos psíquicos em afecções de órgãos ou
em problemas psicossomáticos) somatização. psikosomata (psic.: que é causado ou agravado por estresse psíquico) psicossomático.
somaterio (zool.) = molanaso (Somateria mollissima).
Sombrio (geogr.: mun. do estado de
Santa Catarina) Sombrio. Vd. Santa-Katarino
(‘estado’). sombria (relativo ao mun. de Sombrio SC ou aos
seus naturais ou habitantes) sombriense. sombriano (o natural ou habitante do mun. de Sombrio SC) sombriense.
somero verão, estio. somera estival. someri (i.) =
somerumi. somereto veranico. somerdomo casa de campo, vila. somerumi (i.)(tb. trasomerumi) (passar o verão de folga, em local aprazível) veranear: ĉi-foje
ni somerumos ĉe la marbordo desta vez veranearemos na
praia. trasomerumi (i.) = somerumi.
somerumado (tb. trasomerumado) (ato de
veranear) veraneio.
hotelo por somerumado
hotel de veraneio.
Somera Mezeŭropa
Renkontiĝo (encontro de famílias
esperantistas, anualmente realizado na Alemanha pela associação EsperantoLand; abrev.:
Somere) Encontro Centro-Europeu de
Verão.
Somere abrev. de Somera
Mezeŭropa Renkontiĝo.
somiero enxergão de molas.
somnambulo (med.: indivíduo que sofre de sonambulismo) sonâmbulo, noctâmbulo. somnambulismo (med.: estado em que a pessoa anda durante o sono e repete movimentos
adquiridos pelo hábito, sem que disso guarde qualquer lembrança ao despertar) sonambulismo, noctambulação.
somoso
1 (tel.) = servo de mallongaj mesaĝoj.2
(tel.: mensagem enviada pelo serviço de mensagens
curtas, ou SMS) = tekstmesaĝo.
somosa
de SMS: mi ricevis du somosajn mesaĝojn recebi duas
mensagens SMS. somosi
(tr.) enviar um SMS: somosi mesaĝon al iu enviar um SMS para
alguém; enviar uma mensagem de texto para alguém.
soni (i.) 1 soar, produzir som. 2 bater (horas).i son–
(tb. sona) de som: sonimito imitação de sons. sona sonoro, sonoroso. sono som, sonido. sonanta sonante. sonigi soar, fazer soar. sonserpento (tb. krotalo) (zool.) cascavel. akresona (tb. akrasona) estridente, agudo, penetrante.
belsona sonoro. belsoneco sonoridade.
bonsona (tb. belsona) eufônico, harmonioso,
sonoro. eksoni (i.) soar (de repente). lipsono (tb. labialo) (fon.) labial, consoante labial. malbonsona dissonante, desagradável. malbonsoneco cacófato, cacofonia. muziksono som
musical. nazosono (fon.) = nazalo. palatsono (fon.) = palatalo. postsoni (i.) ecoar, retinir, retumbar. resoni (i.) 1 ressoar, ecoar, retumbar.2 refletir-se.
resonigi refletir.
¨ eĥe sonigi refletir. muzika sono som musical.
sonato (mús.: peça musical para
instrumentos, em três ou quatro partes, de caráter e andamento diferentes) sonata. sonateto (mús.) sonatina.
sondi (tr.) sondar, apalpar, tentear. sondo sondagem.
sondado sondagem.
sondebla sondável.
sondilo sonda.
nesondebla insondável.
soneto (vrs.: composição poética de
14 versos, divididos em duas quadras e dois tercetos) soneto. sonetisto sonetista.
sonĝosonho (dormindo). Vd.revo.sonĝe em sonhos. sonĝi (tr.) sonhar. inkubsonĝo (tb. inkubo,
koŝmaro)
íncubo,
pesadelo. premsonĝo pesadelo.
sonori (i.) 1 soar (produzir um som musical), vibrar. 2 zumbir.
sonoro som
musical. sonorigisto sineiro. sonorilo sino.sonorilaro carrilhão, carrilhões. sonorilejo (tb. sonorilturo) campanário. sonorileto campainha. bovsonorilo cincerro,
chocalho. sekursonorilo alarme, alarma, sereia. ¨ funebre sonoradi dobrar (os sinos), tocar
a finados.
sopiri (tb. resopiri) (–n,
al, pri, pro, je) suspirar,
dar ais, almejar, ter (ou sentir)
saudade (ou saudades) de, anelar, ansiar, desejar ardentemente: mi sopiras vin tenho saudade de você. sopiri al sia lando ter saudades de seu país. sopira suspiroso,
saudoso. sopiro
(tb. sopirado, resopiro) suspiro, ansiedade, anelo,
saudade: ha, kia sopiro je
mia dek-kvina jaraĝo ah, que saudade
dos meus quinze anos. sopirema suspiroso, saudoso. || kie ajn
rano iras, ĝi ĉiam marĉon sopiras onde
quer que ande a rã, sempre terá saudade do pântano.
soporo 1
(sono
mórbido profundo) sopor. 2 (estado
comatoso) sopor.
soprano (mús.: a voz feminina mais aguda) soprano, tiple. sopranulo (mús.: homem que tem essa voz) soprano. sopranulino (mús.: mulher que tem essa
voz) soprano.
mezosoprano (mús.: voz de mulher cujo registro, no canto, se situa entre o do
contralto e o do soprano) meio-soprano.
sori (i.) (aer.) planar em corrente térmica ascendente.
sorbi (tr.) sorver, absorver, beber, chupar. sorba absorvente,
hidrófilo. sorbema absorvente, hidrófilo. ensorbi (tr.) sorver. ensorbiĝo absorção. inksorbilo mata-borrão. ¨ sorba papero 1 (tb. inksorbilo) mata-borrão. 2 papel absorvente.
sorĉi (tr.) 1 fazer feitiçaria. 2 enfeitiçar
(p.f.), encantar, fascinar. sorĉa encantador,
mágico, admirável, enfeitiçador. sorĉo encanto,
feitiço. sorĉado (ação) feitiçaria, bruxaria, magia. sorĉaĵo feitiçaria, bruxaria,
sortilégio. sorĉanta encantador, mágico, admirável, enfeitiçador. sorĉarto (arte de fazer) feitiçaria, bruxaria, magia.
sorĉisto-ĉasado caça às bruxas. desorĉi (tr.) = malsorĉi. ensorĉi (tr.) enfeitiçar, encantar. ensorĉo encanto, feitiço. ensorĉita encantado. malsorĉi (tr.) (tb. desorĉi) exorcismar, exorcizar. ¨ sorĉita princo príncipe encantado. ensorĉita princo príncipe
encantado.
Sorĉisto en Oz (La) (cine.) O Mágico de Oz.
Sorĉita
Fluto (teat.: ópera de W. A. Mozart, Die Zauberflöte) A
Flauta Mágica.
sordino surdina, abafador (de
som).
sorgo
1 (bot.:
planta forrageira, herbácea, da fam. das gramínes, Sorgum vulgare)sorgo. 2 (bot.: Andropogon
sorghum e outras espécies) milho-burro, milho-zaburro-vermelho. 3 milho-cafre,
milho-da-guiné.
soriko (zool.: mamífero insetívoro, semelhante ao
camundongo, que habita os campos, Sorex) musaranho.
Sorizo (geogr.: mun. do estado de
Mato Grosso) Sorriso.
Vd. Mato-Groso
(‘estado’). soriza (relativo ao mun. Sorizo MT ou aos
seus naturais ou habitantes) sorrisiense, sorrisense: la soriza kulturo estas riĉa a cultura sorrisiense é
rica. sorizano
(o natural ou habitante do mun. Sorizo MT) sorrisiense, sorrisense: la sorizanoj
estas feliĉaj
os sorrisienses são felizes.
Sorokabo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Sorocaba.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sorokaba (relativo ao mun. Sorokabo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) sorocabano: la sorokaba kulturo estas riĉa a cultura sorocabana é rica.
sorokabano
(o natural ou habitante do mun. Sorokabo SP) sorocabano: la sorokabanoj
estas feliĉaj
os sorocabanos são felizes.
sorpo (bot.:
fruto da sorveira) sorva. sorpujo (bot.: árvore da fam. das rosáceas) sorveira.
sorto sorte, sina, fado, destino, fadário, dita, estrela (fig.).
sortoŝanĝo (tb. sortovico, sortoŝanĝiĝo) vicissitude. antaŭsorto predestinação.
sortimento (com.) sortimento. sortimenti (tr.) (escolher mercadorias
variadas para expor à venda, satisfazendo aos gostos e às exigências da
clientela) fazer
sortimento de.
Sosego (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Sossego.
Vd. Paraibo
(‘estado’). sosega (relativo ao mun. de Sosego PB ou aos
seus naturais ou habitantes) sosseguense. sosegano (o natural ou habitante do mun. de Sosego PB) sosseguense.
Soŭzo (geogr.: mun. do estado da
Paraíba) Sousa.
Vd. Paraibo
(‘estado’). soŭza (relativo ao mun. Soŭzo PB ou aos
seus naturais ou habitantes) sousense: la soŭza kulturo estas riĉa a cultura sousense é rica. soŭzano (o natural ou habitante do mun. Soŭzo PB) sousense: la soŭzanoj
estas feliĉaj
os sousenses são felizes.
sovaĝa
1 selvagem,
gentio, bravio, rude, fero. 2 (diz-se de planta) agreste. sovaĝeco selvageria, ferocidade. sovaĝejo terra selvagem. sovaĝulo selvagem, bugre. malsovaĝa manso, domesticado,
familiar.
soveto (conselho de trabalhadores que formavam o órgão
supremo de direção do estado, de uma província ou de uma empresa importante na
antiga União Soviética) soviete. Sovetio (tb. Sovetujo,
Sovet-Unio) (geogr.; símb.autom.:SU) União Soviética.
Soveta Socialista Respubliko
(sigl.:SRR) República Socialista
Soviética.
Sovet-Respublikara
Esperantista Unio (sigl.:SEU) União Esperantista das Repúblicas Soviéticas.
SP símb. 1 (autom.)
Somalio. · sigl. 2 (geogr.) San-Paŭlo (‘estado”).
spaco espaço, extensão, âmbito. enspaci (tr.) conter, encerrar. grandspaca espaçoso. interspaco 1 (tb.
distanco) espaço,
distância, intervalo.2 (mús.: o claro
entre duas linhas consecutivas do pentagrama) espaço, entrelinha. interspacigi espaçar, espacejar. interspaciĝi distar. ¨ malsupera suplementa interspaco (mús.: o claro entre duas linhas suplementares inferiores consecutivas
do pentagrama) espaço suplementar inferior, entrelinha suplementar inferior. supera suplementa interspaco (mús.: o claro entre duas linhas suplementares superiores consecutivas
do pentagrama) espaço suplementar superior, entrelinha suplementar superior. suplementa interspaco (mús.: o claro entre duas linhas suplementares consecutivas, acima ou
abaixo do pentagrama) espaço suplementar, entrelinha suplementar.
spado espada. spadego espadagão. spadfiŝo(zool.) = ksifio.
spagato (tb. streĉangulo, diskrurado, gambodisstreĉo) (gin.,
bail.: posição de ginástica acrobática e balé em que as pernas se afastam lateralmente,
em extensão, sobre o pavimento) “spaccato”, espargata, abertura.
spageto (tb. spagetoj) (cul.:
pasta alimentar à base de trigo que, depois de desidratada e endurecida, se
apresenta, na sua forma final, em fios delgados e maciços) espaguete,
macarronete. tujspageto (tb. tujspagetoj) (cul.: espaguete pré-cozido, e que se prepara em poucos minutos
acrescentando água fervente e um pacote de tempero pronto) macarrão instantâneo, miojo,
lámen. Vd. pastaĵo.
spaliro latada, espaldeira, renque, fileira, ala.
spamo (intern.: mensagem de
correio eletrônico não solicitada, geralmente de cunho comercial, religioso ou
pornográfico, enviada a muitos destinatários ao mesmo tempo) “spam”.
spamado
(intern.: prática do envio de “spam”) “spamming”.
spamaĵo
(intern.: mensagem específica enviada como “spam”) “spam”.
spamanto
(tb. spamisto) (intern.: pessoa que envia “spans”) “spammer”.
spamisto
(intern.) = spamanto. kontraŭspama (intern., inf.) antispam: kontraŭspama programo programa antispam. ¨ kontraŭspama
programo (inf.,
intern.: programa que identifica “spams” e automaticamente envia tais mensagens
para a lixeira) programa antispam.
spano
1 (tb. manetendo, manetendaĵo) palmo (medida). 2 vão
(de ponte).
spanielo (zool.: raça de cães de
porte médio que geralmente tem as pernas curtas, o pelo longo e ondulado, o
rabo peludo e as orelhas caídas) “spaniel”. ¨ skolopa spanielo (zool.: raça de cães) “coker
spaniel”.
sparo (técn.: principal peça
longitudinal sobre a qual se assenta a estrutura de uma máquina ou veículo) longerão. Vd. longerono.
sparko (tb. fajrero) fagulha,
centelha, faísca.sparkilo (técn.) vela de ignição.
sparto 1 (bot.: planta da fam. das
gramíneas, cujos colmos ou caules sào utilizados no fabrico de cordas, seirões,
capachos, esteiras etc., Stipa tenacissima)esparto, esparto-bastardo. spartaĵo espartaria, artefato de
esparto. spartejo plantação de esparto, espartaria.
Sparto 2 (hist.: antiga cid. da Grécia, no Peloponeso, também chamada de Lacônia
e Lacedemônia) Esparta. Vd. Lacedemono,
Lakonio. sparta 1 (relativo a Esparta ou aos seus naturais ou habitantes) espartano: sparta
edukado educação
espartana. 2 (p.ext.: que lembra os modos rigorosos dos espartanos) espartano: vivi
spartan vivon viver uma vida espartana. spartano (o natural ou habitante de Esparta, na Grécia antiga) espartano.
sparteino 1
(quím.: base química descoberta no esparto) esparteina. 2 (substância extraída do esparto, e que é empregada em
medicina como tônico do coração e diurético)esparteina.
spasmo (med.: contração involuntária e convulsiva dos
músculos)espasmo,
convulsão. spasma espasmódico.
spato 1 (arc., miner.: designação dada a diversos minerais
de estrutura lamelosa e cristalina) espato. zinkospato (farm.: silicato hidratado de zinco) calamina.
spato 2 (tb. spavino) (veter.: tumor por baixo da
curva da perna do cavalo) esparavão, gravancelo.
spato 3 (bot.: folha modificada, geralmente colorida, que envolve a
inflorescência de diversas plantas) espata.
spatelo (utensílio empregado por famacêuticos, pintores
etc., para misturar ou amassar substâncias em preparação de medicamentos,
tintas etc.) espátula.
spatolo(tb. spatulo) (zool.: espécie de
gaivota, Spatula sypeata)espátula, colheireira.
spatulo(zool.) = spatolo.
spavino (tb. spato) (veter.: tumor por baixo da curva da perna do
cavalo) esparavão, gravancelo.
speco 1 espécie, tipo. 2 essência, natureza, laia,
jaez, qualidade. speca específico. specaro gênero. ĉiuspeca (tb. ĉiaspeca) de todo tipo, de todos os tipos, de toda
qualidade, onímodo, onigênero: ĉiuspecaj demandoj pluvis sur ŝin perguntas de todo tipo
choveram sobre ela. novaspeca inédito. samspeca similar, congênere. vortospeco 1
(tb. parolelemento, parto
de la parolo) (gram., PAG § 24: cada uma das
categorias em que a gramática tradicional divide as palavras, isto é: substantivo,
artigo, adjetivo, numeral, pronome, verbo, advérbio, preposição, conjunção,
interjeição) classe de palavras (Metódica cap. 8). 2 (gram.,
PMEG § 3.1: cada um dos dois tipos de palavras do esperanto: palavra plena e vocábulo
primitivo) tipo de palavra.
specio (abrev . sp (sing.), spp. (pl.)) (bot., zool., min.) espécie, “species”. subspecio (biol.: divisão de uma espécie;
abrev.: subsp.) subespécie.
speciala 1 especial. 2 extraordinário. 3 particular,
próprio. speciale em especial, especialmente, adrede, de propósito, em particular, particularmente:
li estas brila argumentanto por la internacia lingvo
ĝenerale kaj por Esperanto speciale
ele é um
brilhante argumentador em favor da língua internacional, em geral, e do Esperanto,
em particular. specialaĵo (traço especial, peculiar)
especialidade,
particularidade, peculiaridade. specialeco
(qualidade do que é especial, peculiar) peculiaridade. specialigi especializar,
particularizar. specialisto especialista.
specifi (tr.) especificar, especializar. specifa específico. specifo 1 (descrição circunstanciada) especificação. 2 (menção
por partes, por artigos etc., feita minuciosamente) especificação.
specifiki (tr.) = specifi.
specimeno espécime, espécimen, amostra, exemplo, modelo.
spegulo espelho (p.f.). speguleca especular, espelhado. speguli (tr.) espelhar, refletir. speguliĝi espelhar-se, mirar-se,
refletir-se. speguliĝo reflexão. respeguli (tr.) refletir. retrospegulo (autom.)
retrovisor. akvospegulo (tb. akvoebeno) (arq.) espelho de água. || “speguleto
mia, speguleto hela, kiu en la lando estas la plej bela?” (lit.: frase da rainha má no conto “Branca de Neve”) espelho,
espelho meu, existe alguém mais bela do que eu?
spekti (tr.) assistir a (espetáculo, filme
etc.). spektanto (tb. spektatoro) espectador. telespektanto telespectador.
spektaklo espetáculo, função, show.
spektatoro = spektanto.
spektro 1
(sombra,
fantasma de pessoa que já viveu) espectro, espetro. 2 (pessoa macilenta, esguia e magra) espectro,
espetro. 3 (fís.: imagem
alongada e corada resultante da decomposição duma luz através dum prisma)espectro,
espetro. spektra espectral.
spektroskopo (fís.: aparelho para
observar e estudar os espectros da luz)espectroscópio. spektroskopio (fís.: parte da física que
trata dos espectros da luz) espectroscopia.
spekuli(tr.) (fin., com.) especular. spekulo(tb. spekulacio) (fin., com.) especulação. spekulado (tb. spekulacio) (fin., com.) especulação. spekulaĵo (tb. spekulacio) objeto de especulação.
spekulacio=
spekulado, spekulaĵo.
spekulacii (tr.)
= spekuli.
spekulativa(que é apenas teórico,
visando apenas o saber, sem nenhuma utilidade prática)especulativo. spekulativi (i.) 1
(fil.: fazer
teoria pura) especular.
2 (raciocinar, meditar)especular:
pri
tio la filozofoj povas nur spekulativi per hipotezoj sobre isso os filósofos só
podem especular por meio de hipóteses.
spelto (bot.: trigo de espécie inferior, cultivado em
regiões montanhosas, Triticum spelta)espelta.
spermo esperma, sêmen. sperma espermático, seminal. spermelĵeti (i.) ejacular, esporrar.
spermaceto (substância branca e oleosa extraída da cabeça dos
cachalotes, e com que se fabricam velas) espermacete, cetina.
spermatozoo (biol.: elemento anatômico do corpo dos animais e da
maior parte das plantas, que é animado de movimentos próprios e exerce a função
de corpúsculo fecundante) espermatozoide, espermatozoário.
sperta experiente, experimentado, perito,
experto, versado, especialista. sperti (tr.) sentir, experimentar, viver, vivenciar, conhecer por experiência,
sofrer (experiência). sperto experiência, perícia,
prática. spertigi
exercitar. spertulo 1 perito, especialista. 2 “geek”. nespertulo bisonho, inexperiente. sensperta calouro,
paca. senspertulo calouro, paca.
speso (nome de uma unidade monetária convencional, aceita
pelo 3o Congresso Mundial de E-o, em Cambridge ) “speso”. spesmilo (equivalente a 2 xelins ou
meio dólar) mil
“spesoj”.
spezo (entrada e saída de dinheiro) movimento de caixa. spezi dar e receber dinheiro. spezlibro (com.) livro-caixa. elspezo gasto, despesa, saída,
dispêndio. enspezo receita, entrada (de dinheiro). miselspezo (má administração) depredação. multelspeziga dispendioso.
¨ neta enspezo receita
líquida. malneta enspezo receita bruta.
spico (cul.) especiaria, condimento, tempero. spica temperado. spici (tr.) temperar, condimentar. spicaĵo tempero, condimento, adubo. spicisto vendedor de especiarias. spicovendejo mercearia. spicujo recipiente de especiarias. spicvino vinho aromatizado. sangspicaĵo cabidela.
spigelio (bot.: planta medicinal da fam. das loganiáceas)espigélia.
spiko (bot.) espiga (de milho, trigo etc.). spikfasko gavela. spikiĝi espigar. || spiko malplena plej alte sin
tenas (prov.)
espiga
vazia é a que mais alto se mantém (= os mais incompetentes são os mais
orgulhosos).
spili(tr.) furar (uma pipa, um
barril, para retirar o líquido).
spino1(anat.)
espinha dorsal, espinhaço. spina espinhal, raquidiano.tempospíno (fig.) linha do tempo.
spino2(fís.) “spin”.
spinaco 1 (bot.:
designação comum às plantas do gênero Spinacia,
da família das quenopodiáceas, vulgarmente conhecidas como espinafre) espinácia.
2 (bot.) = legoma spinaco (Spinacia oleracea). fragspinaco (bot.)
= blito. ¨ legoma spinaco (bot.:
planta da família das quenopodiáceas, Spinacia
oleracea) espinafre.
spindelo
1 fuso (de
fiação). 2 pino, pivô (de roda).
Spinozo (Baruĥ) (filósofo
holandês de ascendência judaico-portuguesa, 1632–1677) Baruch
Spinoza. spinozismo (fil.: doutrina do filósofo holandês Baruch
Spinoza) spinozismo.
spiono espião. spioni (tr.) espionar. spionado espionagem.
spiri (i.) respirar, espirar. spira (relativo à respiração ou ao ar que se respira) respiratório, aéreo: spiraj
vojoj vias
aéreas, vias respiratórias. spira sistemo sistema respiratório. spiro 1 sopro. 2 suspiro. spirado respiração. spiraĵo hálito, bafo. spirebla respirável. spiregi (i.) anelar, arquejar.spirmalfacilo (tb. dispneo, spirmalfacileco) (med.:
dificuldade de respirar) dispneia.
spirmalfacileco
(med.) = spirmalfacilo. spirometro (med.: aparelho que mede a quantidade de ar expirada e permite a
avaliação da capacidade pulmonar) respirômetro, pneômetro, espirômetro. spirometrio (med.: medição por meio de respirômetro) respirometria. elspiri (tr.) exalar, respirar, expirar. elspiro 1 (saída de ar dos pulmões) expiração. 2 hálito. Vd. buŝodoro.
elspiraĵo hálito, sopro, bafo. Vd. buŝodoro. enspiri (tr.) (atrair (o ar) aos
pulmões) inalar,
respirar, aspirar. enspiro 1 (entrada de ar nos pulmões) inspiração.2 hausto.
enspiraĵo (porção de ar que se sorve) hausto.
enspiratoro (med.: aparelho destinado a
executar ou a auxiliar a respiração do paciente) respirador. nespirebla irrespirável. plenspiri (i.) desabafar. respiri (i.) respirar (novamente). senspiriĝi perder a respiração. ¨ artefarita spirado
(tb. arta spirado) respiração artificial. buŝ-al-buŝa spirado respiração
boca a boca. fari la lastan elspiron dar o último suspiro. malbona elspiro (ou malbonodora elspiraĵo) (med.: cheiro desagradável
da boca) mau
hálito, halitose. miasma spiraĵo (med.: cheiro desagradável
da boca) halitose, mau hálito, ozostomia.profunda enspiro hausto. profunde
spiradi (tb. plenpulme spiradi) respirar
a longos haustos. profunde enspiradi (tb. plenpulme enspiradi) respirar
a longos haustos. reteni la spiron prender a respiração.
spiraloespiral, caracol, rosca (de
parafuso).spirala espiral. spirale em espiral: la
vento turnadis la foliojn spirale
ĉirkaŭ nevidebla akso o vento fazia as folhas girar em espiral em torno de
um eixo invisível. spiralaĵo voluta. spiralero espira. spiralforma espiral.
spirilo (biol.: bactéria composta de uma única e longa
célula)espirilo.
spirito
1 espírito;
inteligência; alma; intelecto, gênio, ânimo. 2 fantasma, assombração. spirita espiritual, imaterial. spiritĉeesto (tb. spiritpreteco) presença de espírito. spiritisma (relativo ao espiritismo) espírita. spiritismo espiritismo. spiritisto (adepto do espiritismo) espírita, espiritista. ¨ kruda spirito (ling.: em grego, sinal que
indica aspiração) espírito forte. milda spirito (ling.: em grego, sinal que indica emissão de som sem aspiração) espíito fraco.
spiritualismo 1
(doutrina
filosófica segundo a qual a alma é uma realidade substancial à parte e
independente do corpo e da matéria) espiritualismo. 2 (doutrina filosófica segundo a qual a mente é
irredutível à matéria) espiritualismo. 3 (inclinação para prezar mais os bens espirituais do que
os materiais)espiritualismo.
spiritualisto (adepto do espiritualismo) espiritualista.
spiroketo (biol.: gênero de protozoários microscópicos, uma de
cujas espécies causa a sífilis)espiroqueta. spiroketozo (med.: doença causada pelos
espiroquetas) espiroquetose.
spite por acinte, por desafio a. spita acintoso, provocador. spiti (tr.) exasperar, vexar, desafiar,
enfezar. spitema acintoso,
provocador. spitemo acinte.
¨ spite al a despeito de.
splanknika (anat.: relativo às vísceras)esplânico.
splanknologio (anat.: parte da anatomia que trata das vísceras)esplancnologia.
spleno esplim, “spleen”, enfado, melancolia, tédio, depressão.
splenda esplêndido,
luminoso, resplandecente. splendi (i.)
resplandecer, esplender, rutilar.
splenio (anat.: músculo alongado e achatado, na parte
posterior do pescoço e superior das costas) esplênio.
splinto (cir.) tala.
splisi (tr.) 1 ligar duas pontas de corda, entrançando seus fios. 2
ligar dois fios elétricos. splisaĵo 1 (de cordas ou fios) ligadura. 2 (o lugar onde se ligaram
cordas ou fios)ligadura. splisilo (mar.) passador.
splito farpa, lasca, cavaco, esquírola, estilhaço, estilha: pro la eksplodo splito penetris en lian
kruron com a explosão, um estilhaço penetrou-lhe a perna. –splito (tb. splito el –o, splito de –o) estilhaço de: grenadosplito (ou splito el grenado, splito de grenado) estilhaço de granada. spliti(tr.) 1 (tb. disspliti) lascar, rachar, estilhaçar, talhar: kuglo splitis la botelon uma bala estilhaçou a garrafa. eksplodaĵo dissplitis lian kruron um explosivo estilhaçou-lhe a perna. 2
(fig.) estilhaçar: internaj disputoj dissplitis lian karieron disputas internas estilhaçaram sua carreira. splitiĝi 1 lascar, lascar-se, rachar, rachar-se, estilhaçar,
estilhaçar-se: la grenado splitiĝis (ou dissplitiĝis) super niaj kapoj a granada estilhaçou-se sobre nossas cabeças. 2 (fig.) (tb. dissplitiĝi) estilhaçar-se:
rapide la protestanta
movado splitiĝis (ou dissplitiĝis) en mil sektojn rapidamente o movimento
protestante estilhaçou-se em mil seitas.splitita lascado, talhado: splitita
ŝtono pedra
lascada, pedra talhada.
spondeo (vrs.: pé de verso formado de duas sílabas longas ou
acentuadas) espondeu.
spongo esponja. spongi (tr.) 1 limpar com esponja. 2 absorver
com esponja. spongeca esponjoso. ¨ vegetaĵa spongo =
viŝilo (‘material fibroso’).
sponsoro patrocinador. sponsori (tr.) patrocinar.
spontana=
spontanea
spontanea 1 (que ocorre por si mesmo,
sem influência externa) espontâneo. 2 (de
iniciativa própria, por movimento próprio)espontâneo. spontaneeco espontaneidade.
sporo (bot.: célula de reprodução
dos vegetais)esporo,
espório. sporujo esporângio.
sporada esporádico, raro, casual.
sporto esporte, desporto. sporta esportivo. sportejo campo, cancha. sportisto (praticante de esporte) esportista,
atleta. sportulo (praticante
de esporte) esportista, atleta. luktosporto (desp.) arte marcial. ¨ akvaj sportoj esportes
aquáticos.
spraji (tr.) aplicar
“spray” em: spraji medikamenton sur vundon aplicar
um “spray” de remédio num ferimento. sprajo (jato de líquido em gotículas minúsculas) “spray”.
Springfield (geogr.: cid. e cap. do
estado de Illinois, EUA) Springfield. Vd. Ilinojso (‘estado dos EUA’).
sprita engraçado, espirituoso,
engenhoso. spriti (i.) fazer espírito, mostrar engraçado, dizer coisas
espirituosas, dizer com espirituosidade. spritaĵo dito,
dito
espirituoso, piada, anedota. Vd. anekdoto
(‘relato sucinto’), ŝerco, humuraĵo.
malsprita tolo, estúpido, bronco,
alvar, imbecil, boçal, palerma, pachola. malspritaĵo tolice, paspalhice, patetice, pacholice, pacholismo. malspriteco
tolice, paspalhice, patetice, pacholice, pacholismo. malspritulo palerma,
tolo, estúpido, bronco, imbecil, boçal, pachola. ¨ kortega spritulo (ant.:
pesoa que tinha por profissão distrair a corte por meio de ditos e gestos
engraçados, do canto e da dança etc.) bobo da corte. Vd. bufono.
sprono espora, aguilhão, acicate. sproni (tr.) esporar, esporear.
sproso (tb. ŝoso) broto, grelo (verde que cresce
no primeiro ano).
sproto (zool.: peixe da fam.
dos clupeídeos, do qual se faz
conserva como sardinha, Clupea sprattus) espadilha,
lavadilha.
spuro 1 rasto, rastro, pegada (de pessoa ou animal), impressão.
2 (tb. paŝosigno) (marca deixada
pelo pé de pessoa ou de animal em seu caminho) pegada, rastro, rasto. grandspurulo (tb. grandpiedulo) (humanoide lendário) pé-grande. Vd.
saskvaĉo.
spurto (desp.: maior
velocidade possível atingida por um corredor em dado momento de uma corrida,
especialmente no final) embalo, arrancada,
“sprint”. spurti (i.) (desp.) fazer um “sprint”, dar uma arrancada, embalar. finspurto (desp.) =
finiŝo.
sputi (tr.) escarrar, expectorar, vomitar (fogo, injúrias).
sr (geom.) símb. de steradiano.
Sr (quím.) símb. de stroncio.
Sri-Lanko(geogr.: república do sul da
Ásia; símb. autom. CL) Sri Lanka.
s-ro abrev. sinjoro.
SSR sigl. de Soveta Socialista
Respubliko.
sss onomat. 1 (imita o som de algo sibilante) sss. 2 (imita
o som se algo sendo assado) chi.
st. (abrev.; unidade monetária).stelo.
st! interj.
(para ordenar ou pedir silêncio) caluda!
St símb. de stokso.
s-ta abrev. desankta.
stabo estado-maior (de exército, de pessoas eminentes).
stabejo (mil.) quartel-general, QG.
stabila estável, firme, durável, permanente.stabilo (escultura, instalação ou construção abstrata, de aspecto análogo ao de
um móbile, porém estática) “stabile”. Vd. mobilo.
stabiligi
estabilizar. stabiligilo (quím.:
aditivo alimentar utilizado para tornar estáveis outros produtos alimentícios;
número E entre 400 e 499) estabilizador, estabilizante.
stablo
1 (mesa
de trabalho de marceneiro, carpinteiro, serralheiro etc.) bancada, cavalete, bastidor, banco. 2 (mesa rústica ou improvisada, geralmente um
estrado sobre cavaletes, em que feirantes, mercadistas, camelôs etc. expõem
suas mercadorias) banca: fruktostablo banca de frutas. 3 (cada uma das peças,
geralmente de madeira, sobre as quais se deita uma tábua) cavalete.
stacio (local de veículos, trens etc.) estação. stacidomo estação (edifício), “gare”.
benzinstacio (tb. aŭtoservejo) posto
de gasolina. busstacio (tb. busa stacio) estação
de ônibus, rodoviária, estação rodoviária. finstacio estação terminal. kapstacio (tb. linikapo) começo (ou fim) de uma linha. ¨ busa stacio
(tb. busstacio) estação de ônibus. busa stacidomo (tb. busa
stacio, busstacio) estação
rodoviária.centra stacidomo estação central. fervoja stacidomo (tb. fervoja
stacio) estação
ferroviária.taksia stacio
ponto de táxi.
stadio
1 (antiga
medida grega)estádio.
2 etapa. 3 fase: stadioj de la ekzistado fases da existência. 4 =
stadiono.
stadionoestádio, campo (de
esportes).
stadiumo=
stadiono.
stafeto1
estafeta,
mensageiro.2 (desp.) corredor de revezamento. stafetkurado (desp.) corrida de revezamento.
stafilokoko(biol.: micróbio, muitas
vezes patogênico, cujos amontoamentos zoológicos apresentam ao microscópio o
aspecto de cachos de uvas)estafilococo.
stagni(i.) 1 estagnar, ficar parado (líquido).
2 (fig.) ficar paralisado. stagno estagnação.
staĝo
estágio.
stajo(mar.) estai, tirante.staj– (tb. staja) estaiado, de estai: stajponto ponte estaiada.
stako
1 meda. 2
palheiro. 3 montão, pilha.
stakio1 (bot.: designação comum às
plantas do gênero Stachys) estaque.
2 (bot.: planta da família das labiadas; Stachys affinis) estáquida-do-japão.
3 (bot.: arbusto da família das labiadas; Stachys officinalis) betônica,
betônica-verdadeira. ¨oficina stakio (bot.:
arbusto da família das labiadas; Stachys officinalis) betônica,
betônica-verdadeira. tubera
stakio (bot.: planta da família
das labiadas, cujos rizomas brancos e adocicados são comestíveis, Stachys affinis)estáquida-do-japão.
stakto(resina empregada pelos
antigos hebreus para preparar incenso) opobálsamo, bálsamo-da-judeia.
stalo estábulo, curral, pocilga, redil, estrebaria. stalisto palafreneiro. ŝafstalo aprisco, malhada. ¨ sankta stalo (tb. kripo) (representação
do nascimento de Jesus) presépio.
stalagmito (min.: cones calcáreos formados nas grutas pelo
gotejamento da água que vai deixando depósitos de sais, cal etc.) estalagmite.
stalaktito (min.: espécie de estalagmite, mas que fica pendente
do teto das grutas) estalactite.
stameno (bot.: o órgão masculino da flor) estame.Vd. pistilo.
stamino (têxt.: tecido comum de lã ou algodão) estamenha.
stampi (tr.) estampar (p.f.), timbrar, imprimir, carimbar,
cunhar, ferrar (gado). stampo carimbo, timbre, marca. stampado estampagem, cunhagem,
impressão. stampaĵo carimbo, timbre, impressão. stampejo estamparia. stampilo carimbo, cunho (instrumento).
brutstampilo (instrumento
de ferro posto em brasa e destinado a marcar escravos, criminosos e animais) ferrete.
stamfi (i.) (falando-se de cavalo) patear.
stampedo estouro (de
animais, de multidão).
stampfi (i.) = stamfi.
stano (quím.: elemento químico de
número atômico 50; símb.: Sn) estanho. stani (tr.) estanhar.
stanco (poét.: estrofe de oito versos)estância.
stando 1 (mesa rústica ou improvisada, geralmente um estrado sobre cavaletes, em
que feirantes, mercadistas, camelôs etc. expõem suas mercadorias) banca:
fruktostando banca de frutas. 2 mostrador, “stand” (de
exposição). gazetstando (tb. gazetbudo) banca de revista, banca de
jornais. ĵurnalstando
banca de jornais, banca de revista.
standardo estandarte, bandeira, lábaro, pendão, pavilhão.
stango pau, estaca, vara, percha, mastro, poste, haste,
cana (do leme). stanga (tb. stango–) de vara: stangokrado armação de varas. stangeto vareta, varinha. bukstangeto
(ou buklangeto, bukdorno) (vest.: pino de fivela que segura uma presilha) fuzilhão, fuzilão. fajrostango (utensílio para atiçar fogo) atiçador.
paŝostango =
irilo. velstango (mar.)
verga. vatostangeto cotonete, palinete.
staniolo folha de estanho (para envolver bombons etc.).
stapedo (anat.: um dos ossículos da orelha média) estribo. Vd. maleo, inkudo.
stapelio 1 (bot.:
designação comum às plantas do gênero Stapelia) “Stapelia”.
2 (bot.: planta afila da
família das asclepiadáceas, Stapelia hirsuta) cacto.
2 (bot.: planta carnosa da
família das asclepiadáceas, Stapelia grandiflora) flor-de-sapo.
staplo 1 (tb. vartenejo) entreposto, depósito,
armazém. 2 (inf.: grupo de registros, de documentos, de cartões etc.
a ser processado como uma só unidade) lote, “batch”: stapla reĝimo processamento em lote,
processamento em “batch”. 3 (inf.: um arquivo de texto
contendo comandos do sistema operacional que são executados sequencialmente
quando o usuário digita o nome do arquivo na linha de comando) arquivo
de lote, arquivo “batch”. 4(inf.: subsistema especial
de memória para o qual os valores dos dados utilizados com frequência são
copiados para permitir um acesso mais rápido) “cache”, “cache” de memória.
stari (i.) 1 permanecer (de pé), estar de pé, estar
parado. 2 estar situado, ficar. 3 erguer-se. 4 estar. 5 postar-se:
kiel
stari trankvile kontraŭ
tioma malfeliĉo? como postar-se
tranquilo diante de tanta infelicidade? staradi (i.) estacionar, permanecer de pé.
starado 1 estacionamento.
2 calmaria. staranta 1 estagnado:
staranta akvo água
estagnada. 2 imóvel, parado. starema permanente, estável. staremulo (lud.) (tb. obstina Joĉjo) joão-teimoso,
joão-paulino, sempre-em-pé. starigi pôr de pé, levantar, erguer, erigir, fundar,
estabelecer, arvorar. stariĝi (tb. ekstari,
starigi sin) levantar-se, pôr-se de pé,
erguer-se. disstarigi dispor. eksterstaranto (passageiro que viaja
pendurado em qualquer veículo coletivo, especialmente bonde) pingente. elstara 1 proeminente, saliente, notável,
eminente, extrordinário, relevante. 2 (tb. elstarigita, elstaranta, elorbitigita,
elkaviĝinta, malfermegita) (diz-se de olho)
esbugalhado,
abugalhado, bugalhudo: ŝi vidis ĉion per elstaraj
okuloj ele viu
tudo com os olhos esbugalhados. elstari (i.) estar saliente, fazer saliência,
avançar, distinguir-se. elstaraĵo saliência, proeminência,
rugosidade. elstaranta 1 saliente, proeminente. 2 eminente. elstariĝi salientar-se, destacar-se. elstareco
proeminência, saliência, eminência, relevância. gardostari (i.) vigiar.
gardostaranto (tb.
sentinelo)
(mil.: soldado armado que guarda um posto) sentinela, vigia. kontraŭstari (i.) resistir, contrariar, opor-se, afrontar,
contrapor-se, arrostar. malelstara reentrante. malstarigi (tb. malestigi) dissolver. malstarigo (tb. malestigo) dissolução.
malstariĝi (tb. malestiĝi) dissolver-se.
malstariĝo (tb. malestiĝo) dissolução.
memstara autônomo, independente. piedstare em pé. restarigi restaurar, restabelecer,
reconstituir. superstari (tr.) dominar. ¨ rekte staranta direito,
aprumado.
starti (i.) 1 arrancar, partir, pôr-se em marcha. 2 pôr-se
em movimento, dar partida (diz-se de motor). startigilo arranque (de motor). startpoziciaro (desp.: em corrida de
automóveis) “grid”.
stato estado (modo de ser), situação, pé (fig.),
quadro, disposição: komata
stato quadro comatoso. bonstata abastado. bonstato abastança. rebonstatigi (restituir
as boas condições de alguém ou de algo) reabilitar. krizostato estado
de emergência. mensostato (maneira como funciona a mente de alguém) estado mental: primitiva
mensostato estado mental primitivo. rebonstatigo (restituição das boas condições de alguém ou de algo) reabilitação. sanstato disposição. ¨ gasa stato (fís.) estado gasoso. humora stato disposição. korpa stato disposição. likva stato (fís.) estado líquido. plej favora stato (tb. optimumo) condição mais favorável. solida stato (fís.) estado sólido. spirita stato disposição.
statiko (fís.: parte da mecânica que trata do equilíbrio das
forças) estática.
statika (relativo
à estática) estático.
statisto (teat.) figurante, comparsa.
statistiko estatística. statistika estatístico. statistikisto estatístico.
stativo tripé, tripeça.
statuoestátua. statueto estatueta. statuisto estatuário.
statu quo \státu kuó ante\ [Lat.] =
“status quo”,
statu quo ante \státu kuó ante\ [Lat.] =
“status quo”.
status quo \státus
kuó\ [Lat.] (tb. “statu quo”, “status quo ante”, “statu
quo ante”) “status quo”: ili protestas
kontraŭ la nuna ‘status quo’ en la socio ele protestam contra o atual
‘status quo’ na sociedade.
status quo ante \státus kuó ante\ [Lat.] =
“status quo”.
staturo estatura, talhe.
statuto estatuto, estatutos, regulamento, regimento.
staŭdo 1 (bot.) arbusto, subarbusto. 2 (bot.: planta que dura mais de dois anos) planta
perene, planta vivaz.
staŭli (i.) (aer.: perder a estabilidade por perda de
rapidez) estar
em estol.
stazo (med.: estagnação do sangue ou de outros humores do
corpo) estase.
stearato (quím.: sal que resulta da combinação do ácido
esteárico com uma base) estearato,
stearino (princípio imediato dos corpos gordos, que não funde
na temperatura ordinária e do qual se fazem velas de iluminação) estearina.
steatito (tb. sapŝtono) (min.) esteatita, pedra-sabão.
steatomo (med.: tumor sebáceo) esteatoma.
steatozo (med.: produção acidental de grânulos gordurosos nos
elementos anatômicos) esteatose.
stebi (tr.) pespontar. stebero ponto (de costura). stebilo (tb. kudromaŝino) máquina de costura.
Stefano (pren.masc.) Estêvão. Stefanino (pren. fem.) Estevina, Estefânia.
stelo
1 estrela,
astro (p.f.). 2 (unidade monetária do movimento esperantista) “stelo”.
stela estelar.
stelaro (tb. stelfiguro) (astr.) constelação. steleco (condição de alguém que
atingiu o apogeu em uma carreira ou em uma atividade profissional) estrelato. steleto asterisco. stelfiguro (astr.) =
stelaro. stelplena estrelado, constelado. falstelo (astr.) estrela cadente. marstelo estrela-do-mar, astéria. ¨ duopaj
steloj (astr.) estrela
binária. globa stelamaso (astr.) aglomerado estelar.
steleo (placa comemorativa, funerária etc.) estela.
STELO sigl. de Studenta
Tutmonda Esperantista Ligo.
Steno (mit.: uma das três Górgonas) Esteno. Vd. Gorgono.
stencilo estêncil (para mimeógrafo).
stenodaktilografi (tr.) estenodatilografar. stenodaktilografisto estenodatilógrafo.
stenodaktili (tr.) = stenodaktilografi.
stenografi (tr.) estenografar, taquigrafar. stenografado estenografia, taquigrafia. stenografisto estenógrafo, taquígrafo.
stenografio estenografia, taquigrafia. stenografiisto = stenografisto.
stenotipo (máquina de estenografar) estenotipo. stenotipio (arte
de estenografar com uma máquina especial) estenotipia.
stenozo (med.: aperto de qualquer canal orgânico) estenose.
stepo
1 (geogr.) estepe, charneca. 2 (geogr.)
savana,
páramo. 3 (geogr.) pampa, pampas.4 (geogr.) cerrado. ¨ sudamerika stepo (geogr.) = pampo.
stero
1 estere,
estéreo. 2 metro cúbico (de madeira).
steradiano (geom.: unidade de medida de ângulo sólido; símb.:sr) esterradiano,
esferorradiano.
sterea (acúst.) = stereofonia.
stereo-
(acúst.) = stereofonia.
stereofonia (acúst.) estereofônico,
estéreo.
stereografio (arte de representar os sólidos num plano) estereografia.
stereometrio (parte da geometria que ensina a medir os sólidos) estereometria.
stereoskopo (instrumento que nos dá a sensação do relevo e da
perspectiva, por meio de imagens planas)estereoscópio.
stereotipo1 (impressão ou obra impressa
numa prancha de caracteres fixos) estereótipo. 2 (clichê
estereotípico)estereótipo.
sterila
1 estéril,
improdutivo. 2 (med.) estéril.
sterilizi (tr.) esterilizar.
sterko esterco, estrume, adubo. sterki (tr.) (tb. grasumi, grasigi) (agric.: fornecer nutrientes à terra para torná-la fértil) estercar, estrumar, adubar,
fertilizar.
sterkorario (zool.) = rabmevo.
sterledo (zool.: peixe ganoide da fam. dos esturônios, Acipencer
ruthenus)esterlete,
esturjão, solho.
sterlinga esterlino: sterlinga pundo libra esterlina.
sterni (tr.) 1 (deitar em todo o comprimento) estender, deitar, fazer
cair. 2 desenvolver, desenrolar, expor (fig.). sternaĵo extensão, camada. sternejo leito, cama. sterniĝi (tb. sterni
sin) estender-se, deitar-se.
sternumo (anat.: osso achatado,
situado no tórax dos vertebrados (exceto peixes), com o qual, no homem, se
articulam algumas costelas e a clavícula) esterno: la sternumo
konsistas el tri partoj: la manubrio, la korpo (aŭ mezosternumo) kaj la
ksifoido o
esterno é composto de três partes: o manúbrio, o corpo (ou mesosterno) e o
xifoide. mezosternumo (tb. korpo) (anat.: a
parte central do esterno) corpo, mesosterno. Vd. manubrio,
ksifoido, korpo (‘parte do esterno’).
sterolo (bioq.: esteroide com função álcool predominante
na estrutura molecular) esterol.kolesterolo (bioq.: tipo de lipídio produzido por todas
as células dos vertebrados, presente na membrana celular e cujo nível plasmático
elevado está relacionado a doenças cardiovasculares) colesterol.Vd.altdenseca lipoproteino, malaltdenseca lipoproteino.
kolesterolemio (med.: presença de colesterol no sangue) colesterolemia.
stertoro (som cavo que caracteriza a respiração dos
moribundos)estertor.
stertori (i.)
1 estertorar. 2 agonizar.
stetografi (tr.) (registrar os movimentos do tórax) estetografar. stetografilo (aparelho para registrar os
movimentos do tórax) estetógrafo.
stetometro (instrumento para medir as dimensões do peito) estetômetro.
stetoskopo (med.: instrumento para auscultação do peito) estetoscópio. stetoskopi (tr.) auscultar (com o
estetoscópio). stetoskopio (arte e ciência de auscultar
o peito) estetoscopia.
stevardo
1 taifeiro.
2 aeromoço, comissário de bordo. stevardino aeromoça, comissária de
bordo.
steveno (tb. antaŭkilo) (mar.: peça de madeira ou
de aço que forma a parte mais saliente da proa do navio) estama, talhamar,
roda-de-proa. ¨ posta steveno (tb. postkilo) (mar.: peça semelhante ao
talhamar, mas na popa, e na qual se assentam as ferragens do leme) cadaste.
stif-/ (pref.:indica
parentesco oriundo de um segundo casamento): stifpatro padrasto. stifpatrino madrasta.
stiffilo enteado, stiffilino enteada.
Vd. duonfrato, duonfratino.
stifto 1 tacha, preguinho, pequena cavilha. 2 pivô (de
dente artificial). 3 (el.) pino. dustifta (el.) de dois pinos: dustifta ŝtopilo tomada de dois pinos. tristifta (el.) de três pinos: tristifta ŝtopilo tomada de três pinos.
stigmo (bot.: a parte superior do pistilo)estigma.
stigmato
1 estigma (marca
na pele), cicatriz. 2 (rel.) marca, sinal, estigma.
stiki (tr.) (hort.) plantar por estaquia (ou por estaca, por mergulhia, por mergulho, por mergulhão, por
olhadura).
stilo 1 (lit.) estilo, arte. 2 linguagem. 3 ponteiro
para escrever. stilisto estilista. stilistiko (tratado sobre o estilo,
como arte de escrever bem) estilística. ¨ gotika stilo (arq., gráf.) estilo gótico.
stileto estilete (t.s.).
stiluso (bot.: parte do pistilo, mais ou menos alongada,
formada pelo prolongamento do ovário, e que sustém o estigma) estilo.
stilzo (tb. stangirilo, irilo) anda, perna de pau. stilzobirdo (zool.) ave pernalta.
stimuli (tr.) estimular, encorajar, aguçar, reavivar. stimula (tb.
stimulanta) estimulante, excitante. stimulo estímulo. stimulanta estimulante, incentivo,
incentivador. stimulilo estimulante, incentivo, aguilhão.
stipo
1 (bot.:
gênero de gramíneas, Stipa) estipa, alfa, alfa. 2 estipe,
caule, colmo, haste.
stipendio subsídio (de estudante), bolsa (de estudos),
bolsa escolar. stipendiulo bolsista.
stiptika (med.: adstringente) estíptico.
stiri (tr.) conduzir, dirigir, guiar, governar (navio,
automóvel etc.).stirado (tb. direktado) (condução de veículo) direção. stiranto motorista, condutor. stirejo direção, casa do leme, cabina de comando (de avião). stirilo 1 (de bicicleta) guidão. 2 (mar.: em barcos pequenos, alavanca de pau
para governar o leme) cana do leme. stiristo piloto,
motorista. stirlernejo autoescola.
stirrado 1 roda do leme. 2 volante
(de automóvel). stirstango (inf.) “joystick”. fuŝstiristo (tb. fuŝveturigisto) mau
motorista, barbeiro, roda dura, navalha. || stiri aŭtomobilon (ou aŭton) dirigir
um automóvel.
Stirio (geogr.) Estíria.
stivi (tr.) (arrumar a carga no
porão do navio, de forma a não se desarranjar com as oscilações da viagem) estivar. stivisto estivador.
STM (med.)
sigl. de sekse transmisiebla malsano.
stofo (medida russa para líquidos,
equivalente a pouco mais de um litro) “stof”, “stoop”.
stoika 1 (que sofre resignadamente) estoico. 2 (que é insensível à dor) estoico. stoikeco estoicismo, fortaleza de
ânimo. stoikismo (sistema de filosofia, fundado por Zenão no séc. 3.º
a.C., que tinha como um dos postulados máximos tornar o homem insensível aos
males físicos e morais) estoicismo. stoikulo (aquele que é estoico) estoico.
stoko provisão, sortimento,
estoque, “stock” (de mercadorias). stokigo reposição
(de estoque).
Stokholmo (geogr.: cid. e cap. da
Suécia) Estocolmo.
stokso (unidade de viscosidade
cinemática equivalente a 10‑4 m2/s; símb.:St) stokes.
stolo (tira de seda que se alarga
nas extremidades e que os sacerdotes põem aos ombros entre a alva e a casula,
ou por cima da sobrepeliz) estola.
stomako1
(anat.) estômago. 2 bucho. stomaka (tb. stomak–) estomacal: stomakperturbo
perturbação
estomacal. faldostomako (zool.)
=
omaso. maĉostomako (tb. postkropo) (zool.) moela.retostomako (zool.)
=
centipelio.
stomatoel.comp. (significa “boca”) estom(at)-. stomatologia (tb.
dentologia, dentkuracarto) odontológico:
stomatologia
materialo material odontológico. stomatologio (tb.
dentologio) odontologia.
stomatito(med.: inflamação da mucosa
da boca) estomatite.
stomatologio(med.: estudo da boca e de
suas moléstias) estomatologia.
stompo esfuminho. stompi (tr.) esfumar, esbater (desenho).
stompilo = stompo.
stoplo (parte do caule das gramíneas que fica no campo após
a ceifa)restolho.
stotinko (econ.: 1/100 do lev, moeda da Bulgária) estotinca, estotinque,
“stotinka”. Vd. levo.
stovo (tb. hejtoforno) estufa, fogão (para
aquecimento de ambiente). stovejo aposento constantemente
aquecido por estufa onde se reúne a família.
stovaino (med.: composto aminado de benzoíla, usado como anestésico
local)estovaína.
STP (símb.autom.) Saotomeo.
str.
abrev. de strato.
strabi (i.) ser vesgo, vesguear, entortar os olhos. straba (que tem estrabismo) estrábico. strabe (fig.) de soslaio. strabismo (med.: dificuldade de quem
não pode dirigir ambos os olhos para um mesmo ponto) estrabismo. strabometro (técn.: aparelho que mede o
grau de estrabismo) estrabômetro. strabotomio (med.: corte de um ou mais músculos do olho,
para remediar o estrabismo) estrabotomia. strabulo (med.: pessoa que sofre de
estrabismo) vesgo,
estrábico. ¨ diverĝa strabismo (med.) estrabismo divergente. konverĝa strabismo (med.) estrabismo convergente.
stramonio (bot.: planta solanácea
anual, Datura stramonium) estramônio, figueira-do-inferno, figueira-brava,
figueirinha-do-inferno, zabumba.
strando = plaĝo.
stranga 1 estranho, original, excêntrico, esquisito,
caprichoso, singular.2 (fig.)
exótico. strangaĵo coisa esquisita,
originalidade, excentricidade, esquisitice: kia strangaĵo! que esquisitice! strangeco excentricidade,
originalidade, esquisitice. strangegulo monstro. strangulo 1 monstro. 2 “geek”.¨ malsaĝe stranga disparatado.
strangoli (tr.) estrangular, torcer o pescoço.
strangurio (med.: dificuldade de urinar, causada por
estreitamento da uretra)estranguria.
straso pechisbeque, vidrilho, miçanga, bugiaria.
strato (abrev.: str.) rua. strata (tb. de
la strato, strat–) de
rua: strata defluilo rego de rua.
strateto beco,
ruela. stratkanaleto sarjeta.
stratulaĉo vadio, vagabundo. ¨ ĉefstrato rua
principal. dudirekta
strato (trâns.) rua de mão dupla. transversa strato rua transversal. unudirekta strato (trâns.) rua de mão única. || veturu du stratojn norden siga dois quarteirões para o norte.
strategio (ciência que ensina a
conceber e organizar o plano das operações de guerra) estratégia. strategia estratégico. strategiisto estretegista.
stratigrafo (geol.: indivíduo versado em estratigrafia) estratígrafo, estratógrafo. stratigrafia (geol.: relativo à estratigrafia) estratigráfico, estratográfico. stratigrafio (geol.: ramo da geologia que estuda a sucessão das camadas ou estratos
que aparecem num corte geológico) estratigrafia, estratografia.
stratosfero (alta região da atmosfera, compreendida entre doze e
setenta quilômetros de altura, onde a temperatura é baixa e constante)estratosfera. stratosfera estratosférico.
stratumo (cada uma das camadas dos terrenos sedimentares)estrato.
stratuso(met.:
nuvem que se apresenta com um véu contínuo e com uma cor acinzentada, a uma
altitude de cerca de 2.400 m) estrato.
strebi(i.) esforçar-se, empenhar-se, buscar.strebo (tb. strebado) (grande esforço empregado na aquisição de algo ou na execução de um
trabalho) impulso,
ímpeto, molição.¨strebadi al disputar.
streĉi (tr.) 1 entesar, esticar, retesar, engatilhar, tornar tenso,
armar (mola, fuzil, arco),
distender. 2 apertar, dar corda (em relógio). streĉa esticado,
retesado, tenso, estricto.streĉo contração,
tensão. streĉado(tb. streĉiĝo) contração, tensão, distensão.
streĉeco
(med.) estresse.streĉiĝi distender-se.streĉiĝo (tb. streĉado) contração, tensão,
distensão. streĉilo (tb. streĉoŝlosilo) chave (de dar corda, de
afinar). streĉita tenso, retesado, esticado. streĉoŝlosilo
= streĉilo. streĉpesilo balança de mola. fortostreĉo esforço. gambodisstreĉo (gin., bail.) = spagato. malstreĉa bambo, relaxado, frouxo. malstreĉi (tr.) 1 relaxar, afrouxar. 2 desentesar,
desapertar. malstreĉita(tb. loza) bambo,
relaxado, frouxo, largo, folgado. ¨ malstreĉi sin desabafar, abrir o coração.
streki (tr.) riscar (fazer traços), traçar,
tracejar. streko 1 risco, risca, traço. 2 linha: a’ (a streko) a′ (a linha). strekaĵo desenho,
um traçado. streketi (tr.)
(traçar linha com interrupções regulares) tracejar. streketo (tb. dividostreko) (edit., gráf., gram.: sinal
em forma de um pequeno traço horizontal (-), usado para unir os elementos de
palavras compostas, separar sílabas em final de linha e marcar ligações enclíticas
e mesoclíticas) hífen, risca-de-união, traço-de-união, tirete, risco. strekilo ponta-seca (para
desenho). strekumi (tr.)
(tb. haĉi) hachurar. dividostreko (edit., gráf., gram.) = streketo. elstreki (tr.) (tb. forstreki) cancelar, apagar, riscar (fora), anular. ĝis-streko (–) (tip.) hífen, traço ene. haltostreko (—) travessão, traço eme. malsuprenstreko (\)(inf.) barra invertida, barra para a esquerda, “backslash”. penikstreko pincelada. randstreki (tr.) fazer traços regulares na
borda de algo (p.ex., de uma moeda). substreki (tr.) sublinhar. suprenstreko (/) barra, barra inclinada,
barra para a direita. trastreki (i.)
(fazer traços oblíquos sobre alguma coisa) cortar: trastreki la O-n (litero) por diferencigi ĝin de la 0
(numero) cortar o O (letra) para diferenciá-lo do 0 (número).
vojstreko vereda. ¨ oblikva frakcistreko = suprenstreko.
streptokoko 1
(biol.:
micrococo reunido em forma de cadeia) estreptococo. 2 (biol.: micróbio que produz a erisipela, o panarício e
outras doenças) estreptococo.
streptomicino (antibiótico contra a tuberculose, extraído do
cogumelo Actinomyces griseus, e preparado industrialmente como síntese)estreptomicina.
streso (med.: esgotamento físico ou
emocional como reação do organismo a agentes de natureza diversa (trauma,
doença, emoção, cansaço, tensão etc.) que alteram a homeostase e aumentam a
produção de adrenalina) estresse, “stress”. stresiĝi (med.: sentir estresse) estressar, ficar estressado,
estar estressado: mi apenaŭ reprenis la laboron kaj mi jam
stresiĝis nem bem voltei ao trabalho e
já estressei. stresiĝo (med.: ação de estressar-se)
estresse. stresigi (med.: causar estresse em) estressar: la senlaboraj
monatoj tre stresigis lin os meses sem trabalho
estressaram-no muito. stresigo (med.: ação de causar estresse)
estresse.
striotira, faixa, barra, listra,
traço, estria. strii (tr.) traçar, riscar, listrar. bildstrio (história
curta, em quadrinhos, geralmente publicada em periódicos) história em quadrinhos, quadrinhos. poststrio esteira, rasto (de
embarcação). randstrio bainha (de costura).vipstrio (tb.
vipvundo)
vergão.zebrostrio(tb. transpasejo, pasejo, zebrostria pasejo, trairejo) (faixa pintada em listas
zebradas que cruza algumas ruas, avenidas etc., para o trânsito de pedestres) faixa de pedestres, zebra.
strida 1 (diz-se de sons) estrídulo, estridente, agudo,
penetrante. 2 que causa estridor.
strigo 1 (zool.:
denominação comum às aves do gênero Strix, da família dos estrigídeos) estrige.
2 (zool.:
certa ave noturna) mocho, corujão, bufo.
strigli (tr.) almofaçar, raspar (animal). striglilo almofa, raspadeira.
striko greve, parede. striki (i.) fazer greve. strikanto (tb. strikulo) grevista. mastrostriko (tb. lokaŭto) “lock-out”, greve patronal.
strikno (bot.: designação comum às
plantas do gênero Strychnos, da família das estricnáceas) estricno, noz-vômica. ¨ Ignaca strikno (bot.:
árvore da família das estricnáceas, Strychnos ignatii) noz-vômica. Vd. Ignaca
fabo. vomnuksa strikno (tb.
vomarbo) (bot.: árvore da família das
estricnáceas, Strychnos nux-vomica) noz-vômica. Vd. vomnukso.
striknino (farm.: alcaloide muito
venenoso, extraído da noz-vômica, Strycnus nux-vomica, e outras plantas
da mesma tribo) estricnina.
strikta
1 estrito. 2
restrito. 3 apertado, justo (no corpo, falando-se de
vestido). malstrikta (tb. loza) largo, frouxo, folgado,
bambo, relaxado.
stringi (tr.) 1 apertar, constrangir. 2 segurar
(com força).
striptizo “striptease”. striptizisto (artista que executa um
“striptease”) “stripteaser”,
“stripper”. striptizistino (mulher que executa um
“striptease”) “stripteaser”,
“stripper”.
strobo (bot.: Pinus strobus) = Vejmuta pino.
strobilo (bot.: fruto de planta
conífera) estróbilo.
strofo (poét.) 1 estrofe, estância. 2 copla.
strofanto (bot.: planta apocinácea
medicinal, Strophantus hispidus)estrofanto.
strofulo (med.: inflamação cutânea,
especialmente nas crianças de mama) estrófulo.
strogeno
(bioq.)
estrógeno.
stroncio (quím.: elemento químico de número atômico 38; símb.: Sr) estrôncio.
strongilo (zool.: espécie de
entozoário que se encontra nos rins de alguns animais e, mais raramente, nos do
homem) estrôngilo.
strukturo estrutura, contextura, teia,
conformação.infrastrukturo Vd. infrastrukturo.
strumo (med.: inflamação da glândula tireoide) estruma, bócio, papo,
papeira.
struto 1 (zool.: designação comum às aves do gênero Struthio, da família dos
estrutionídeos) avestruz: strutoj
ronkas avestruzes
roncam. 2 (zool.: ave da família dos estrutionídeos, Struthio camelus) avestruz. 3 (zool.) ema, nhandu.
stuci (tr.) (remover as partes extremas, as pontas
de ramos, folhas ou raizes) podar.
studi (tr.) estudar, preparar (lição). studo estudo.
studado estudo.
studama (tb. studema) estudioso. studanto estudante. studema estudioso.
studemulo 1 estudioso. 2 “nerd”.
studento estudante, acadêmico, universitário. studenta estudantil, acadêmico,
universitário. studentaro corpo discente. ¨ unuajara studento (estudante recém-admitido numa universidade) calouro, bicho,
primeiranista, novato.
Studenta Tutmonda
Esperantista Ligo (sigl.: STELO) Liga Esperantista Mundial Universitária.
studio estúdio (de rádio, cinema
etc.).
stufi (tr.) (cul.) estufar, guisar, ensopar: stufi
kokidaĵon ensopar
um frango. stufaĵo estufado. stufilo estufadeira. stufita (cul.) estufado, guisado,
ensopado: stufita kokidaĵo kun rizo frango
ensopado com arroz. miksstufaĵo (cul.: tipo de ensopado que
se faz com sobras de comida) bazófia.
stuki (tr.) estucar, rebocar. stukaĵo reboque, reboco. stukisto estucador.
stulta tolo, estulto, imbecil,
lerdo, lorpa, parvo, estúpido, idiota, pateta, palerma, disparatado, bobo,
pachola. stultaĵo disparate, dislate, bobagem, bobice, bobeira: ne
diru tiajn stultaĵojn, amiko! não diga tais disparates,
amigo! stulteco sandice, estultícia, bobagem, bobice, bobeira. stultulo pateta, palerma, bobo, pachola. ¨ stulta diro afirmação tola, abobrinha.
stumbli (i.) tropeçar, tropicar.
stumpo 1
toco, cepo,
toro, troço, coto (de braço, vela, cigarro etc.): cigara stumpo coto de charuto. 2 (de cheque, recibo, cupom etc.) canhoto. stumpigi truncar, mutilar, amputar. ¨ cigara stumpo coto de charuto, guimba (de charuto). cigareda stumpo guimba de cigarro, bituca.
stunti (i.) dublar, agir como dublê. stuntisto (cine., TV) dublê.
stupo estopa. stupi (tr.) estopar, encher ou tapar com estopa. stupŝtopi (tr.) estopar, encher ou tapar com
estopa. kanabstupo canhamaço.
stuporo (med.: estado de
entorpecimento das faculdades intelectuais, acompanhado de uma espécie de
imobilidade e de uma expressão de espanto ou de indiferença na fisionomia) estupor.
stupro (tb. seksperforto,
seksatenco)
estupro.
stupri (tr.) (tb. seksperforti,
seksatenci)
estuprar.
stupranto (aquele que estupra) estuprador. stuprinto (aquele que estuprou) estuprador.
sturgo (zool.: peixe marinho que
atinge até seis metros de comprimento, e que entra nos rios e lagos costeiros
ao litoral para desovar, Acipenser sturio, Oxilabrax undecimalis) esturjão, robalo, solho-rei,
camuri, camurim.
sturmi (tr.) assaltar, atacar (impetuosamente,
tempestuosamente).
sturno (zool.: denominação comum aos pássaros do gênero Sturnus, da família dos esturnídeos) esturno, estorninho: sturnoj
fajfas estorninhos
assobiam. ¨ nigrakola sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus
nigricollis) estorninho-preto-de-colar. nigra sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus
unicolor) estorninho-preto. ordinara sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus vulgaris) estorninho-comum, estorninho, zorral-da-europa. roza sturno (zool.: pássaro da família dos esturnídeos, Sturnus roseus) estorninho-rosado.
Stutgarto (geogr.: cid. da Alemanha) Stuttgart.
SU (símb.autom.) Sovetio.
suo 1 (tb. apro) (zool.:
designação comum aos mamíferos do gênero Sus,
da família dos suídeos) sus, javali. suedo (zool.: espécime dos suídeos)
suídeo. suedoj (zool.: família de mamíferos artiodátilos, que compreende os porcos domésticos
e selvagens, Suidae) suídeos.
suo 2 (econ.: 1/100 de dongo,
moeda do
Vietnã) xu.
sub prep. sob, debaixo de, por baixo
de, abaixo de, embaixo de. suba inferior, subalterno. sube debaixo. subaĉeti (tr.) subornar. subaĵo (tb. subŝtofo) forro (de vestido). subeco inferioridade. subestro (tb. subĉefo) subchefe. subigi submeter, vencer, avassalar.
subiĝi submeter-se. subiri (i.) deitar-se, pôr-se, descambar, descer (astro
etc.). subiro o deitar-se,
o pôr-se, o descambar. subtaso pires. subulo inferior, subalterno,
súdito.
subalterna (que é obrigado a obedecer às ordens de um superior)
subalterno.
subalternulo subalterno.
subita súbito, repentino, brusco, instantâneo. subite de súbito, subitamente, de
repente, repentinamente, de pancada. subitaĵo súbito. sucesso repentino.
subjekto 1 (gram., PMEG § 12.1.1: termo da oração
que (na voz ativa) mostra quem (ou aquilo que) faz a ação do verbo ou está no
estado descrito pelo verbo) sujeito.
2 (fig.) assunto, matéria. ¨ gramatika subjekto (gram.: termo da oração que, na voz ativa,
mostra aquilo que faz a ação do verbo principal. Pode ser explicitamente
mostrado na frase ou não) sujeito gramatical: en la frazo “li venis al la lernejo,
sed ne eniris” la gramatika subjekto de la verboj “venis” kaj “eniris”
estas “li” na
frase “ele veio à escola, mas não entrou” o sujeito gramatical dos verbos
“veio” e “entrou” é “ele”. Vd. PMEG
§ 12.1.1. Vd. senca
subjekto. senca subjekto (gram.: numa “O-vorto” de ação ou num “I-verbo”, aquilo que se supõe
ser o agente da ação) sujeito latente: en “la kantado de la birdoj”, “birdoj” estas la senca subjekto de “kantado” (= la birdoj kantas) em “a cantoria dos
pássaros”, “pássaros” é o sujeito latente de “cantoria” (= os pássaros cantam).
Vd. PMEG § 12.3.2.2 “Subjekto
aŭ objekto” e § 27.1 “Senca
subjekto de I-verbo”. Vd. gramatika subjekto.
subjektiva (que só existe na mente, no espírito, e não é
objetivo) subjetivo.
subjektiveco subjetividade.
subjunkcio 1
(gram., PAG: vocábulo ou sintagma invariável, usado
para ligar uma oração subordinada à sua pincipal) conjunção subordinativa. 2 (gram.) = frazenkonduka vorteto
(gram., PMEG). ¨ kunmetita subjunkcio (gram.: conjunto de duas ou
mais palavras que funcionam como uma conjunção subordinativa) locução conjuntiva
subordinativa: kondiĉe, ke estas kunmetita subjunkcio
“kondiĉe,
ke” é
um locução conjuntiva subordinativa.
subjunktivo (gram.) modo subjuntivo, modo conjuntivo.
sublima sublime, magnífico, esplêndido, grandioso, soberbo,
extraordinário, excelso.
sublimi (tr.) (quím.: fazer passar diretamente do estado
sólido ao estado gasoso) sublimar. sublimiĝi sofrer sublimação, sublimar-se: naftaleno
sublimiĝas a naftalina sublima-se.
sublimato sublimado corrosivo.
subreto (teat.: atriz que faz papel de criada de comédia) “soubrette”.
subsp. (biol.)
abrev. de subspecio.
substanco (fís., fil.) substância. substanca substancial. samsubstanca (tb. konsubstancia) (que tem uma só substância) consubstancial. ¨ aktiva substanco (farm.) princípio ativo.
substantivo (gram.) substantivo, nome.
substitui (tr.) substituir, trocar, pôr no lugar de: substitui
la novan al la malnova trocar o velho pelo novo, pôr o novo no lugar do velho.
substrato
1 (fil.)
substrato. 2
(fig.) base.
subtila
1 fino,
quase impalpável. 2 tênue, sutil. 3 arguto. subtileco 1 sutileza, finura, tenuidade.
2 delicadeza. malsubtila 1 obtuso. 2 grosseiro.
subtrahi (tr.) (mat.) subtrarir, diminuir. subtraho subtração, diminuição. subtrahoto diminuendo.
subvencio subvenção, subsídio. subvencii (tr.) subvencionar, subsidiar.
suĉi (tr.) sugar, chupar, libar, mamar.suĉo sucção.
suĉado sucção.
suĉigi amamentar.
suĉilo 1 sugador,
ventosa, antena (zool.). 2 = suĉumo. suĉinfano criança de peito. suĉtubo sifão. suĉumo
chupeta, bico, chucha.elsuĉi (tr.) esgotar (chupando). mamsuĉi (i.) mamar. mamsuĉigi (tb. mamnutri) amamentar. polvosuĉi (tr.) aspirar
(o pó). polvosuĉilo aspirador de pó, aspirador. ¨ kaŭĉuka
mamsuĉilo chupeta.
SUD (símb.autom.) Sudano.
sudo
1 sul. 2
região sul, meridião. suda do sul, sulista, sulino, meridional, austral. suden para o sul. Sudameriko (geogr.) América do Sul. sudokcidento sudoeste. sudoriento sueste, sudeste. sudulo meridional, sulista. sudvento sulano, sul-vento, suão.
Suda Bokajno (geogr.: outra denominação do
mun. Bokajna-do-Sulo SC) Bocaina do Sul. sud-bokajna =
bokajna-do-sula. sud-bokajnano = bokajna-do-sulano.
Suda Brazilando (geogr.: outra denominação
do mun. Brazilando-do-Sulo PR) Brasilândia
do Sul. sudbrazilanda = brazilando-do-sula. sudbrazilandano =
brazilando-do-sulano.
Suda Eldorado (geogr.: outra denominação
do mun. de Eldorado-do-Sulo RS) = Eldorado do Sul
(‘mun. do RS’). sud-eldorada= eldorado-do-sula. sud-eldoradano =
eldorado-do-sulano.
Sud-Afriko 1 (geogr.:
região sul da África) África Meridional. 2 (geogr.:
país da África; símb.autom.:RSA) África do Sul.
Sud-Afrika Unuiĝo (geogr.; símb.autom.: ZA) União Sul-Africana, África
do Sul. Vd. Sud-Afriko.
Suda Agudo (geogr.: outra denominação
do mun. de Agudos do Sul PR) Agudos do Sul. Vd.
Agudos-do-Sulo (‘cid. de SC’). sud-aguda =
agudos-do-sula. sud-agudano = agudos-do-sulano.
Suda Alvorado (geogr.; outra denominação
do mun. Alvorada-do-Sulo PR) Alvorada do Sul. sud-alvorada =
alvorada-do-sula. sud-alvoradano = alvorada-do-sulano.
Suda Bokajuvo (geogr.: outra denominação
do mun. de Bocaiuva do Sul PR) Bocaiuva do Sul. Vd.
Bokajuva-do-Sulo. sud-bokajuva =
bokajuva-do-sula. sud-bokajuvano = bokajuva-do-sulano.
Suda Ĵandajo (geogr.: outra
denominação do mun. Ĵandaja-do-Sulo PR) Jandaia
do Sul. sud-ĵandaja = ĵandaja-do-sula. sud-ĵandajano = ĵandaja-do-sulano.
Sudaj Maroj 1 (hist.: forma como os europeus dos séc. 18 e
19 se referiam à América do Sul e à parte sul do oceano Atlântico) Mares
do Sul. 2 (geogr.: a parte sul do
oceano Pacífico) Mares do Sul.
Suda Ĵaragvao (geogr.: outra denominação
do mun. Ĵaragva-do-Sulo SC) Jaraguá do Sul, Jaraguá. sud-ĵaragvaa = ĵaragva-do-sula. sud-ĵaragvaano = ĵaragva-do-sulano.
Suda Kampina-Grando (geogr.: outra denominação
do mun. Kampina-Grande-do-Sulo PR) Campina Grande do Sul. sud-kampina-granda (geogr.) =
kampina-grande-do-sula. sud-kampina-grandano
(geogr.) = kampina-grande-do-sulano.
Suda Kampo-Belo (geogr.: outra denominação
do mun. Kampo-Belo-do-Sulo SC) Campo
Belo do Sul. sud-kampo-bela = kampo-belo-do-sula. sud-kampo-belano =
kampo-belo-do-sulano.
Suda Karolino (geogr.:
um dos estados dos EUA) Carolina do Sul.
Suda Kasapavo (geogr.: outra denominação do mun. de Caçapava do Sul RS) =
Kasapava-do-Sulo (‘cid. do RS’). sud-kasapava = kasapava-do-sula. sud-kasapavano =
kasapava-do-sulano.
Suda Kaŝambuo (geogr.: outra denominação
do mun. Kaŝambu-do-Sulo SC) Caxambu
do Sul. sud-kaŝambua = kaŝambu-do-sula. sud-kaŝambuano = kaŝambu-do-sulano.
Suda Kaŝio (geogr.: outra denominação
do mun. Kaŝias-do-Sulo RS) Caxias do Sul. sud-kaŝia = kaŝias-do-sula. sud-kaŝiano
= kaŝias-do-sulano.
Suda Kaŝoejro (geogr.: outra denominação
do mun. Kaŝoejra-do-Sulo RS) Cachoeira do Sul. sud-kaŝoejra = kaŝoejra-do-sula. sud-kaŝoejrano = kaŝoejra-do-sulano.
Suda Kokalo (geogr.: outra denominação
do mun. de Kokal-do-Sulo SC) Cocal do Sul. sud-kokala =
kokal-do-sula. sud-kokalano = kokal-do-sulano.
Suda Kruco (astr.:
constelação do hemisfério sul; lat.: Crux, Crucis; abrev.: Cru) Cruzeiro do Sul, Cruz.
Suda Kruzejro (geogr.: outra denominação
do mun. Kruzejro-do-Sulo AC) Cruzeiro do Sul. sud-kruzejra = kruzejro-do-sula. sud-kruzejrano = kruzejro-do-sulano.
Suda Lindojo (geogr.: outra
denominação do mun. Lindoja-do-Sulo SC) Lindoia
do Sul. sud-lindoja = lindoja-do-sula. sud-lindojano =
lindoja-do-sulano.
Suda Maro (geogr.: mar interior dos Países Baixos,
transformado em lago em 1932 com a construção de um grande dique, o Afsluidijk)
mar do Sul. Vd. Issellago.
Suda Matogroso (evi., geogr.) = Suda Mato-Groso.sud-matogrosa= sud-mato-grosa. sud-matogrosano= sud-mato-grosano.
Suda Mato-Groso (tb. Mato-Groso-do-Sulo) (geogr.: um dos estados do Brasil; cap.: Kampo-Grando; sigl.:MS) Mato Grosso do Sul. sud-mato-grosa (tb. mato-groso-do-sula) (relativo ao estado de Suda Mato-Groso BR ou aos seus naturais ou
habitantes) sul-mato-grossense,
mato-grossense-do-sul, guaicuru: la sud-mato-grosa (ou mato-groso-do-sula) kulturo
estas riĉa
a cultura sul-mato-grossense (ou
mato-grossense-do-sul, guaicuru) é
rica. sud-mato-grosano (tb. mato-groso-do-sulano) (o natural ou habitante do
estado de Suda Mato-Groso BR) sul-mato-grossense,
mato-grossense-do-sul, guaicuru: la sud-mato-grosanoj (ou mato-groso-do-sulanoj) estas feliĉaj os sul-mato-grossenses (ou mato-grossenses-do-sul, guaicurus) são felizes..
Sud-Amerika Konfederacio de
Futbalo (sigla: Conmebol) Confederação Sul-Americana
de Futebol.
Sudameriko (tb. Sud-Ameriko)
(geogr.) América do Sul.
sudamino * (med.: formação de pequenas vesículas na pele
em consequência de transpiração abundante, como sucede na febre tifoide) sudâmina.
Sudano (geogr.; símb.autom.:SUD) Sudão, Nigrícia. ¨ sudana lingvo(língua) sudanês.
Suda Paraíbo (geogr.: rio que passa pelos
estados de São Paulo, Minas Gerais e Rio de Janeiro) Paraíba do Sul.
Suda Paraibo (geogr.: outra denominação
do mun. Paraiba-do-Sulo RJ) Paraíba do Sul. sud-paraiba (geogr.) = paraiba-do-sula. sud-paraibano
(geogr.) = paraiba-do-sulano.
Suda Pilaro (geogr.: outra denominação
do mun. de Pilar-do-SuloSP) Pilar
do Sul. sud-pilara = pilar-do-sula (‘de Pilar-do-Sulo
SP’). sud-pilarano = pilar-do-sulano
(‘de Pilar-do-Sulo SP’).
Suda Rio-Branko (geogr.: outra denominação
do mun. de Rio-Branko-do-Sulo PR) = Rio Branco do Sul
(‘mun. do PR’). sud-rio-branka = rio-branko-do-sula. sud-rio-brankano
= rio-branko-do-sulano.
Suda Riogrando(geogr.) = Suda
Rio-Grando. sud-riogranda = sud-rio-granda. sud-riograndano = sud-rio-grandano.
Suda Rio-Grando (tb. Rio-Grande-do-Sulo) (geogr.: um dos estados do
Brasil; cap.: Porto-Alegro (prefer.),
Portalegro (evi.); sigl.: RS) Rio Grande do Sul. sud-rio-granda (tb. rio-grande-do-sula) (relativo ao
estado de Suda Rio-Grando BR ou aos seus naturais ou
habitantes) rio-grandense-do-sul,
sul-rio-grandense, gaúcho, guasca: la sud-rio-granda (ou rio-grande-do-sula) kulturo
estas riĉa
a cultura rio-grandense-do-sul (ou
sul-rio-grandense, gaúcha, guasca) é
rica. sud-rio-grandano (tb. rio-grande-do-sulano) (o natural ou habitante do estado de Suda Rio-Grando BR) rio-grandense-do-sul,
sul-rio-grandense, gaúcho, guasca: la sud-rio-grandanoj (ou rio-grande-do-sulanoj) estas feliĉaj os rio-grandenses-do-sul (ou sul-rio-grandenses, gaúchos, guascas) são felizes. Vd. gaŭĉo
(‘natural ou habitante’).
Suda Rozarjo (geogr.: outra denominação
do mun. Rozarjo-do-Sulo RS) Rosário do Sul. sud-rozarja (geogr.) = rozarjo-do-sula. sud-rozarjano
(geogr.) = rozarjo-do-sulano.
Suda San-Bento (geogr.: outra denominação
do mun. San-Bento-do-Sulo SC) São Bento do Sul. sud-san-benta = san-bento-do-sula. sud-san-bentano
= san-bento-do-sulano.
Suda San-Fransisko (geogr.: outra denominação
do mun. San-Fransisko-do-Sulo SC) São Francisco do Sul. sud-san-fransiska (geogr.) =
san-fransisko-do-sula. sud-san-fransiskano
(geogr.) = san-fransisko-do-sulano.
Suda San-Ĵoano (geogr.: outra denominação
do mun. San-Ĵoan-do-Sulo SC) São
João do Sul. sud-san-ĵoana = san-ĵoan-do-sula. sud-san-ĵoanano = san-ĵoan-do-sulano.
Suda San-Kaetano (geogr.: outra denominação do mun. San-Kaetano-do-Sulo SP) São
Caetano do Sul, São Caetano. sud-san-kaetana = san-kaetano-do-sula. sud-san-kaetanano
= san-kaetano-do-sulano.
Suda San-Kristovano (geogr.: outra denominação
do mun. San-Kristovan-do-Sulo SC)
São Cristóvão do Sul. sud-san-kristovana (geogr.) =
san-kristovan-do-sula. sud-san-kristovanano (geogr.) =
san-kristovan-do-sulano.
Suda San-Loŭrenso (geogr.: outra denominação
do mun. San-Loŭrenso-do-Sulo RS) São Lourenço do Sul. sud-san-loŭrensa (geogr.) =
san-loŭrenso-do-sula. sud-san-loŭrensano (geogr.) =
san-loŭrenso-do-sulano.
Suda San-Mateŭso (geogr.: outra denominação
do mun. San-Mateŭs-do-Sulo PR) São Mateus do Sul. sud-san-mateŭsa (geogr.) = san-mateŭs-do-sula. sud-san-mateŭsano
(geogr.) = san-mateŭs-do-sulano.
Suda Santa-Kruzo (geogr.: outra denominação
do mun. Santa-Kruz-do-Sulo RS) Santa Cruz do Sul, Santa Cruz. sud-santa-kruza = santa-kruz-do-sula. sud-santa-kruzano = santa-kruz-do-sulano.
Suda Santa-Rozo (geogr.: outra denominação
do mun. Santa-Roza-do-Sulo SC) Santa
Rosa do Sul. sud-santa-roza = santa-roza-do-sula. sud-santa-rozano =
santa-roza-do-sulano.
Suda Sapukajo (geogr.: outra denominação
do mun. Sapukaja-do-Sulo RS) Sapucaia do Sul, Sapucaia. sud-sapukaja = sapukaja-do-sula. sud-sapukajano
= sapukaja-do-sulano.
Suda Tiĵuko (geogr.: outra denominação
do mun. de Tijucas do Sul PR) Tijucas do Sul. Vd.
Tiĵukas-do-Sulo. sud-tiĵuka =
tiĵukas-do-sula. sud-tiĵukanano = tiĵukas-do-sulano.
Suda Timbeo (geogr.: outra denominação
do mun. Timbe-do-Sulo SC) Timbé do Sul. sud-timbea =
timbe-do-sula. sud-timbeano = timbe-do-sulano.
Suda Varĵen-Grando (geogr.: outra denominação
do mun. Varĵen-Grande-do-Sulo SP) Vargem Grande do Sul. sud-varĵen-granda (geogr.) =
varĵen-grande-do-sula. sud-varĵen-grandano
(geogr.) = varĵen-grande-do-sulano.
Sud-Dakoto (geogr.: um dos estados dos EUA) Dacota do Sul.
Sudeŭropo (geogr.) Europa
Meridional, Sul da Europa. sudeŭropa (geogr.)
da Europa Meridional, do Sul da Europa, sul-europeu: sudeŭropa integriĝo integração sul-europeia.
Sud-Matogroso (geogr.) = Suda Matogroso.
Sudminasa Renkontiĝo de
Esperanto (abrev.: Sumire) Encontro
de Esperanto do Sul de Minas.
sudoko (lud.) “sudoku”. [Regras em esperanto:
http:/eo.wikipedia.org/wiki/Sudoko]
Sud-Osetio (geogr.:
república autônoma da Geórgia) Ossétia do Sul. Vd. oseto, Osetio, Nord-Osetio.
Suezo (geogr.: cid. do Egito)
Suez.
Sueza Istmo (geogr.: istmo entre o mar
Vermelho e o Mediterrâneo) istmo de Suez.
Sueza
Kanalo (geogr.: via navegável que corta o istmo de Suez) canal de Suez.
suferi 1 (i.) sofrer, penar, suportar, aguentar, provar, aturar,
padecer. 2 (tr.) viver, sentir, viver, vivenciar, experimentar,
tolerar, padecer: multaj virinoj
baldaŭ suferas la
maljustaĵojn de la edzineco
muitas mulheres logo sentem as injustiças do casamento. sufero (tb. suferado) sofrimento, padecimento,
paixão. suferanta (tb. suferema,
suferinta) sofredor, padecedor, padecente,
paciente. suferanto (tb. suferinto) paciente, padecedor,
padecente, vítima. suferebla suportável, tolerável, sofrível, passável. suferiga doloroso, cruel. suferigi coitar.
¨ suferi baton apanhar (com pancadas).
sufiĉa suficiente, bastante. sufiĉe 1 bastante, em quantidade suficiente, assaz. 2 (cul.) ao ponto: sufiĉe
kuirita (ou rostita, fritita,
bakita) manĝaĵo uma comida cozida (ou assada ao fogo, frita, assada no
forno) ao ponto. Vd. longe kuirita,
mallonge kuirita. sufiĉi (i.) bastar, chegar, satisfazer, ser suficiente, ser
bastante. sufiĉeco suficiência. sufiĉega abundante, copioso. sufiĉegi(i.) abundar,
sobejar. nesufiĉa insuficiente. ¨ ne
sufiĉe
da não suficiente de, não
bastante de: trinki ne sufiĉe da akvo não beber o suficiente de água, não beber água
suficiente. || sufiĉe!, sufiĉas! basta!.
sufikso (tb.
postafikso) (gram.:
afixo que se pospõe a uma raiz) sufixo.
Vd. afikso.
ekssufikso (tb. pseŭdosufikso) (esp-o,
PMEG, gram.: elemento mórfico importado pelo esperanto e que na língua original
era um sufixo, mas que no esperanto foi incorporado à raiz da palavra, p. ex.: ist-, em “turisto”)
ex-sufixo, pseudossufixo. pseŭdosufikso (esp-o, PAG, gram.) = ekssufikso. ŝajnsufikso (esp-o, PMEG, gram.: no vocabulário do
esperanto, parte de uma raiz que parece ser um sufixo, embora não o seja, por
exemplo maŝino, em que “in” é parte da
raiz, e não o sufixo -in-)
falso sufixo.
sufleo (cul.) suflê, “soufflée”, “omelette soufflée”.
sufloro (teat.) ponto. suflori (tr.) soprar, dizer em voz baixa,
sugerir.
sufoki (tr.) sufocar, entalar, abafar, estrangular, asfixiar,
esganar. sufoka 1 sufocante, abafado. 2 (diz-se de clima) abafadiço.
sufoko (ação
de sufocar) sufoco, sufocação, sufocamento. sufokiĝo (ação de sufocar-se) sufocação, abafamento. malsufoki(tr.) desabafar. ¨ sufoke varma abafadiço, sufocante.
sufuzio(med.: ato pelo qual um
humor, espalhando-se debaixo da pele, se torna visível pela sua acumulação)sufusão.
sufragano(bispo dependente de
arcebispado)sufragâneo.
sugesti (tr.) 1 sugestionar. 2 sugerir, lembrar, incutir. sugesta sugestivo. sugesto sugestão, alvitre. memsugesto autossugestão. ¨ lerte
sugesti (tb. insinui) insinur.
sugestio (psic.)
sugestão. memsugestio autossugestão.
Suĥumo (geogr.: cid. da Abkházia,
na Geórgia) Sukhumi.
suito (mus.: composição
intrumental com sequência de movimentos de caráter diverso) suíte.
suko
1 suco,
seiva, sumo, látex, viço. 2 (fig.) essência. suka suculento, sumarento. sukoplena (tb. sukoriĉa) suculento, sumarento. citronsuko 1 suco de limão. 2 (tb.
limonado) (cul.: bebida feita de suco de limão, água e
açúcar) limonada,
suco de limão. kaĉosuko (cul.)
= pulpsuko. kokossuko(bot.: albume líquido do coco-da-baía) água-de-coco.
laktosuko (bot.) =
latekso. sensukiĝi finar-se, secar. pulpsuko (cul.)
vitamina (de frutas), batido. ¨ pankreata
suko (bioq.: líquido
viscoso, claro, alcalino, secretado pelo pâncreas) suco pancreático.
sukcedano (med.: medicamento com que se pode substituir outro,
por ter aproximadamente as mesmas propriedades) sucedâneo.
sukceno âmbar-amarelo, âmbar, súcino, alambre. sukcenkolora ambreado.
sukcesi (i.) ter sucesso, ser bem-sucedido, ter bom êxito, lograr, conseguir,
surtir efeito: mi
faris mian eblon, sed malgraŭ ĉio, mi ne sukcesis
fiz o possível,
contudo não fui bem-sucedido. sukcesa bem-sucedido.
sukceso bom êxito, sucesso. sukcesigi levar a bem. malsukcesi (i.)
ser
malsucedido,
ter mau êxito, malograr-se, fracassar, falhar, sofrer um xeque. ¨ esti sukcesoplena estar na crista da onda. Fina
Sukceso
(E-o) Êxito Final, Sucesso
Final. Vd. Fina Venko.
sukero açúcar. sukeri (tr.) açucarar, adoçar (com
açúcar). sukeraĵo confeito, bala, alfenim. sukeraĵejo 1 confeitaria.2 doceria. sukeraĵisto doceiro, confeiteiro. sukereti (tr.) adocicar. sukerita 1 açucarado. 2 (cul.)
doce: sukerita krevmaizo pipoca doce. sukerujo açucareiro.laktosukero (denominação popular da lactose) açúcar
do leite. Vd. laktozo. ¨ bruna sukero (tb. kruda sukero) açúcar
mascavo. simpla sukero (quím.)
=
monosakarido.
Sukerkonuso (monteto) (tb. monteto Sukerpano) (geogr.: elevação granítica
na cid. do Rio de Janeiro, na entrada da Baía de Guanabara)Pão de Açúcar.
Sukerpano (monteto) (tb. monteto Sukerkonuso) (geogr.: elevação granítica na cid. do Rio de
Janeiro, na entrada da Baía de Guanabara) Pão de Açúcar.
sukro 1 (econ.: moeda do Equador; =
100 centavoj) sucre.
Sukro 2 (geogr.:
cap. constitucional da Bolívia) Sucre.
Vd. La-Pazo.
sukubo (demônio que toma a forma de mulher para unir-se a
um homem) súcubo.
Vd.inkubo.
sukuri (tr.) socorrer, prestar socorro.Vd. sekurigi.
sukuristo socorrista,
paramédico.
sukuzo (mús.: gênero musical
surgido nos antigos Congo Belga e Congo Francês, também conhecido como lingala
ou congo) “soukous”.
Sulaveso (geogr.: ilha da Indonésia, anteriormente denominada
Celebeso) Sulawesi.
sulfo el.comp. (quím.: significa
“enxofre”) sulf(ur)–:
sulfato sulfato. sulfocianido
sulfocianido. Vd. sulfuro, sulfato,
sulfido.
sulfato (quím.: sal resultante da combinação do ácido
sulfúrico com uma base)sulfato. ¨ baria sulfato (quím.; fórm.: BaSO4) sulfato de bário. sulfata acido ácido sulfúrico.
sulfido (quím.) sulfeto. ¨ kuba zinka sulfido (min.; fórm.: ZnS) sulfeto de zinco cúbido. Vd. sfalerito. zinka sulfido (quím.; fórm.: ZnS) sulfeto
de zinco.
sulfuro (quím.: elemento químico de
número atômico 16; símb.: S) enxofre. sulfura sulfuroso. sulfuri (tr.) enxofrar. sulfuracido ácido sulfúrico. sulfurpulvoro flor-de-enxofre.
sulko sulco, calha, rego. sulki (tr.) (tb. sulketigi,
sulkigi) sulcar, encrespar, enrugar, franzir. sulketigi =
sulki. sulketo ruga, prega. sulkigi sulcar; franzir. haŭtsulketo
(tb. falto) (anat.: carquilha, sulco
ou vinco na pele) ruga. radsulko (tb. vojsulko) carril, rodeira. sensulkigi desenrugar, desencarquilhar.
ŝovsulko (tb. sulkaĵo) ranhura. vojsulko =
radsulko. ¨ nazlipa sulko (anat.: cada uma das dobras da pele que correm no
rosto desde a lateral do nariz até os cantos da boca) sulco
nasolabial.
sultano (título do imperador dos turcos e de outros
príncipes maometanos e tártaros) sultão.
sumo soma, importância, quantia, total, total a pagar. sume na totalidade. sumigi somar, adicionar, totalizar.
sumigo soma,
adição. ludsumo banca (de jogo). monsumo verba, quantia. ¨ sumo pagenda total a pagar. totala sumo totalidade.
Suma Nacia
Produkto (econ.) Produto Interno Bruto (PIB).
Sumareo (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Sumaré.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). sumarea (relativo ao mun. Sumareo SP ou aos
seus naturais ou habitantes) sumareense: la sumarea kulturo estas riĉa a cultura sumareense é rica.
sumareano
(o natural ou habitante do mun. Sumareo SP) sumareense: la sumareanoj
estas feliĉaj
os sumareenses são felizes.
Sumatro (geogr.) Sumatra, Samatra.
Sumero (hist.: antiga região do sul da
Mesopotâmia) Suméria.
sumera (relativo à Suméria ou aos
seus naturais ou habitantes) sumério, sumeriano. sumerano (o natural ou habitante da Suméria) sumério, sumeriano. ¨ sumera lingvo (ling.: antiga língua falada pelos sumérios) sumério.
Sumire abrev. de Sudminasa
Renkontiĝo de Esperanto.
sumoo (desp.: antiga luta japonesa) sumô. sumoisto (desp.) lutador de sumô.
suno (astr.)
sol. suna (tb. sun–) solar,
do sol, de sol: suna aktiveco atividade solar. sunumi (tr.)
dar banho de sol. sunumo 1 banho
de sol. 2 (tb. sunfrapo) insolação. sunumado banho de sol. sunfloro (tb. helianto) (bot.)girassol. sunfrapo =
sunumo.sunleviĝo sol levante, aurora. sunluma ensolarado: verdaj
sunlumaj montoj montanhas verdes e ensolaradas. sunlumo luz do sol, sol: dormi
en sunlumo dormir ao sol, dormir sob a luz do sol.|| kovri la sunon
per kribrilo (expr.) tapar
o sol com a peneira. se forestas la suno,
sufiĉas la luno (prov.: ‘se não está presente o sol,
a lua basta’) quem não tem cão caça
com gato.
sunao suna. sunaismo (rel.: divisão do islamismo)
sunaísmo,
islamismo ortodoxo. sunaisto (tb. sunito) sunita (adepto do
sunaísmo).
sunito (tb. sunaisto) (rel.: membro de uma divisão
do islamismo) sunita.
supo (cul.) sopa. supujo terrina, sopeira. supujego palangana. laktosupo (cul.) papa, mingau. misoo-supo (cul.: prato da culinária
japonesa) sopa
de missô. Vd. misoo.
supeo jantar festivo, ceia.
Supeo de la Kardinaloj (La) (lit.: obra de Júlio Dantas)
A Ceia dos
Cardeais.
super prep. acima de; por sobre, por
cima de, sobre (sem haver contato), em. superi (tr.) superar, ser superior a,
exceder, suplantar. supereca (gram.) de superioridade. supereco superioridade, altura,
ascendência. superega superno, supremo, soberano, superlativo. superemo emulação. superhoma sobre-humano. superhomo super-homem. supernatura sobrenatural. supersigno acento (gráfico).superstari (tr.) sobrepujar, sobrelevar. superulo superior. malsupera inferior, baixo. malsupereca (gram.) de inferioridade. malsuperega ínfimo. nesuperebla insuperável. ¨ blankula supereco supremacia branca.
Supera Kortumo
(pol.) Suprema Corte.
superba (poét.) belíssimo, soberbo.
superlativo (gram.) superlativo.
Superman (lit.) =
Superviro.
superstiĉo superstição, abusão, crendice. superstiĉa supersticioso. superstiĉulo supersticioso.
Superviro (tb. “Superman”) (lit.:
personagem de história em quadrinhos criado por Jerry Siegel e Joe Shuster em
1938) Super-Homem,
Superman.
supla macio, flexível, maleável, mole. supleco macieza, flexibilidade.
suplemento (t.s.) suplemento.
supozi (tr.) supor, conjeturar, fazer de conta, crer, pensar,
admitir, calcular, sentir: ŝi supozis, ke
tiu estas la edzino de la pordisto
ela supôs que aquela fosse a esposa do porteiro. supozo 1 suposição.
2 suposto. 3 hipótese. supozata
suposto. supozebla admissível, suposto. supozeble supostamente. supozigi fazer supor. supozita suposto. supozitaĵo 1 suposição. 2 suposto. antaŭsupozi (tr.) pressupor. ¨ supozante, ke suposto que. supoze,
ke suposto que || kiu
estus tion supozinta?
quem teria suposto isso?
supozitorio (med.: medicamento sólido, em forma cônica, que se
aplica no ânus ou em outras cavidades, onde se dissolve)supositório.
supre adv. em cima, em cima de, a cavaleiro, no alto. supra superior: andar
superior supra etaĝo. supren para cima. supro cimo, alto, cume, vértice,
auge, cocuruto. supraĵa (tb. supraĵeca) superficial. supraĵo 1 superfície. 2 remate,
arremate. 3 (de
sapato) pala. supreniri (i.) subir, ascender. malsupre embaixo. malsupren para baixo. malsupro pé, base, sopé. malsupreniri (i.) descer. akvosupro babugem. piedsupro (anat.) =
instepo. plejsupro supra-sumo, cúmulo. ¨ supraĵa konversacio conversa superficial,
abobrinha.
Supra Lago (geogr.: um dos cinco Grandes Lagos da América do Norte) lago Superior. Vd. Grandaj Lagoj.
sur prep., voc.funç.
(mostra a posição de algo que está mais alto que outra coisa e que toca essa
coisa na sua parte superior) 1
sobre (havendo
contato), em, em cima de, por cima de, na superfície de, a bordo de: la libro kuŝas (ou estas) sur
la tablo o
livro está na mesa. mi
sidis sur seĝo kaj tenis la piedojn sur benketo eu estava sentado numa cadeira e tinha os pés sobre um banquinho. sur la akvo naĝas centoj da folioj na água nadam centenas de
folhas. 2 por: ni promenas sur
la trotuaro passeamos
pela calçada(ou pelo passeio). suriri (tr.) subir, ascender. surskribi (tr.) sobrescrever.
suro (anat.)
sura,
panturrilha, barriga da perna.
surao (capítulo do Alcorão) surata, profecia de Maomé.
surda surdo, mouco. surde em surdina. surdeco surdez. surdiga ensurdecedor, atroador. surdigi ensurdecer, estrugir. surdigilo (mús.) surdina. surdiĝi ensurdecer. surdulo surdo. surdmutulo surdo-mudo. eksurdigi atordoar, atroar, aturdir,
estrugir.
surfo 1 (ondas do mar que se chocam na praia ou nos
recifes) “surf”.
2 (mar.) ressaca, fluxo e refluxo impetuoso (do mar). 3
(desp.: prática esportiva que consiste em deslizar
sobre prancha na crista de uma onda até a beira-mar ou passar por baixo ou por
dentro delas) surfe. surfi (i.) surfar. surfisto surfista.
surfistulino (mulher que só se interessa em namorar
surfistas) maria-parafina.
surfaco (tb. supraĵo) superfície.
Surinamo (geogr.: país da América do Sul; cap.: Paramaribo; símb.autom.: SME) Suriname. surinama (relativo ao Suriname ou aos seus naturais ou habitantes) surinamês. surinamano (o natural ou habitante do Suriname) surinamês.
surmuleto (zool.:
peixe da ordem dos perciformes; Mullus surmuletus) vermelho.
surogato (produto mais barato que pode substituir outro mais
caro) sucedâneo,
imitação barata.
surpliso (rel.: espécie de mantelete branco, com mangas ou
sem elas, que os clérigos usam sobre a batina) sobrepeliz.
surprizi (tr.) surpreender, sobressaltar. surpriza surpreendente. surprize de
surpresa, de improviso. surpriziĝo surpresa, sobressalto. surprizita
(tb. -e) surpreendido,
surpreso. surprizvizito visita inesperada.
surtuto (vest.) sobretudo, casacão.
Surubino (geogr.: mun. do estado de
Pernambuco) Surubim.
Vd. Pernambuko
(‘estado’). surubina (relativo ao mun. Surubino PE ou aos
seus naturais ou habitantes) surubinense: la surubina kulturo estas riĉa a cultura surubinense é
rica. surubinano
(o natural ou habitante do mun. Surubino PE) surubinense: la surubinanoj
estas feliĉaj
os surubinenses são felizes.
surukukuo (tb. muta sonserpento) (zool.: serpente
venenosa da família dos viperídeos, Lachesis muta) surucucu.
suspekti (tr.) suspeitar, andar desconfiado, desconfiar de. suspekto suspeita, suspeição, desconfiança. suspektebla suspeito. suspektema desconfiado:
suspektema edzo marido desconfiado. suspektinda suspeito.
suspenso (cine.,
lit.) suspense.
suspensoro (med.: ligadura com que se sustém o escroto) suspensório.
suspiri (i.)
gemer, suspirar.
susuri (i.)
1 sussurrar,
rumorejar, farfalhar, ciciar. 2 (falando-se de seda) farfalhar. susura sussurrante, ciciante. susuro sussurro, cicio, ruge-ruge. susurado
sussurro, cicio, ruge-ruge. susuranta
sussurrante, ciciante.
suŝio (cul.: na culinária japonesa,
bolinho de arroz feito com vinagre, envolvido em folha de alga e ornado com
finas fatias de peixe cru, ovas de peixe etc.) “sushi”.
sutano sotaina, batina, roupeta.
sutro (rel.: escritura sagrada do budismo)sutra.
suturi (tr.) (cir.: unir os lábios de uma ferida por meio
de costura) suturar.
suturo (costura
de uma ferida) sutura. suturero (cir.: cada um dos segmentos
separados de linha, arame, categute ou outro material de que se compõe uma sutura)
ponto: morgaŭ
oni demetos la suturerojn amanhã vou tirar os pontos.
SUV \suv ou esse u vê\ [Ing.: “sport utility vehicle”] (autom.) = sportkamioneto.
Suvo (geogr.: cap. de Fiji)
Suvo.
Vd. Fiĝioj.
suvereno soberano. suverena soberano. suvereneco soberania.
suveniro (tb. memoraĵo) “souvenir”, suvenir,
lembrança.
Suzano (geogr.: mun. do estado de
São Paulo) Suzano.
Vd. San-Paŭlo
(‘estado’). suzana (relativo ao mun. Suzano SP ou aos
seus naturais ou habitantes) suzanense: la suzana kulturo estas riĉa a cultura suzanense é rica.
suzanano
(o natural ou habitante do mun. Suzano SP) suzanense: la suzananoj
estas feliĉaj
os suzanenses são felizes.
sŭaza lingvo (ling.: língua da
Suazilândia) sisuati.
Sv símb. de siverto.
svahila lingvo 1 (ling.: língua de Ruanda) kisuahili. 2 (ling.:
língua do Burundi, da Tanzânia, de Uganda) suaíli, suahili, suaíle. 3 (ling.: língua do Quênia) quisvaili.
svarabakto *
(ling.: modalidade de epêntese que consiste em
desfazer um grupo consonantal por meio da intercalação de uma vogal. Ex.: pt advogado >adevogado) suarabácti, anaptixe. Vd. epentezo.
svarmi (i.) enxamear, pulular, formigar. svarmo enxame, formigueiro. abelsvarmo
(tb. esameno, abelaro) (apic.:
grande número de abelhas que abandonam a colmeia para ir fundar nova colônia em
outro lugar) enxame,
abelheira. ¨ eksvarmi per pulular de: post
la pluvo la aero eksvarmis
per insektoj após
a chuva, o ar pululava de insetos.
svastiko cruz suástica, suástica.
svati (tr.) 1 pedir em casamento (para outrem), ser
intermediário em pedido de casamento. 2 alcovitar, arranjar casamento,
servir de S. Gonçalo. svatiĝi propor-se em casamento a alguém, apresentar-se como pretendente a
alguém: svatiĝi pri (ou je)
fraŭlino apresentar
como pretendente a uma moça. svatiĝanto pretendente. svatisto (intermediário de namoros) alcoviteiro, pau-de-cabeleira. svatulo (intermediário
de namoros) alcoviteiro,
pau-de-cabeleira.
svazio (indivíduo dos suázis, povo que habita a Suazilândia) suázi, suazilandês. svazia (relativo aos suázis) suázi, suazilandês. Svazilando (geogr.: país da África; cap.: Mbabano, Mababano; símb.autom.: SD) Suazilândia.
svazilanda (relativo à Suazilândia ou
aos seus naturais ou habitantes) suázi, suazilandês. svazilandano (o natural ou habitante da Suazilândia) suázi, suazilandês. ¨ svazia lingvo (ling.: língua banta, falada na Suazilândia e na África do Sul) suázi.
Svazilando (geogr.: país da África; cap.: Mbabano, Mababano; símb.autom.:SD) Suazilândia.Vd. svazio.
svebo (povo) suevo.
svedo sueco (povo). sveda sueco.
Svedio (tb. svedujo, Svedlando) (geogr.; símb.autom.:S) Suécia.
Sveda Esperanto-Federacio (sigl.:SEF) Federação Sueca de
Esperanto.
svelta esbelto, guapo, gracioso,
esguio: svelta
virino mulher
esbelta.
sveni (i.) desmaiar, desfalecer,
esvanecer. sveno desmaio, desfalecimento, chilique.
svetero (vest.: agasalho de lã,
tecido à mão ou à máquina, fechado, que se veste pela cabeça) suéter, pulôver.
svingi (tr.) agitar (lenço, cauda,
flâmula etc.), sacudir, mexer, saracotear, brandir, vibrar, instigar, bater
(asas). svingiĝi menear-se, bambolear, gingar. svingiĝo bamboleio,
gingado.svingilo 1 pêndulo, badalo. 2 pírtigo
(do mangual)..
sviso suíço, helvécio (povo). svisa suíço, helvético.Svisio (tb. Svisujo,
Svislando) (geogr.; símb.autom.:CH) Suíça.
Svisa Esperanto-Societo (sigl.:SES) Sociedade Suíça de
Esperanto.
SY (símb.autom.) Sejĉeloj.
SYR (símb.autom.) Sirio.